Sicurezza nell'edilizia abitativa - Prescrizioni dei Cantoni svizzeri - BfU
Sicurezza nell'edilizia abitativa - Prescrizioni dei Cantoni svizzeri - BfU
Sicurezza nell'edilizia abitativa - Prescrizioni dei Cantoni svizzeri - BfU
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Documentazione tecnica 2.034 dell’upi<br />
<strong>Sicurezza</strong> nell’edilizia <strong>abitativa</strong><br />
Autore: Berna 2011<br />
Regula Stöcklin<br />
upi – Uffi cio prevenzione infortuni
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi<br />
<strong>Sicurezza</strong> <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong><br />
<strong>Prescrizioni</strong> <strong>dei</strong> <strong>Cantoni</strong> <strong>svizzeri</strong> e del Principato del Liechtenstein<br />
sulla configurazione edilizia di ringhiere, parapetti e scale<br />
Autrice: Berna 2011<br />
Regula Stöcklin<br />
upi – Ufficio prevenzione infortuni
Autrice<br />
Regula Stöcklin<br />
Capo Divisione Diritto, upi, r.stoecklin@upi.ch<br />
Avvocata; laurea in giurisprudenza all'Università di Berna. Dal 1999 collaboratrice scientifica<br />
presso l'upi, dal 1.7.2009 Capo Divisione Diritto. Campi di specializzazione: questioni giuridiche<br />
negli ambiti della sicurezza edile, della circolazione stradale e dello sport nonché in generale la<br />
rilevanza giuridica di norme tecniche.
Colophon<br />
Editore upi – Ufficio prevenzione infortuni<br />
Casella postale 8236<br />
CH-3001 Berna<br />
Tel. +41 31 390 22 22<br />
Fax +41 31 390 22 30<br />
info@upi.ch<br />
www.upi.ch<br />
Per ordinazioni: www.upi.ch/ordinare, art 2.034<br />
Autor Regula Stöcklin, Capo Divisione Diritto, upi<br />
Redazione Paul Reichardt, Ing. dipl. ETH, Capo Logistica / Diritto / Personale, upi<br />
Stampa/tiratura Bubenberg Druck- und Verlags-AG, Monbijoustrasse 61, CH-3007 Berna<br />
1/2009/150<br />
© upi 2011 Tutti i diritti riservati; riproduzione (p. es. fotocopie), registrazione e diffusione gradite con<br />
indicazione della fonte.<br />
Esempio Stöcklin R. <strong>Sicurezza</strong> <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> - <strong>Prescrizioni</strong> <strong>dei</strong> <strong>Cantoni</strong> <strong>svizzeri</strong> e del Principato del<br />
Liechtenstein sulla configurazione edilizia di ringhiere, parapetti e scale. Berna: upi – Ufficio<br />
prevenzione infortuni; 2011. Documentazione 2.034 dell' upi<br />
Tradotto dal tedesco. In caso di divergenze fa fede la versione tedesca.<br />
Per facilitare la lettura rinunciamo all'uso conseguente delle forme femminili e maschili.<br />
Il totale nelle tabelle può presentare lievi differenze dovute agli arrotondamenti.<br />
Tuttavia il testo si applica sia alle donne che agli uomini.<br />
Solo update 2011 per sito web
Sommario<br />
I. Introduzione 7<br />
1. Delimitazione del contenuto 7<br />
2. Statistica 7<br />
3. Target 7<br />
II. Ordinamenti edilizi 8<br />
III. <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> esposte negli<br />
ordinamenti edilizi 10<br />
1. Testi relativi alle prescrizioni di sicurezza generali 10<br />
2. Panoramica <strong>dei</strong> cantoni e del Principato del Liechtenstein 14<br />
IV. Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli<br />
ordinamenti edilizi (selezione) 15<br />
1. Premessa 15<br />
1.1 Delimitazione della ricerca 15<br />
1.2 Situazione 15<br />
1.3 Differenza tra prescrizioni di sicurezza e norme tecniche di sicurezza 15<br />
1.3.1 <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza 15<br />
1.3.2 Norme di sicurezza 15<br />
1.4 Riferimento nel diritto a norme tecniche di sicurezza in generale<br />
(spiegazione di termini) 16<br />
1.4.1 Incorporazione 16<br />
1.4.2 Rimando (forma di base) 16<br />
1.4.3 Integrazione contrattuale 16<br />
1.4.4 Clausola generale 16<br />
1.4.5 Rimando (casi particolari) 17<br />
1.4.6 Procedura di autorizzazione di diritto amministrativo 17<br />
1.4.7 Norme tecniche nel diritto della responsabilità civile 17<br />
1.4.8 Norme tecniche nel diritto penale 17<br />
2. Ringhiere e parapetti 19<br />
2.1 Testi delle prescrizioni relative a parapetti 19<br />
2.2 Panoramica <strong>dei</strong> cantoni e del Principato del Liechtenstein 22<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Sommario 5
2.3 Canton Zugo 23<br />
2.3.1 Mancanza di prescrizioni cantonali 23<br />
2.3.2 Clausola generale di polizia 23<br />
2.4 <strong>Cantoni</strong> AG, AR, AI, BS, GL, GR, JU, NE, NW, OW, SH, SZ, SO, SG, TI, TG, UR, VS 23<br />
2.4.1 Norma SIA 358 23<br />
2.4.2 Rilevanza giuridica della norma SIA 358 24<br />
2.5 <strong>Cantoni</strong> AG, AR, AI, GL, GR, JU, NE, OW, SH, SZ, SO, SG, TG, UR, VS 24<br />
2.5.1 <strong>Prescrizioni</strong> 24<br />
2.5.2 Rilevanza legale delle norme tecniche 24<br />
2.5.3 Liceità, idoneità di tale tecnica di regolazione 24<br />
2.5.4 Vantaggi di tale tecnica di regolazione 24<br />
2.5.5 Svantaggi di tale tecnica di regolazione 25<br />
2.6 <strong>Cantoni</strong> BS, NW, TI 25<br />
2.6.1 <strong>Prescrizioni</strong> 25<br />
2.6.2 Rilevanza legale delle norme tecniche 25<br />
2.6.3 Tipo di rimando 25<br />
2.6.4 Basilea Città 25<br />
2.6.5 Nidvaldo 25<br />
2.6.6 Ticino 26<br />
2.6.7 Vantaggi e svantaggi del rimando 26<br />
2.7 <strong>Cantoni</strong> BL, BE, FR, GE, LU, VD, ZH e FL 27<br />
2.7.1 <strong>Cantoni</strong> BE, FR, VD, ZH 27<br />
2.7.2 <strong>Cantoni</strong> LU, GE e Principato del Liechtenstein 28<br />
2.7.3 Canton BL e Principato del Liechtenstein 29<br />
2.8 Retroadattamento di edifici esistenti 29<br />
2.9 Riepilogo 29<br />
3. Scale 32<br />
3.1 Testi delle prescrizioni relative a scale 32<br />
3.2 Panoramica e valutazione 36<br />
Bibliografia 38<br />
Documentazione upi 39<br />
6 Sommario Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
I. Introduzione<br />
1. Delimitazione del contenuto<br />
Negli edifici d’abitazione spesso i rischi d’infortunio<br />
non si celano solamente nelle strutture del<br />
fabbricato, ma anche negli elementi e negli<br />
impianti architettonici come porte, scale, finestre e<br />
parapetti. Progettando la costruzione e gli<br />
equipaggiamenti in modo adeguato è possibile<br />
evitare molti di questi incidenti o, perlomeno,<br />
limitare la loro gravità.<br />
La presente documentazione si prefigge di<br />
analizzare<br />
se gli ordinamenti edilizi <strong>dei</strong> cantoni <strong>svizzeri</strong> e<br />
del vicino Principato del Liechtenstein<br />
contengono prescrizioni sulla sicurezza<br />
<br />
nell’edilizia <strong>abitativa</strong>,<br />
e quale rilevanza legale possono assumere le<br />
norme di sicurezza tecniche sull’argomento.<br />
Il presente documento non fornisce suggerimenti<br />
architettonici concreti per la prevenzione degli<br />
infortuni nell’edilizia <strong>abitativa</strong>, giacché questi<br />
possono essere desunti in particolare dalla<br />
documentazione SIA D 002 «Protezione contro gli<br />
infortuni nelle costruzioni: esempio, case<br />
d’abitazione» [1].<br />
Né ci si soffermerà su prescrizioni legali relative alla<br />
sicurezza delle strutture portanti, antincendio o<br />
sulla prevenzione degli infortuni durante la<br />
realizzazione di un edificio.<br />
Non è neppure possibile analizzare tutte le<br />
prescrizioni di sicurezza rilevanti per l’edilizia<br />
<strong>abitativa</strong>, ma ci limiteremo alle seguenti:<br />
prescrizioni di sicurezza generali per l’edilizia<br />
(<strong>abitativa</strong>);<br />
prescrizioni sulla configurazione di ringhiere e<br />
parapetti;<br />
prescrizioni sulla configurazione di scale.<br />
2. Statistica<br />
Le prescrizioni analizzate concernono la<br />
