Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
gia testuale altamente articolata, è sviluppata sia in <strong>spagnolo</strong> che in italiano<br />
secondo un unico processo: non si registra variazione di elementi compositivi<br />
né tantomeno di fasi; lo stesso discorso è valido anche per la descrizione e per<br />
le sequenze espositive.<br />
Infine, una componente che non può mancare in un testo accademico è la bi-<br />
bliografia: fisicamente situato alla fine di un libro o di un articolo, è l’elenco<br />
in ordine alfabetico di tutte le fonti prese in esame per la redazione del testo,<br />
nonché riferimento per le citazioni. Quest’ultime sono fondamentali nella<br />
scrittura <strong>accademica</strong> e vengono proposte all’interno del testo con una fre-<br />
quenza altissima: hanno <strong>come</strong> scopo principale il rafforzamento delle tesi<br />
proposte, il mostrare una certa fondatezza e tradizione riguardo allo studio<br />
che si propone, servono ad elevare in grado di erudizione del testo. La cita-<br />
zione bibliografica mette in evidenza il lavoro di ricerca che precede la scrit-<br />
tura, quindi, non solo apporta validità e valore, ma aumenta il grado di autori-<br />
tà del testo specialistico; nel citare una fonte si riconosce il lavoro altrui, ed è<br />
per tale motivo che una bibliografia completa deve contenere tutte le infor-<br />
mazioni utili per risalire al testo citato: autore/i, titolo, anno di pubblicazione,<br />
casa editrice. Si può parlare di onestà intellettuale.<br />
Esistono vari metodi per introdurre citazioni nel corso del discorso: il meno<br />
invasivo per la scorrevolezza della lettura è quello autore-anno, tramite il qua-<br />
le si riportano tra parentesi il nome dell’autore, l’anno di pubblicazione e pa-<br />
gina di riferimento nel caso di una trascrizione di passaggi del testo fonte;<br />
questo metodo permette un collegamento veloce e fluido alla bibliografia,<br />
evita la citazione completa di titolo ed editore che risulta ingombrante nel<br />
corpo del testo, e nella maggior parte dei casi anche le note a piè di pagina,<br />
che diventano quindi uno spazio riservato a spiegazioni e citazione aggiunti-<br />
ve, che non possono essere introdotte direttamente nel testo perché poco fun-<br />
zionali alla sua economia, ma che soprattutto deviano l’attenzione dalla lettu-<br />
ra.<br />
32