Untitled - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Untitled - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Untitled - Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Gallegos-Asturias: i <strong>de</strong>stini paralleli di due maestri <strong>de</strong>lla narrativa ispanoamericana<br />
si affermeranno nella narrativa ispanoamericana, in sostanza, dopo gli anni quaranta. E innovatore<br />
Asturias è non solo per novità strutturali, ma per il luogo privilegiato che assegna al linguaggio,<br />
all'esigenza di «nombrar las cosas» 46 , on<strong>de</strong> ren<strong>de</strong>re un mondo radicalmente «altro» da quello<br />
ispanico, per l'inedito ricorso al tempo, che ne El Señor Presi<strong>de</strong>nte è instaurazione di un'inquietante<br />
eternità immobile, sovvertimento <strong>de</strong>lle consuete cronologie.<br />
La necessità di nominare le cose obbliga Asturias a un continuo esercizio d'invenzione linguistica;<br />
la parola assume valenza magica; il romanzo diviene impresa verbale, prova inesauribile <strong>de</strong>lle capacità<br />
creative <strong>de</strong>llo scrittore, nell'a<strong>de</strong>sione immediata al mondo americano, in un'esigenza fondamentale di<br />
autenticità: « nosotros <strong>de</strong>bemos dar expresión a un doble pensamiento -scrive 47 -, a un doble<br />
sentimiento, a una doble sangre , <strong>de</strong>bemos buscar en el idioma lo que satisface nuestras aspiraciones,<br />
nuestras necesida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> comunicación » .<br />
Nella personalità vigorosa di Asturias i mo<strong>de</strong>lli hanno solo la funzione di rivelare l'originalità<br />
<strong>de</strong>ll'artista; l'a<strong>de</strong>sione a questo o a quello scrittore non rispon<strong>de</strong> al bisogno di un mo<strong>de</strong>llo da imitare,<br />
ma è per lo più i<strong>de</strong>ntificazione di carattere etico: è il caso di Quevedo 48 , anche se <strong>de</strong>l gran<strong>de</strong><br />
scrittore spagnolo <strong>de</strong>l secolo XVII Asturias finisce per emulare l'abilità <strong>de</strong>l gioco linguistico, in piena<br />
autonomia, con una mo<strong>de</strong>rnità di mezzi espressivi che si avvale, con lungo anticipo sui contemporanei<br />
americani, <strong>de</strong>l monologo interiore, <strong>de</strong>l dialogo incrociato, <strong>de</strong>ll'onomatopea, <strong>de</strong>l procedimento onirico,<br />
di tutto ciò che nel campo espressivo poi la «nueva novela» riterrà carattere proprio qualificante.<br />
Da El Señor Presi<strong>de</strong>nte a Hombres <strong>de</strong> maíz , alla trilogia bananera, all'insuperabile Mulata <strong>de</strong> tal<br />
, libro di sfrenata fantasia barocca, a Maladrón e a Viernes <strong>de</strong> dolores , senza peraltro dimenticare<br />
El Alhajadito , le leggen<strong>de</strong> <strong>de</strong> El espejo <strong>de</strong> Lida Sal e neppure Week-end en Guatemala ,<br />
sarà un portentoso esercizio <strong>de</strong>lla creazione, con momenti anche non <strong>de</strong>l tutto felici talvolta, ma con<br />
di lasciare Parigi per far ritorno in Guatemala, allora sotto la dittatura di Jorge Ubico. Si veda R.<br />
Navas Ruiz «El Señor Presi<strong>de</strong>nte» : <strong>de</strong> su génesis a la presente edición , in M. Á. Asturias, El Señor<br />
Presi<strong>de</strong>nte , edición crítica <strong>de</strong> las obras completas , Paris-México, Kliencksieck-Fondo <strong>de</strong> Cultura<br />
Económica, 1978, pp. XIX-XX e XXXIII.<br />
46 A. Carpentier, Problemática <strong>de</strong> la actual novela latinoamericana , in Tientos y diferencias ,<br />
México, UNAM, 1964, p. 43.<br />
47 M. Á. Asturias, Latinoamérica y otros ensayos , Madrid, Guadiana <strong>de</strong> Publicaciones , 1968, p. 24.<br />
48 Intorno alle relazioni Asturias-Quevedo cfr. : G. Bellini, <strong>Miguel</strong> Ángel Asturias y Quevedo<br />
(Documentos inéditos) , art. cit.<br />
17