prevenzione delle cadute sia orizzontali che verticali<br />
e sono state scelte in considerazione del fatto che<br />
le cadute sono la prima causa d’infortunio in casa,<br />
in giardino e nelle attività di svago. Ogni anno in<br />
Svizzera 300 000 persone inciampano, scivolano,<br />
cadono dall’alto o nelle scale, ed oltre un migliaio<br />
perde la vita.<br />
In questo tipo di infortunio, le cadute dall’alto<br />
riconducibili a misure di ritenuta insufficienti o<br />
mancanti oppure a scalette o altri ausili per elevarsi<br />
sono in causa, ogni anno, in un quarto <strong>dei</strong> casi,<br />
mentre i passi falsi, gli scivoloni e gli inciampi nelle<br />
scale rappresentano il 20 percento delle cadute.<br />
3. Target<br />
Nonostante la limitazione alla prevenzione delle<br />
cadute, la panoramica sulla situazione delle<br />
prescrizioni di sicurezza nell’edilizia <strong>abitativa</strong><br />
intende fornire agli interessati un ausilio per la<br />
realizzazione <strong>dei</strong> loro compiti. Oltre a ciò, la<br />
presente documentazione mira in generale a<br />
sensibilizzare sulle questioni di sicurezza nell’edilizia<br />
<strong>abitativa</strong> e a prevenire gli infortuni.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Introduzione 7
II. Ordinamenti edilizi<br />
Qui di seguito sono elencati gli ordinamenti edilizi<br />
<strong>dei</strong> cantoni <strong>svizzeri</strong> e del Principato del<br />
Liechtenstein consultati per allestire la presente<br />
Tabella 1<br />
Ordinamenti edilizi consultati<br />
Argovia<br />
Gesetz über Raumplanung und Bauwesen (Baugesetz, BauG) vom 19.1.1993<br />
Allgemeine Verordnung zum Baugesetz (ABauV) vom 23.2.1994<br />
Appenzello Esterno<br />
Gesetz vom 12.5.2003 über die Raumplanung und das Baurecht (Baugesetz)<br />
Bauverordnung (BauV) vom 2.12.2003<br />
Appenzello Interno<br />
Baugesetz vom 28.4.1985<br />
Verordnung zum Baugesetz (BauV) vom 17.3.1986<br />
Basilea Campagna<br />
Raumplanungs- und Baugesetz (RBG) vom 8.1.1998<br />
Verordnung zum Raumplanungs- und Baugesetz (RBV) vom 27.10.1998<br />
Basilea Città<br />
Bau- und Planungsgesetz (BPG) vom 17.11.1999<br />
Bau- und Planungsverordnung (BPV) vom 19.12.2000<br />
Berna<br />
Loi du 9 juin 1985 sur les constructions (LC)<br />
Ordonnance du 6 mars 1985 sur les constructions (OC)<br />
Friburgo<br />
Loi du 2 décembre 2008 sur l’aménagement du territoire et les constructions (LATeC)<br />
documentazione. Non è stato possibile tenere<br />
conto delle modifiche di legge/ordinanza entrate in<br />
vigore dopo il 1° gennaio 2011.<br />
Règlement du 1 er décembre 2009 d’exécution de la loi sur l’aménagement du territoire et les constructions (ReLATeC)<br />
Ginevra<br />
Loi sur les constructions et les installations diverses (LCI) du 14 avril 1988<br />
Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses du 27 février 1978<br />
Giura<br />
Loi sur les constructions et l'aménagement du territoire (LCAT) du 25 juin 1987<br />
Ordonnance sur les constructions et l'aménagement du territoire (OCAT) du 3 juillet 1990<br />
Glarona<br />
Raumplanungs- und Baugesetz vom 1.5.1988<br />
Bauverordnung vom 6.6.1989<br />
Grigioni<br />
Raumplanungsgesetz für den Kanton Graubünden vom 6.12.2004 (KRG)<br />
Raumplanungsverordnung für den Kanton Graubünden vom 24.5.2005 (KRVO)<br />
8 Ordinamenti edilizi Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Continuazione tabella 1<br />
Ordinamenti edilizi consultati<br />
Lucerna<br />
Planungs- und Baugesetz vom 7.3.1989 (PBG)<br />
Planungs- und Bauverordnung vom 27.11.2001 (PBV)<br />
Neuchâtel<br />
Loi sur les constructions (LConstr.) du 25 mars 1996<br />
Règlement d'exécution de la loi sur les constructions (RELConstr.) du 16 octobre 1996<br />
Nidvaldo<br />
Gesetz über die Raumplanung und das öffentliche Baurecht (Baugesetz) vom 24.4.1988<br />
Vollziehungsverordnung zum Gesetz über die Raumplanung und das öffentliche Baurecht (Bauverordnung) vom 3.7.1996<br />
Obvaldo<br />
Baugesetz vom 12.6.1994<br />
Verordnung zum Baugesetz vom 7.7.1994<br />
San Gallo<br />
Gesetz über die Raumplanung und das öffentliche Baurecht (Baugesetz) vom 6.6.1972<br />
Sciaffusa<br />
Gesetz über die Raumplanung und das öffentliche Baurecht im Kanton Schaffhausen vom 1.12.1997 (BauG)<br />
Verordnung zum Baugesetz (BauV) vom 15.12.1998<br />
Soletta<br />
Planungs- und Baugesetz (PBG) vom 3.12.1978<br />
Kantonale Bauverordnung (KBV) vom 3.7.1978<br />
Svitto<br />
Planungs- und Baugesetz vom 14.5.1987 (PBG)<br />
Vollzugsverordnung zum Planungs- und Baugesetz vom 2.12.1997<br />
Ticino<br />
Legge edilizia cantonale del 13 marzo 1991 (LE)<br />
Regolamento di applicazione della Legge edilizia (RLE) del 9 dicembre 1992<br />
Turgovia<br />
Planungs- und Baugesetz vom 16.8.1995<br />
Verordnung des Regierungsrates zum Planungs- und Baugesetz vom 26.3.1996<br />
Uri<br />
Baugesetz des Kantons Uri vom 10.5.1970<br />
Vallese<br />
Loi sur les constructions du 8 février 1996<br />
Ordonnance sur les constructions du 2 octobre 1996<br />
Vaud<br />
Loi du 4 décembre 1985 sur l’aménagement du territoire et les constructions (LATC)<br />
Règlement du 19 septembre 1986 d’application de la loi du 4 décembre 1985 sur l’aménagement du territoire et les constructions (RLATC)<br />
Zugo<br />
Planungs- und Baugesetz (PBG) vom 26.11.1998<br />
Verordnung zum Planungs- und Baugesetz (V PBG) vom 16.11.1999<br />
Zurigo<br />
Gesetz über die Raumplanung und das öffentliche Baurecht (Planungs- und Baugesetz, PBG) vom 7.9.1975<br />
Verordnung über die ordentlichen technischen und übrigen Anforderungen an Bauten, Anlagen, Ausstattungen und Ausrüstungen (Besondere<br />
Bauverordnung I, BBV I) vom 6.5.1981<br />
Principato del Liechtenstein<br />
Baugesetz (BauG) vom 11.12.2008<br />
Bauverordnung (BauV) vom 22.9.2009<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Ordinamenti edilizi 9
III. <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong><br />
<strong>abitativa</strong> esposte negli ordinamenti edilizi<br />
1. Testi relativi alle prescrizioni di sicurezza generali<br />
Tabella 2<br />
Testi relativi alle prescrizioni di sicurezza generali<br />
Argovia<br />
§ 52 Abs. 1 Satz 2 BauG: Die Bauten sind so anzulegen und zu unterhalten, dass ihre Benutzenden und diejenigen von benachbarten Liegenschaften<br />
sowie von Strassen nicht gefährdet werden.<br />
§ 52 Abs. 3 BauG: Der Regierungsrat kann Bestimmungen über die Wohnhygiene und technische Bauvorschriften, namentlich über rationelles,<br />
umweltschonendes und Energie sparendes Bauen, erlassen. Er regelt die Details über die Anforderungen an Bauten in Bezug auf die Sicherheit von<br />
Naturgefahren.<br />
Appenzello Esterno<br />
Art. 116 Abs. 1 Baugesetz: Bauten und Anlagen sind so zu erstellen, zu betreiben und zu unterhalten, dass weder Personen noch Sachen gefährdet<br />
werden.<br />
Appenzello Interno<br />
Art. 53 BauG: Bauten haben sowohl während ihrer Erstellung als auch während ihres Bestehens dauernd eine den Regeln der Baukunst genügende<br />
Festigkeit und Sicherheit aufzuweisen. Im weitern haben sie den gewerbepolizeilichen Anforderungen und den Erfordernissen der Unfallverhütung<br />
jederzeit zu genügen. Für Schäden, die aus Missachtung dieser Vorschriften entstehen, ist die Haftung der Baubewilligungsbehörde ausgeschlossen.<br />
Basilea Campagna<br />
§ 101 Abs. 1 Satz 1 RBG: Alle Bauten und Anlagen müssen entsprechend ihrem Zweck die notwendige Standfestigkeit aufweisen und den<br />
Anforderungen der Hygiene, der Sicherheit, des Umweltschutzes, des Gewässerschutzes, der Energienutzung sowie den arbeits-, feuer- und<br />
gewerbepolizeilichen Vorschriften genügen.<br />
