Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CAPITOLO 1<br />
IL LINGUAGGIO ACCADEMICO NEL PANORAMA DEI<br />
LINGUAGGI SPECIALISTICI<br />
1.1 LINGUAGGI SPECIALISTICI: DISCUSSIONI E DEFINI-<br />
ZIONI TERMINOLOGICHE<br />
Lingua, <strong>lingua</strong>ggio, codice, registro, sottocodice, stile, sono tutti termini che<br />
apparentemente sembrano sinonimi da poter mischiare tra loro e usare senza<br />
operare alcuna distinzione, ma quando questi rientrano in un discorso specifi-<br />
co quale quello linguistico si deve considerare che ognuna di queste etichette<br />
porta con sé un insieme di caratteristiche a loro volta intrinseche dell’oggetto<br />
indicato. La terminologia e le definizioni che nel corso di vari studi sono state<br />
impiegate per identificare i <strong>lingua</strong>ggi specialistici sono sì molteplici ma a vol-<br />
te l’uso disattento dell’una o dell’altra non corrisponde a esattezza tecnica.<br />
L’idea di <strong>lingua</strong>ggio specialistico, o quantomeno l’interesse verso questo, ri-<br />
sale agli studi sul Funzionalismo della Scuola di Praga, con cui i linguisti de-<br />
gli anni Venti e Trenta iniziarono a prendere in considerazione tali variazioni<br />
del <strong>lingua</strong>ggio comune il cui uso si riscontrava principalmente in ambito<br />
scientifico; i funzionalisti praghesi arrivarono a considerare questo tipo diver-<br />
so di <strong>lingua</strong>ggio di livello inferiore, quasi meno importante e completo rispet-<br />
to alla <strong>lingua</strong> comunemente usata, molto probabilmente perché di questa<br />
sfruttava solo alcune caratteristiche.<br />
5