Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
Lo spagnolo come lingua accademica - Contrastiva
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
importanti perché realmente imprescindibili; altri, invece, segnalano una ca-<br />
ratteristica piuttosto vaga alla quale, comunque, è sempre conveniente fare ri-<br />
ferimento. Come già detto, molti di questi tratti distintivi sono individuabili<br />
anche nel <strong>lingua</strong>ggio scientifico e nella maggior parte dei <strong>lingua</strong>ggi speciali-<br />
stici, ricordando però le differenze esistenti che scaturiscono dalla diversa na-<br />
tura di queste lingue speciali, nonché dall’impiego cui si prestano.<br />
Cosa distingue concretamente un testo accademico da uno generico? Quali<br />
sono le strategie scrittorie adatte?<br />
Da un punto di vista puramente tecnico si può affermare che esistono delle<br />
regole precise da seguire per una corretta stesura di questo tipo di testo che ri-<br />
guardano:<br />
LESSICO: l’elemento lessicale, all’apparenza non determinante, è una stra-<br />
tegia importantissima in un testo accademico; dalle scelte linguistiche dipen-<br />
de, infatti, la presenza o meno di ambiguità, la possibilità di dubbi e frainten-<br />
dimenti che minacciano l’esatta comprensione del testo. Saranno frequenti le<br />
ripetizioni, specialmente ove occorre l’utilizzo di termini specifici, i tecnici-<br />
smi specifici e collaterali (Serianni, 2003: 81) che non possono essere sosti-<br />
tuiti da iperonimi, e quindi sinonimi talvolta troppo generici; la specificità dei<br />
termini è, ovviamente, circoscritta al <strong>lingua</strong>ggio specifico di riferimento. La<br />
terminologia tecnica è assolutamente necessaria nei testi prettamente scienti-<br />
fici sia orali sia scritti, mentre la sostituzione lessicale può risultare addirittura<br />
più funzionale nel discorso accademico. Durante un corso di lingue con fini<br />
accademici gli studenti costruiranno progressivamente un vero e proprio vo-<br />
cabolario personale di terminologia specifica.<br />
OGGETTIVITÀ: il discorso accademico evita quanto più possibile espres-<br />
sioni soggettive; considerando il carattere espositivo e/o argomentativo tipico<br />
del testo accademico ma anche scientifico, l’impersonalità si presenta <strong>come</strong><br />
tratto fondamentale, in quanto imprime maggiore credibilità all’elaborato per<br />
26