§ 102 Abs. 1 RBG: Bei der Erstellung baulicher Anlagen sind die anerkannten Regeln der Baukunde zu beachten.<br />
§ 102 Abs. 2 RBG: Insbesondere sind bei Bau- und Abbrucharbeiten die dem Stand der Technik entsprechenden Massnahmen zur Verhütung von<br />
Unfällen und zur Bekämpfung von Lärm, Staub und anderen Störungen zu treffen sowie umweltschonende und abfallvermindernde Verfahren<br />
anzuwenden.<br />
§ 103 lit. a RBG: Der Regierungsrat erlässt in der Verordnung die Baupolizeivorschriften, insbesondere über die Minimalmasse von Räumen, Gängen und<br />
Treppen, Belichtungs- und Belüftungseinrichtungen.<br />
Basilea Città<br />
§ 59 Abs. 1 BPG: Bauten und Anlagen müssen sicher sein.<br />
§ 59 Abs. 2 BPG: Sie müssen so konzipiert, erstellt, ausgestattet, betrieben und unterhalten werden, dass Menschen keinen vermeidbaren Gefahren<br />
ausgesetzt werden.<br />
§ 19 Abs. 1 BPV: Wenn Gesetze und Verordnungen nichts anderes vorschreiben, müssen Bauten und Anlagen nach den anerkannten Regeln der Technik<br />
und der Baukunde erstellt, ausgestattet, betrieben und unterhalten werden.<br />
§ 19 Abs. 2 BPV: Das Bauinspektorat führt eine Liste der Normen und Richtlinien, die es als dem Stand der Technik und der Baukunde entsprechend<br />
anerkennt. Es macht sie öffentlich zugänglich und gibt sie auf Verlangen ab.<br />
Berna<br />
Art. 21 al. 1 LC: Les bâtiments et installations doivent être construits, exploités et entretenus de manière à ne présenter aucun danger pour les personnes<br />
ou les choses.<br />
Art. 57 al. 1 OC: Les règles de l’art reconnues doivent être observées lors de la construction des bâtiments et installations. Ni les travaux de construction,<br />
ni la présence ou l’exploitation de bâtiments et d’installations ne doivent constituer un danger pour les personnes et les choses.<br />
Art. 57 al. 2 OC: Les dispositions de la présente ordonnance, les prescriptions de la législation spéciale ainsi que les prescriptions et directives de la<br />
Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (CNA) sont applicables pour les questions de détail. Les normes et recommandations des<br />
associations professionnelles doivent être observées à titre supplétif.<br />
Friburgo (continua a pagina 11)<br />
Art. 128 al. 1 LATeC: Les constructions et installations doivent être édifiées de façon appropriée par rapport à leur but, de sorte que les personnes, les<br />
animaux et les choses ne soient pas mis en danger.<br />
10 <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> esposte negli ordinamenti edilizi Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Continuazione tabella 2<br />
Testi relativi alle prescrizioni di sicurezza generali<br />
Friburgo (continua da pagina 10)<br />
Art. 128 al. 2 LATeC: Les constructions et installations doivent satisfaire durablement aux exigences en matière de sécurité et de protection de la santé.<br />
Art. 52 al. 1 ReLATeC: Les objets soumis à l’obligation de permis sont régis par les dispositions du présent règlement en matière de construction.<br />
Art. 52 al. 2 ReLATeC: Pour le surplus, il est renvoyé aux normes techniques d’organismes spécialisés tels que :<br />
a) la Société suisse des ingénieurs et des architectes (SIA); b) l’Association suisse de normalisation (SNV; c) l’Association suisse des professionnels de la<br />
protection des eaux (VSA); d) l’Union suisse des professionnels de la route (VSS).<br />
Ginevra<br />
Le titre 4 de la LCI (art. 120ss) concerne la sécurité des constructions et des installations. En voici la teneur:<br />
Art. 120 LCI: Les dispositions du présent titre sont applicables à toutes les constructions, quelle que soit la date de leur établissement.<br />
Art. 121 Abs. 1 LCI: Une construction, une installation et, d’une manière générale, toute chose doit remplir en tout temps les conditions de sécurité et de<br />
salubrité exigées par la présente loi, son règlement d’application ou les autorisations délivrées en application de ces dispositions légales et<br />
réglementaires.<br />
Art. 121 Abs. 3 LCI: Une construction, une installation et , d'une manière générale, toute chose doit être maintenue en tel état et utilisée de telle sorte<br />
que:<br />
a) sa présence, son exploitation ou son utilisation ne puisse, à l'égard des usagers, du voisinage ou du public:<br />
1. ni porter atteinte aux conditions exigibles de sécurité et de salubrité;<br />
2. ni être la cause d'inconvénients graves;<br />
3. ni offrir des dangers particuliers (notamment incendie, émanations nocives ou explosions) par le fait que la surface de la parcelle sur laquelle elle est<br />
établie est insuffisante pour constituer une zone de protection.<br />
b) elle ne crée pas, par sa nature, sa situation ou le trafic que provoque sa destination ou son exploitation, un danger ou une gêne pour la circulation.<br />
Giura<br />
Art. 14 al.1 LCAT: Toutes les constructions et installations doivent être édifiées et entretenues de façon à ne mettre en danger ni les personnes ni les<br />
choses; elles doivent satisfaire aux prescriptions des polices sanitaire, du feu, de l’industrie et du travail.<br />
Art. 37 OCAT: Toute construction doit être édifiée dans les règles de l’art. La construction et l’exploitation des bâtiments et des ouvrages ne doivent pas<br />
constituer un danger pour les personnes et les choses.<br />
Art. 38 OCAT: Les prescriptions et directives de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accident (CNA) sont applicables en tant que dispositions<br />
de droit public en matière de sécurité et de prévention des accidents.<br />
Glarona<br />
Art. 30 Abs. 1 Satz 1 Raumplanungs- und Baugesetz: Alle Bauten und Anlagen sind nach den anerkannten Regeln der Baukunde und mit für den<br />
betreffenden Bauzweck geeigneten Materialien auszuführen.<br />
Art. 30 Abs. 3 lit. c Raumplanungs- und Baugesetz: Der Regierungsrat erlässt Vorschriften über die innere Erschliessung von Mehrfamilienhäusern mit<br />
Treppenanlagen und Aufzügen.<br />
Art. 30 Abs. 4 Raumplanungs- und Baugesetz: Der Regierungsrat kann, anstatt eigene Vorschriften zu erlassen, einschlägige Normen und Empfehlungen<br />
der anerkannten Fachorganisationen als verbindlich erklären.<br />
Art. 30 Abs. 5 Raumplanungs- und Baugesetz: Die Gemeinden sind berechtigt, weitere und weitergehende Bauvorschriften zu erlassen.<br />
Grigioni<br />
Art. 79 Abs. 2 KRG: Bauten und Anlagen haben den anerkannten Regeln der Baukunde zu genügen und dürfen weder bei der Erstellung noch durch<br />
ihren Bestand und ihre Nutzung Personen, Tiere oder Sachen gefährden.<br />
Art.79 Abs. 3 KRG: Die Regierung kann durch Verordnung vorschreiben, dass bestimmte Bauten und Anlagen einer besonderen behördlichen Prüfung<br />
auf ihre Sicherheit gegenüber Einwirkungen der Natur wie Erdbeben, Schnee, Wind zu unterziehen sind.<br />
Art. 79 Abs. 4 KRG: Gefährdet eine Baute oder Anlage Menschen oder Tiere, oder werden Menschen oder Tiere durch die Benützung gefährdeter Bauten<br />
oder Anlagen einer unmittelbaren Gefahr ausgesetzt, verpflichtet die kommunale Baubehörde die Eigentümerin oder den Eigentümer zu den<br />
notwendigen Massnahmen. Kommen diese den Anordnungen innert Frist nicht nach, lässt die kommunale Baubehörde nach erfolgter Androhung die<br />
Massnahmen auf Kosten der Säumigen durch Dritte vornehmen.<br />
Lucerna<br />
§ 145 Abs. 1 PBG: Alle Bauten und Anlagen müssen in Konstruktion und Material die für ihren Zweck notwendige Festigkeit und Feuersicherheit<br />
aufweisen. Sie sind so zu erstellen und zu unterhalten, dass weder Menschen noch Sachen gefährdet werden. Insbesondere haben sie genügende<br />
