10.06.2013 Views

Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva

Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva

Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

demici, il rapporto con i canali dell’esposizione; e poi, addentrandosi nella re-<br />

altà della scrittura: i requisiti del <strong>lingua</strong>ggio accademico, elementi testuali che<br />

vanno dalla coerenza alla coesione, passando per i connettivi. Sono tutti ele-<br />

menti che, formando le basi della scrittura ed essendo pertanto imprescindibi-<br />

li, non solo non possono essere tralasciati, ma vengono considerati allo stesso<br />

modo nelle due lingue, che ne fanno anche un uso analogo.<br />

Le differenze emergono quando si arriva a confrontare i testi scritti; in primo<br />

luogo sono diverse le strategie impiegate per la scrittura <strong>accademica</strong> in spa-<br />

gnolo e italiano, e <strong>come</strong> conseguenza, si hanno in una <strong>lingua</strong> aspetti che non<br />

possono comparire nell’altra. Il primo raffronto di questo tipo emerge già nel-<br />

le fasi preliminari della scrittura della tesi stessa, ossia il momento della do-<br />

cumentazione e dello studio delle fonti. La differenza maggiore riscontrata<br />

per quello che riguarda questo studio è lo stile che caratterizza i manuali nelle<br />

due lingue; anche in questo caso, il metodo <strong>spagnolo</strong> è più propenso ad un<br />

approccio didattico, a spiegazioni usufruibili anche nell’autoapprendimento,<br />

cosa che non si verifica con le fonti italiane, segnate dall’impronta dello stu-<br />

dio specialistico con una rigorosità scientifica.<br />

Ma oltre alla considerazione sulle fonti, consecutiva al fatto della consulta-<br />

zione, in questa tesi è stato proposto un altro tipo di confronto, quello tra due<br />

testi di critica letteraria, dalla cui analisi emergono molte analogie per quanto<br />

riguarda gli elementi testuali, ma anche delle differenze legate, però,<br />

all’origine dei due saggi esaminati.<br />

A livello generale, le differenze esistono, ma sono dipendenti da fattori <strong>come</strong><br />

ad esempio la grammatica e la sintassi, che limitano l’uso della forma passiva<br />

in <strong>spagnolo</strong>, mentre questa ricorre con frequenza nella costruzione italiana.<br />

Un esempio che dimostra quali sono i fattori dai quali scaturiscono eventuali<br />

discordanze, tra i quali sicuramente rientra anche il contesto extratestuale.<br />

In conclusione, si può affermare che il genere accademico è regolarizzato da<br />

norme e criteri che varcano i confini nazionali, o perlomeno questo discorso è<br />

56

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!