Sicherheit für ihre Bewohner und Benützer zu bieten. Der Regierungsrat erlässt in der Vollzugsverordnung die notwendigen Vorschriften.<br />
Neuchâtel<br />
Art. 8 LConstr.: Toutes constructions et installations doivent être conçues, réalisées et entretenues conformément aux règles de l'art et à l'état de la<br />
technique, afin d'assurer la sécurité des personnes et des biens.<br />
Art. 10 LConstr.: Dans les bâtiments qui contiennent des locaux ouverts au public, la sécurité des usagers doit être assurée, notamment par le nombre<br />
des issues, la disposition, les dimensions et le mode de fermeture des portes, le nombre et la largeur des escaliers, ainsi que la nature des matériaux.<br />
Art. 23 Abs. 1 lit. a LConstr.: Le Conseil d’Etat arrête les dispositions nécessaires à l’application de la présente loi, en particulier sur la sécurité, la<br />
salubrité et l’accessibilité des constructions.<br />
Art. 23 Abs. 2 LConstr.: Il peut également arrêter d’autres dispositions de police des constructions d’intérêt cantonal et les dispositions qui s’appliquent<br />
en l’absence des dispositions communales prévues aux articles 24 et suivants.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> esposte negli ordinamenti edilizi 11
Continuazione tabella 2<br />
Testi relativi alle prescrizioni di sicurezza generali<br />
Nidvaldo<br />
Art. 168 BauG: Alle Bauten und Anlagen müssen hinsichtlich Fundation, Konstruktion und Material die für ihren Zweck notwendige Festigkeit aufweisen<br />
und den Vorschriften des Feuerschutzes entsprechen. Sie sind so zu erstellen und zu unterhalten, dass weder Menschen, Tiere noch Sachen gefährdet<br />
werden. Der Landrat erlässt die erforderlichen Vorschriften.<br />
§ 63 Abs. 1 BauV: Bauten und Anlagen sowie technische Einrichtungen sind entsprechend den allgemeinen Regeln der Baukunde und der Technik zu<br />
erstellen, zu unterhalten und zu betreiben.<br />
§ 63 Abs. 2 BauV: Für die Erstellung, den Unterhalt und den Betrieb gelten die Schweizer Normen (SN) als Richtlinien.<br />
§ 63 Abs. 3 BauV: Der Gemeinderat kann zur Gewährleistung der Sicherheit Auflagen und Bedingungen verfügen.<br />
Obvaldo<br />
Art. 48 Abs. 1 BauG: Bauten und Anlagen sind so zu gestalten, dass sie den Regeln der Baukunde und den Erfordernissen der Sicherheit und Gesundheit<br />
entsprechen. Erstellung und Abbruch haben den anerkannten Regeln der Technik zu genügen. Werden infolge mangelhaften Gebäudeunterhalts Personen<br />
oder Tiere gefährdet, so veranlasst die Gemeinde nach erfolgloser Mahnung die Ersatzvornahme auf Kosten des Eigentümers.<br />
Art 48 Abs. 2 BauG: Die Gemeinden erlassen im Baureglement die entsprechenden Vorschriften.<br />
San Gallo<br />
Art. 52 BauG: Bauten und Anlagen haben sowohl während der Erstellung als auch während der Dauer des Bestandes gemäss den Regeln der Baukunde<br />
den notwendigen Erfordernissen der Sicherheit zu entsprechen.<br />
Sciaffusa<br />
Art. 39 Abs. 1 BauG: Bauten und Anlagen müssen nach Fundation, Konstruktion, Material und Energiehaushalt den anerkannten Regeln der Baukunde<br />
entsprechen. Sie dürfen weder bei ihrer Erstellung noch während ihres Bestandes die Sicherheit und Gesundheit von Personen oder Sachen gefährden.<br />
Art. 39 Abs. 2 BauG: Bauten haben nach aussen wie im Innern den Anforderungen der Wohn- und Arbeitshygiene, der Unfallverhütung sowie des<br />
Brandschutzes zu genügen.<br />
Art. 39 Abs. 3 BauG: Der Regierungsrat erlässt Vorschriften über den baulichen und betrieblichen Brandschutz sowie über die Unfallverhütung bei Bauten.<br />
Soletta<br />
§ 143 Abs. 1 PBG: Bauten und bauliche Anlagen sind so zu erstellen und zu unterhalten, dass sie weder Personen noch Sachen gefährden.<br />
§ 143 Abs. 2 PBG: Sie dürfen nur an sicherem Standort erstellt werden.<br />
§ 131 Abs. 2 lit. e PBG: In der kantonalen Bauverordnung, die unter Vorbehalt von § 133 PBG für alle Gemeinden gilt, regelt der Kantonsrat im Rahmen<br />
der §§ 134–148 PBG unter anderem namentlich die Anforderungen der Bauten an die Sicherheit.<br />
§ 54 Abs. 1 Satz 2 KBV: Bauten und Anlagen sind so zu erstellen und zu unterhalten, dass sie weder Personen noch Sachen gefährden.<br />
Svitto<br />
§ 54 Abs. 1 PBG: Bauten und Anlagen sind so zu erstellen und zu unterhalten, dass sie weder Personen noch Sachen gefährden.<br />
§ 54 Abs. 2 PBG: Bauten und Anlagen müssen den Regeln der Baukunde und den Anforderungen des Gesundheitsschutzes entsprechen.<br />
Ticino<br />
Art. 24 cpv. 1 LE: Sono vietate le costruzioni sopra terreni che non offrono sufficienti garanzie di salubrità e di stabilità o esposti a pericoli particolari, come<br />
valanghe, frane, inondazioni.<br />
Art. 24 cpv. 2 LE: Il regolamento stabilisce le norme tecnico-costruttive concernenti la sicurezza e l’igiene delle costruzioni.<br />
Art. 24 cpv. 3 LE: Per determinati lavori o impianti il Consiglio di Stato può dichiarare applicabili le norme fissate da Autorità federali o da associazioni<br />
professionali.<br />
Art. 30 cpv. 1 RLE: Gli edifici, gli impianti e ogni altra opera devono essere progettati ed eseguiti secondo le regole dell’arte, tenendo conto delle<br />
prescrizioni tecniche emanate dalle autorità, sussidiariamente da associazioni professionali riconosciute, come la Società svizzera degli ingegneri e degli<br />
architetti (SIA), l’Associazione svizzera <strong>dei</strong> tecnici della depurazione delle acque (VSA/ASTEA), l’Associazione padronale svizzera lattonieri e installatori<br />
(APSLI) e l’Unione svizzera <strong>dei</strong> professionisti della strada (VSS).<br />
Art. 30 cpv. 3 RLE: Devono inoltre essere ossequiate le disposizioni speciali, in particolare della legislazione sulla protezione dell'ambiente e delle acque,<br />
della legislazione sanitaria, del lavoro, della polizia del fuoco, della prevenzione degli infortuni e del risparmio energetico.<br />
Art. 38 RLE: Edifici, impianti e ogni altra opera, compreso il terreno annesso, devono essere mantenuti in modo da non offendere il decoro e da non<br />
mettere in pericolo le persone e le cose.<br />
12 <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> esposte negli ordinamenti edilizi Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Continuazione tabella 2<br />
Testi relativi alle prescrizioni di sicurezza generali<br />
Turgovia<br />
§ 75 Planungs- und Baugesetz: Bauten und Anlagen sind nach anerkannten Regeln der Baukunde zu erstellen und zu unterhalten.<br />
Uri<br />
Art. 15 Abs. 1 BauG: Bauten und Anlagen sind nach den anerkannten Regeln der Baukunde zu erstellen und zu unterhalten. Sie müssen den<br />
Anforderungen entsprechen, die zum Schutz der Gesundheit und zur Wahrung der Hygiene notwendig sind.<br />
Art. 15 Abs. 2 BauG: Bei Gefahr für Gesundheit und Sicherheit von Bewohnern oder von Dritten ist die Benützung der Baute zu verbieten. Massnahmen<br />
zur Beseitigung der Gefahr sind notfalls zu Lasten der Unterhaltspflichtigen zu treffen.<br />
Vallese<br />
Art. 27 al. 1 Loi sur les constructions: Les constructions et installations doivent être exécutées selon les règles reconnues de l’architecture. Elles doivent<br />
être conformes aux exigences en matière de police du feu, de la santé et du commerce.<br />
Art. 27 al. 2 Loi sur les constructions: Les constructions et installations ne doivent pas porter atteinte à la sécurité et à la santé des personnes ou à la<br />
propriété de tiers.<br />
Art. 27 al. 3 Loi sur les constructions: Les maîtres de l’ouvrage ou leurs mandataires sont responsables du respect des prescriptions et des règles en<br />
matière de construction.<br />
Vaud<br />
Art. 90 al. 1 LATC: Le règlement cantonal fixe les normes applicables aux différents genres de constructions et de matériaux utilisés, en vue d’assurer la<br />
stabilité, la solidité et la salubrité des constructions et de garantir la sécurité des habitants et celle des ouvriers pendant l’exécution des travaux. Le droit<br />
fédéral est réservé.<br />
Art. 90 al. 2 LATC: Le règlement cantonal fixe également les normes en matière d’isolation phonique et thermique, de ventilation, d’éclairage et de<br />
chauffage des locaux.<br />
Art. 90 al. 3 LATC: Il est tenu compte des normes professionnelles en usage.<br />
Art. 24 al. 1 RATC: Les bâtiments et autres ouvrages ou installations et leurs abords doivent être aménagés et entretenus de manière à ne présenter<br />
aucun danger pour les usagers.<br />
Zugo<br />
Zur Thematik «Sicherheit im Wohnungsbau» wurden keine kantonalen Vorschriften gefunden. Unter Umständen ist dies auf Gemeindeebene geregelt,<br />
denn § 17 Abs. 1 PBG besagt: Die gemeindlichen Bauvorschriften legen die gemeindlichen Planungsmittel und Zonen fest. Sie bestimmen die in den<br />
einzelnen Zonen zulässige Nutzung, die Bauweise und Baudichte, die Gestaltung der Siedlungen und der Landschaft, regeln die Erschliessung und den<br />
ruhenden Verkehr, die baulichen Massnahmen für Behinderte und Betagte usw.<br />
Zurigo<br />
§ 239 Abs. 1 PBG: Bauten und Anlagen müssen nach Fundation, Konstruktion und Material den anerkannten Regeln der Baukunde entsprechen. Sie<br />
dürfen weder bei ihrer Erstellung noch durch ihren Bestand Personen oder Sachen gefährden.<br />
§ 359 lit. h PBG: Der Regierungsrat erlässt die erforderlichen Verordnungen, insbesondere über (h) die technischen und übrigen Anforderungen an<br />
Bauten, Anlagen, Ausstattungen und Ausrüstungen sowie die erforderliche Zahl von Fahrzeugabstellplätzen (BBV I).<br />
§ 2 BBV I: Als fachgerecht gilt, was nach dem jeweiligen Stand der Technik möglich ist und aufgrund ausreichender Erfahrungen oder Untersuchungen als<br />
geeignet und wirtschaftlich anerkannt wird. Richtlinien, Normalien und Empfehlungen staatlicher Stellen und anerkannter Fachverbände werden bei der<br />
Beurteilung mitberücksichtigt.<br />
Principato del Liechtenstein<br />
Art. 64 Abs. 1 BauG: Bauten und Anlagen müssen entsprechend ihrer Verwendung nach den Regeln der technischen Wissenschaften und Baukunst so<br />
ausgeführt und betrieben werden, dass sie insbesondere den Erfordernissen der mechanischen Festigkeit und Standsicherheit, der Erdbebensicherheit, des<br />
Brandschutzes, der Hygiene, der Gesundheit, des Umweltschutzes, der Nutzungssicherheit, des Schallschutzes, der Bauökologie, der Energieeinsparung<br />
und des Wärmeschutzes entsprechen. Sie sind so anzulegen und zu unterhalten, dass ihre Benutzer und diejenigen von benachbarten Grundstücken<br />
sowie von Strassen nicht gefährdet werden.<br />
Art. 64 Abs. 2 BauG: Baumaterialien und Bauweisen dürfen keine Gefährdung für die Gesundheit von Mensch und Tier darstellen. Bauweise, Unterhalt<br />
der Bauten und Anlagen sowie Deponie der Baumaterialien dürfen die Umwelt nicht gefährden.<br />
Art. 64 Abs. 5 BauG: Die Regierung regelt das Nähere über die bautechnischen Erfordernisse und die dazugehörigen Ausnahmen mit Verordnung.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> esposte negli ordinamenti edilizi 13
2. Panoramica <strong>dei</strong> cantoni e del<br />
Principato del Liechtenstein<br />
La tabella 3 riepiloga le prescrizioni di sicurezza<br />
generali esposte negli ordinamenti edilizi cantonali<br />
risp. del Principato del Liechtenstein.<br />
Tabella 3<br />
<strong>Prescrizioni</strong> generali sulla sicurezza nell’edilizia <strong>abitativa</strong><br />
<strong>Prescrizioni</strong> generali sulla sicurezza nell’edilizia <strong>abitativa</strong><br />
Ordinamento edilizio cantonale senza<br />
prescrizioni di sicurezza generali<br />
Ordinamento edilizio cantonale (valido a livello nazionale nel FL) con prescrizioni di sicurezza generali<br />
ZG AG, AR, AI, BL, BS, BE, FR, GE, GL, GR, JU, LU, NE, NW, OW, SH, SZ, SO, SG, TI, TG, UR, VD, VS, ZH, FL<br />
14 <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza generali <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong> esposte negli ordinamenti edilizi Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
IV. Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza<br />
dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione)<br />
1. Premessa<br />
1.1 Delimitazione della ricerca<br />
Il capitolo IV esaminerà se gli ordinamenti edilizi<br />
contengono prescrizioni concrete sulla configurazione<br />
di ringhiere/parapetti e scale nell’edilizia<br />
<strong>abitativa</strong>.<br />
Non si entrerà nel merito delle prescrizioni<br />
concernenti un’edilizia rispettosa delle persone<br />
portatrici di handicap. Occorre nondimeno<br />
sottolineare che tali prescrizioni, promulgate in<br />
primo luogo nell’interesse <strong>dei</strong> disabili, possono<br />
concernere anche la configurazione degli accessi<br />
ad edifici d’abitazione (ringhiere e parapetti<br />
inclusi), offrendo maggiore sicurezza per tutti –<br />
persone disabili e non. Maggiori informazioni sulle<br />
prescrizioni federali e cantonali in materia di edilizia<br />
adatta agli invalidi vengono fornite, fra l’altro, dal<br />
Centro svizzero per la costruzione adatta agli<br />
andicappati.<br />
1.2 Situazione<br />
Gli ordinamenti edilizi non possono abbracciare<br />
completamente la varietà delle questioni di<br />
sicurezza concernenti le modalità di costruzione.<br />
Quest’ambito è d’altronde ampiamente affidato a<br />
norme private e alle norme tecniche delle<br />
associazioni di categoria.<br />
Qui di seguito desideriamo analizzare in particolare<br />
il rapporto tra queste norme tecniche e le<br />
prescrizioni dello Stato.<br />
1.3 Differenza tra prescrizioni di<br />
sicurezza e norme tecniche di<br />
sicurezza<br />
Tra una prescrizione di sicurezza contenuta in un<br />
ordinamento edilizio e una norma tecnica di<br />
sicurezza la differenza è di tipo concettuale:<br />
1.3.1 <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza<br />
Le prescrizioni di sicurezza sono promulgate in<br />
senso materiale dallo Stato, sotto forma di leggi<br />
giuridicamente vincolanti. Si intendono atti legislativi<br />
sovrani che regolano un oggetto in modo<br />
generale-astratto e che possono essere imposti con<br />
mezzi coercitivi sovrani.<br />
1.3.2 Norme di sicurezza<br />
Le norme tecniche di sicurezza, invece, sono stilate<br />
da organizzazioni private che creano norme. Si<br />
tratta di regole, linee direttrici o raccomandazioni<br />
giuridicamente non vincolanti per la ricerca di una<br />
soluzione tecnica a determinati compiti. Di conseguenza,<br />
la loro osservanza è di principio<br />
facoltativa. Una definizione legale di norma tecnica<br />
è data dall’art. 3 lett. c della Legge federale del<br />
6 ottobre 1995 sugli ostacoli tecnici al commercio<br />
(LOTC; RS 946.51).<br />
Kytzia, Stöckli e Zufferey [2] ritengono solo<br />
teoricamente possibile tracciare una linea di<br />
confine netta tra prescrizioni di sicurezza e norme<br />
tecniche di sicurezza. In realtà essa è piuttosto<br />
approssimativa [2; p. 13]. Sebbene di principio<br />
giuridicamente non vincolanti, le norme tecniche di<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 15
sicurezza possono dunque assumere rilevanza<br />
legale (cap. 1.4).<br />
1.4 Riferimento nel diritto a norme<br />
tecniche di sicurezza in generale<br />
(spiegazione di termini)<br />
1.4.1 Incorporazione<br />
Per incorporazione s’intende l’acquisizione testuale<br />
di norme tecniche in un atto legislativo dello Stato<br />
(come un’ordinanza edilizia cantonale): il<br />
legislatore rinuncia in questo caso a definire<br />
l’oggetto da regolamentare e si serve di una<br />
formulazione contenuta in una norma tecnica. La<br />
norma così incorporata diviene parte integrante<br />
testuale e giuridicamente vincolante del nuovo<br />
ordinamento. Il decreto legislativo (inclusa la norma<br />
tecnica incorporata) è pubblicato in forma ufficiale<br />
[3; p. 87].<br />
1.4.2 Rimando (forma di base)<br />
Brunner [3] definisce il rimando immediato o<br />
diretto come il collegamento di un decreto<br />
pubblico a una norma tecnica esistente; nel<br />
decreto si rinuncia a una regolamentazione<br />
esaustiva propria, e per la parte non regolata si fa<br />
espressamente riferimento a una norma tecnica [3;<br />
p.87]. Un decreto rimanda direttamente a una<br />
norma tecnica quando la cita testualmente e<br />
quest’ultima può essere inconfondibilmente<br />
rintracciata grazie all’esatto riferimento.<br />
Il rimando limita la libertà d’azione di chi applica il<br />
diritto, poiché l’osservanza delle norme tecniche è<br />
già prescritta dal legislatore. Attraverso il rimando<br />
la norma tecnica non diviene un vero e proprio atto<br />
legislativo; essa mantiene il carattere fondamen-<br />
talmente privato e pertanto non viene nemmeno<br />
pubblicata in una raccolta di leggi. Nondimeno,<br />
l’oggetto del rimando (norma tecnica) partecipa<br />
alla disposizione d’applicazione della norma cui si<br />
rimanda (atto legislativo). A tale riguardo la norma<br />
tecnica assume un’obbligatorietà giuridica [3;<br />
p. 93].<br />
1.4.3 Integrazione contrattuale<br />
In un contratto (d’appalto) è possibile dichiarare<br />
vincolante una determinata norma tecnica, che<br />
assume tuttavia valenza legale solamente per le<br />
parti contraenti.<br />
1.4.4 Clausola generale<br />
Con il metodo della clausola generale (o rimando<br />
mediato/indiretto) l’atto legislativo non ha<br />
riferimenti espliciti a un’altra disposizione o a una<br />
determinata norma tecnica, ma rimanda – nel<br />
senso di una clausola generale – a uno standard di<br />
regole tecniche o scientifiche considerato<br />
esemplare [4; p. 362 della versione in lingua<br />
tedesca]. Qui il legame tra atto legislativo e norma<br />
tecnica viene stabilito solamente allo stadio<br />
dell’applicazione del diritto. In un certo senso, la<br />
concretizzazione della norma del rimando, ovvero<br />
l’interpretazione <strong>dei</strong> concetti legali indefiniti<br />
contenuti nell’atto legislativo (come «stato della<br />
tecnica» o «regole riconosciute dell’arte edilizia»),<br />
viene delegata alle autorità incaricate di applicare il<br />
diritto e alla giurisprudenza. Il destinatario della<br />
norma può fornire la prova che i requisiti legali o lo<br />
standard di sicurezza preteso dal legislatore<br />
possono essere soddisfatti anche esulando dalla<br />
norma tecnica (eventualmente non più al passo<br />
con la tecnica) [4; p. 365 della versione in lingua<br />
tedesca]. Utilizzando un concetto legale indefinito<br />
16 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
il raggio d’azione delle persone incaricate di<br />
applicare il diritto rimane dunque fondamentalmente<br />
intatto. Il legislatore non prescrive<br />
concretamente di correlare atto legislativo e norma<br />
tecnica. Il metodo della clausola generale può<br />
essere considerato come modello di base classico<br />
per l’integrazione della tecnica nel diritto.<br />
1.4.5 Rimando (casi particolari)<br />
Se un atto legislativo riporta la formula «in<br />
ottemperanza alle norme riconosciute delle<br />
associazioni professionali», secondo Brunner [3;<br />
p. 89] siamo anche in questo caso dinanzi a un<br />
rimando – benché non sia chiaro di quale norma<br />
concreta si tratti – giacché diviene pressoché<br />
imperativo rifarsi a norme tecniche esistenti.<br />
Brunner interpreta complessivamente come<br />
rimando la clausola generale collocata, in un atto<br />
legislativo, accanto a un rimando – in un primo<br />
articolo viene posto il quadro sotto forma di un<br />
concetto legale indefinito, e in un articolo<br />
successivo la regolamentazione è completata con<br />
un rimando a norme tecniche. Difatti, in questo<br />
caso la rivalsa sull’oggetto del rimando (norma<br />
tecnica) è tracciata già a livello di legislazione.<br />
1.4.6 Procedura di autorizzazione di diritto<br />
amministrativo<br />
Nelle procedure di autorizzazione di diritto<br />
amministrativo, le norme tecniche sono spesso alla<br />
base della valutazione di un sistema tecnico. Il<br />
rispetto di una norma tecnica può pertanto<br />
costituire la premessa o essere dichiarata<br />
condizione per un permesso.<br />
1.4.7 Norme tecniche nel diritto della<br />
responsabilità civile<br />
Le norme tecniche possono acquisire un significato<br />
legale anche allorché né il contratto, né il testo di<br />
legge riportano un cenno diretto o indiretto ad<br />
esse. Sono ammesse nel processo di attuazione del<br />
diritto poiché appropriate, per il contenuto e la<br />
funzione, ad afferrare normativamente una<br />
fattispecie tecnica. Per la loro fondamentale<br />
idoneità a contenere e incanalare <strong>dei</strong> pericoli, le<br />
norme tecniche non solo possono contribuire ad<br />
aumentare la sicurezza, ma forniscono anche criteri<br />
di valutazione nel caso in cui il contenimento o<br />
l’incanalamento <strong>dei</strong> pericoli si riveli inefficace. Di<br />
conseguenza per determinare i presupposti di<br />
responsabilità – e, in particolare, per valutare la<br />
questione della colpa – i giudici civili si basano<br />
tendenzialmente sui valori di riferimento della<br />
norma tecnica attinente al caso concreto (nella<br />
misura in cui dal contratto non è possibile evincere<br />
nessuna regola privatamente autonoma sul tipo di<br />
esecuzione). Nel diritto svizzero, infatti,<br />
l’osservanza di una norma tecnica giustifica di<br />
regola l’effettiva supposizione che lo stato della<br />
tecnica sia ottemperato, e ciò giustifica a sua volta<br />
la supposizione di un comportamento che soddisfa<br />
gli obblighi di diligenza dettati dal diritto della<br />
responsabilità civile [3; p. 150].<br />
1.4.8 Norme tecniche nel diritto penale<br />
Anche a livello di diritto penale le norme tecniche<br />
possono assumere rilevanza legale e fissare criteri<br />
per la valutazione di un comportamento umano dal<br />
punto di vista della diligenza obbligatoria – come<br />
nel caso della messa in pericolo altrui per violazione<br />
delle regole dell’arte edilizia, conformemente<br />
all’art. 229 del Codice penale svizzero (CP),<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 17
secondo cui è punito con una pena detentiva sino<br />
a tre anni o con una pena pecuniaria chi, dirigendo<br />
o eseguendo una costruzione o una demolizione,<br />
trascura intenzionalmente le regole riconosciute<br />
dell’arte e mette con ciò in pericolo la vita o<br />
l’integrità delle persone. Con la pena detentiva è<br />
cumulata una pena pecuniaria. Se il colpevole ha<br />
trascurato per negligenza le regole riconosciute<br />
dell’arte, la pena è della detenzione sino a tre anni<br />
o della multa. La questione dell’atto effettuale –<br />
inosservanza delle «regole riconosciute dell’arte<br />
edilizia» – è trattata da Brunner [3; p. 136].<br />
La tabella 4 riassume schematicamente le possibili<br />
forme di riferimento, nel diritto, a norme tecniche<br />
di sicurezza.<br />
Tabella 4<br />
Riferimento del diritto a norme tecniche di sicurezza<br />
Riferimento del diritto a norme tecniche di sicurezza<br />
Legislazione Applicazione del diritto Prassi giudiziaria<br />
Incorporazione Clausole generali / Concetti legali indefiniti Diritto della responsabilità civile<br />
Rimando Procedura di autorizzazione di diritto amministrativo Diritto penale<br />
Integrazione contrattuale<br />
18 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
2. Ringhiere e parapetti<br />
2.1 Testi delle prescrizioni relative a<br />
parapetti<br />
La tabella 5 riporta i testi delle prescrizioni relative<br />
ai parapetti <strong>dei</strong> cantoni risp. del Principato del<br />
Liechtenstein.<br />
Tabella 5<br />
Testi delle prescrizioni relative a parapetti<br />
Argovia<br />
In § 52 Abs.1 BauG wird nur generell bestimmt, dass Bauten so anzulegen und zu unterhalten sind, dass ihre Benutzer und diejenigen von benachbarten<br />
Liegenschaften sowie von Strassen nicht gefährdet werden (Kap. III.1).<br />
Der Regierungsrat könnte zwar gestützt auf § 52 Abs. 3 BauG technische Bauvorschriften erlassen, er hat jedoch von dieser Kompetenz bislang keinen<br />
Gebrauch gemacht. Somit fehlt auf kantonaler Ebene eine spezielle Geländervorschrift.<br />
Gemäss Auskunft des kantonalen Baudepartements finden sich in den kommunalen Bau- und Nutzungsordnungen in der Regel Vorschriften über die<br />
Mindesthöhe von Treppengeländern und Balkonbrüstungen, über die Breite von Geländerdurchlässen und darüber, dass – jedenfalls höhere –<br />
Stützmauern mit einem Geländer zu sichern sind; sodann werden für Einfriedungen scharfe Spitzen, Stacheldrähte usw. untersagt.<br />
Appenzello Esterno<br />
Auf kantonaler Ebene existiert mit Art. 116 Abs. 1 Baugesetz nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1). Eine Vorschrift,<br />
die sich speziell mit Geländern befasst, gibt es auf kantonaler Ebene nicht.<br />
Appenzello Interno<br />
Auf kantonaler Ebene existiert mit Art. 53 BauG lediglich eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1). Eine Vorschrift, die sich<br />
speziell mit Geländern befasst, gibt es auf kantonaler Ebene nicht.<br />
Basilea Campagna<br />
Auf kantonaler Ebene existiert mit § 72 RBV folgende Geländervorschrift:<br />
Abs. 1: Brüstungen und Geländer müssen eine Höhe von mindestens 0.90 m aufweisen. Bei grossen Absturzhöhen kann die Baubewilligungsbehörde<br />
höhere Brüstungen und Geländer verlangen.<br />
Abs. 2: Öffnungen dürfen nicht grösser als 12 cm sein.<br />
Abs. 3: Die Baubewilligungsbehörde kann in besonderen Fällen (beispielsweise in Gebäuden, in denen sich keine Kinder aufhalten dürfen, oder bei<br />
Fluchtanlagen) Ausnahmen gestatten.<br />
Abs. 4: Wird als Brüstungsverkleidung Glas verwendet, ist Verbundsicherheitsglas zu verwenden.<br />
Abs. 5: In Industrie- und Gewerbebauten, die dem Arbeitsgesetz unterstellt sind, gelten für Treppen und Gänge die entsprechenden Vorschriften des<br />
Bundes, sofern die Treppen und Zugänge nicht zu Privatwohnungen führen oder dem Publikumsverkehr zugängig sind.<br />
Basilea Città<br />
Eine Vorschrift, die explizit die für Geländer/Brüstungen geltenden Sicherheitsanforderungen umschreibt, existiert auf kantonaler Ebene nicht.<br />
Geländer und Brüstungen müssen aber – ebenso wie alle andern Bauten und Anlagen, für die durch Gesetz/Verordnung nichts anderes vorgeschrieben ist<br />
– nach den anerkannten Regeln der Technik und der Baukunde erstellt, ausgestattet, betrieben und unterhalten werden. Das Bauinspektorat führt ein<br />
Verzeichnis der Normen und Richtlinien, die es als dem Stand der Technik und der Baukunde entsprechend anerkennt (Kap. III.1, § 19 BPV). In diesem<br />
Verzeichnis ist momentan unter anderem auch die SIA-Norm 358 «Geländer und Brüstungen» enthalten (Schweizerischer Ingenieur- und Architekten-<br />
Verein, 1996).<br />
Gemäss Auskunft des Bauinspektorats BS kommt im Bereich Personensicherheit der SIA-Norm 358 eine grosse Bedeutung zu (Auflage im Bauentscheid).<br />
Berna<br />
Selon l’art. 58 al. 1 OC, les escaliers, galeries, balcons, parapets et autres surfaces accessibles doivent, s’il existe un risque de chute pour les personnes,<br />
être pourvus de balustrades ou d’autres dispositifs de sécurité appropriés. Une prescription spéciale est donc en vigueur au niveau cantonal.<br />
Les règles de l’art reconnues doivent être observées lors de la construction des bâtiments et installations (art. 57 al. 1 OC). Les prescriptions de la<br />
législation spéciale ainsi que les prescriptions et directives de la Suva sont applicables en plus de l’art. 58 al. 1 OC. Les normes et recommandations des<br />
associations professionnelles doivent être observées à titre supplétif (art. 57 al. 2 OC), (cap. III.1).<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 19
Continuazione tabella 5<br />
Testi delle prescrizioni relative a parapetti<br />
Friburgo<br />
Il existe au niveau cantonal une disposition spéciale concernant les garde-corps (art. 67 al. 2 ReLATeC), qui décrit les exigences auxquelles ceux-ci doivent<br />
répondre: Des ouvertures donnant sur le vide telles que portes-fenêtres, balcons, escaliers, terrasses doivent être pourvues d’un garde-corps,<br />
conformément aux normes techniques applicables.<br />
Ginevra<br />
Le Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses contient aux art. 50 et 50 A deux dispositions spéciales concernant les<br />
garde-corps:<br />
Art. 50: Les dispositions sur les garde-corps sont régies par la norme 358, édition 1996, de la Société Suisse des Ingénieurs et Architectes (sia).<br />
L’art. 50 A traite des garde-corps provisoires: Afin de faciliter l’installation de garde-corps en bordure de vide lors des travaux d’entretien des toits plats, un<br />
système de fixation permanente et efficace doit être noyé dans la dalle de béton.<br />
Giura<br />
Seules des prescriptions générales concernant la sécurité des constructions (habitat) existent dans le canton du Jura (chap. III.1, art. 14 LCAT et art. 37<br />
OCAT). Les prescriptions et directives de la Suva mentionnées à l’art. 38 OCAT concernent en premier lieu la sécurité au travail.<br />
Glarona<br />
Auf kantonaler Ebene existiert keine Vorschrift, die explizit die für Geländer/Brüstungen geltenden Sicherheitsanforderungen umschreibt.<br />
Der Regierungsrat hat bislang unseres Wissens auch keinen Gebrauch gemacht von Art. 30 Abs. 4 Raumplanungs- und Baugesetz und gestützt darauf<br />
für Geländer/Brüstungen einschlägige Normen und Empfehlungen der anerkannten Fachorganisationen als verbindlich erklärt.<br />
Zu beachten ist in diesem Zusammenhang lediglich die allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1, Art. 30 Abs. 1 und<br />
5 Raumplanungs- und Baugesetz).<br />
Grigioni<br />
Auf kantonaler Ebene existiert lediglich eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1, Art. 79 KRG).<br />
Spezielle Geländervorschriften fehlen in den kantonalen Bauerlassen.<br />
Lucerna<br />
Gemäss § 45 PBV gilt für die Anforderungen an Geländer und Brüstungen die SIA-Norm 358. Über Ausnahmen, namentlich bei schützenswerten<br />
Kulturobjekten, entscheidet die Baubewilligungsbehörde.<br />
Die Gemeindeverwaltungen legen die SIA-Norm 358 zur ständigen Einsichtnahme auf (§ 71 PBV).<br />
Damit wird im Kanton LU die SIA-Norm 358 direkt als kantonales Recht anwendbar erklärt.<br />
Neuchâtel<br />
Seules des prescriptions générales concernant la sécurité des constructions (habitat) existent dans le canton du Jura (chap. III.1, art. 14 LCAT et art. 37<br />
OCAT). Les prescriptions et directives de la Suva mentionnées à l’art. 38 OCAT concernent en premier lieu la sécurité au travail.<br />
Nidvaldo<br />
Im Kanton NW fehlen auf kantonaler Ebene konkrete Geländervorschriften. Es wird in § 63 BauV nur ganz generell auf die Regeln der Baukunde und<br />
der Technik sowie auf Schweizer Normen als Richtlinien verwiesen (Kap. III.1).<br />
Obvaldo<br />
Auf kantonaler Ebene fehlen konkrete Bestimmungen bezüglich Geländer. Es existiert mit Art. 48 BauG lediglich eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit<br />
im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
San Gallo<br />
Es existiert mit Art. 52 BauG nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1). Konkrete Geländervorschriften fehlen auf<br />
kantonaler Ebene.<br />
Sciaffusa<br />
Auf kantonaler Ebene fehlen konkrete Vorschriften bezüglich Geländer. Es gibt mit Art. 39 BauG nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im<br />
(Wohnungs-) Bau.<br />
20 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Continuazione tabella 5<br />
Testi delle prescrizioni relative a parapetti<br />
Soletta<br />
Es existiert nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1, § 143 Abs. 1 PBG und § 54 Abs. 1 Satz 2 KBV).<br />
Der Kantonsrat könnte zwar gestützt auf § 131 Abs. 2 lit. e PBG konkretere Sicherheitsvorschriften für Bauten allgemein und damit auch für Geländer und<br />
Brüstungen erlassen. § 54 der KBV befasst sich unter dem Stichwort Sicherheit aber primär mit der Brandsicherheit sowie mit der Festigkeit/Tragwerk-<br />
sicherheit der Bauten. Auch der Regierungsrat, der gemäss § 69 KBV im Rahmen dieser Verordnung technische Vorschriften erlassen kann, die der<br />
Vereinheitlichung der Bauvorschriften und der Rationalisierung im Bauwesen dienen, hat keine spezifischen Vorschriften zur sicheren baulichen<br />
Gestaltung von Geländern und Brüstungen aufgestellt.<br />
Svitto<br />
Spezifische Geländervorschriften fehlen auf kantonaler Ebene. Es existiert mit § 54 PBG nur eine allgemein gehaltene Vorschrift zur Sicherheit im<br />
(Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Ticino<br />
A livello di diritto edilizio cantonale non vi sono prescrizioni esplicitamente orientate a ringhiere e parapetti. Per l’aspetto edilizio di ringhiere e parapetti<br />
occorre osservare le prescrizioni sulla sicurezza nell’edilizia (<strong>abitativa</strong>) in generale e l’art. 30 cpv. 1 RLE (cap. III.1) in particolare<br />
Turgovia<br />
Konkrete Geländervorschriften fehlen auf kantonaler Ebene. Es existiert mit § 75 Planungs- und Baugesetz nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit<br />
im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Uri<br />
Auf kantonaler Ebene fehlt eine konkrete Geländervorschrift. Zu beachten ist mit Art. 15 BauG nur die allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-)<br />
Bau (Kap. III.1).<br />
Vallese<br />
Aucune prescription concernant les garde-corps n’existe au niveau cantonal. Seules des prescriptions générales sur la sécurité des constructions (habitat)<br />
figurent à l’art. 27 de la Loi sur les constructions (chap.III.1).<br />
Vaud<br />
Art. 24 al. 4 RLATC: Les ouvertures donnant sur le vide, telles que fenêtres, balcons, escaliers ou terrasses, doivent être pourvues d’une protection<br />
suffisante.<br />
Zugo<br />
Es existieren auf kantonaler Ebene weder eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau noch konkrete Geländervorschriften (Kap. III.1).<br />
Zurigo<br />
Gemäss § 20 BBV I sind zugängliche überhöhte Stellen wie Terrassen, Balkone, Laubengänge, brüstungslose Fenster, Treppen, Stützmauern, Schächte<br />
und Zugänge oder Zufahrten zu Hofunterkellerungen so zu sichern, dass keine Absturzgefahr, insbesondere für Kinder, besteht.<br />
Nach § 2 BBV I gilt als fachgerecht, was nach dem jeweiligen Stand der Technik möglich ist und aufgrund ausreichender Erfahrungen oder Untersuchungen<br />
als geeignet und wirtschaftlich anerkannt wird. Richtlinien, Normalien und Empfehlungen staatlicher Stellen und anerkannter Fachverbände werden nach<br />
diesem Paragraph bei der Beurteilung mitberücksichtigt.<br />
Gestützt auf § 360 PBG in Verbindung mit § 3 BBV I kann der Regierungsrat Richtlinien und Normalien erlassen und diese für verbindlich oder beachtlich<br />
erklären. Von solchen Richtlinien und Normalien soll nur aus wichtigen Gründen abgewichen werden. Die SIA-Norm 358 ist im Anhang zur BBV I nicht<br />
explizit als Richtlinie bzw. Normalie erwähnt.<br />
Principato del Liechtenstein<br />
Art. 48 Abs. 1 BauV: Bei Rampen, Balkonen, Dachterrassen und anderen absturzgefährdeten Stellen sind Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Es gelten die<br />
Norm SIA 358 und die Empfehlungen des SIA.<br />
Art. 48 Abs. 2 BauV: Als Schutzvorrichtungen sind auch dichte Bepflanzungen möglich, wenn dadurch ausreichende Sicherheit gewährleistet wird.<br />
Art. 48 Abs. 3 BauV: Als massgebliche Höhe, ab der Schutzvorrichtungen notwendig sind, gilt die Absturzhöhe von mindestens 1.20 m.<br />
Art. 48 Abs. 4 BauV: An den absturzgefährdeten Stellen sind Schutzvorrichtungen mindestens 1.00 m hoch auszuführen, bei festen Brüstungen von<br />
mindestens 0.20 m Dicke beträgt die Mindesthöhe 0.90 m. Fenster mit zu geringer Brüstungshöhe gemäss einschlägiger Normen sind mit zulässigen<br />
Schutzvorrichtungen gegen Absturz zu sichern. Demontierbare oder absperrbare Fenstergriffe sind keine zulässigen Schutzvorrichtungen. Die Baubehörde<br />
kann Ausnahmen gestatten, wenn die bestimmungsgemässe Nutzung verunmöglicht wird.<br />
Art. 48 Abs. 5 BauV: Wird im Bereich einer absturzgefährdeten Stelle, die zum Aufenthalt von Personen dient, die maximal zulässige Gebäudehöhe<br />
erreicht, ist die Schutzvorrichtung mit einem Neigungswinkel von 45° rückzuversetzen.<br />
Art. 48 Abs. 6 BauV: Raumhohe Fixverglasungen sowie Schutzvorrichtungen in Glasbauweise sind in Verbundsicherheitsglas auszuführen.<br />
Art. 48 Abs. 7 BauV: Weist die Brüstungshöhe von Fenstern, die geöffnet werden können, nicht wenigstens eine Höhe von 0.85 m über dem Fussboden<br />
auf, so sind die Fenster bis zu dieser Höhe gegen Absturzgefahr zu sichern. Als zulässige Schutzvorrichtungen gelten insbesondere Brüstungen, Geländer<br />
und Fixverglasungen.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 21
2.2 Panoramica <strong>dei</strong> cantoni e del<br />
Principato del Liechtenstein<br />
La tabella 6 indica se l’ordinamento edilizio<br />
cantonale o valido a livello nazionale nel Principato<br />
del Liechtenstein contiene prescrizioni di sicurezza<br />
e, in caso affermativo, se queste sono generali o<br />
specifiche in materia di parapetti.<br />
Tabella 6<br />
<strong>Prescrizioni</strong> in materia di ringhiere e parapetti – Panoramica<br />
<strong>Prescrizioni</strong> in materia di ringhiere e parapetti - Panoramica<br />
Ordinamento edilizio cantonale senza prescrizioni<br />
di sicurezza generali né prescrizioni particolari in<br />
materia di parapetti<br />
Ordinamento edilizio cantonale con prescrizioni di<br />
sicurezza generali ma senza norme specifiche in<br />
materia di parapetti con descrizione esplicita <strong>dei</strong><br />
relativi requisiti di sicurezza<br />
Ordinamento edilizio cantonale (valido a livello<br />
nazionale nel FL) con prescrizioni particolari in<br />
materia di parapetti<br />
ZG Dettagli al cap. IV.2.3<br />
AG, AR, AI, BS, GL, GR, JU, NE, NW, OW, SH, SZ, SO, SG, TI,<br />
TG, UR, VS<br />
Dettagli al cap. IV.2.4-2.6<br />
BL, BE, FR, GE, LU, VD, ZH, FL Dettagli al cap. IV.2.7<br />
22 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
2.3 Canton Zugo<br />
2.3.1 Mancanza di prescrizioni cantonali<br />
Gli ordinamenti edilizi cantonali non prescrivono<br />
norme tecniche o standard di sicurezza per la<br />
realizzazione di ringhiere e parapetti. Per tale<br />
motivo si presume non vi sia nemmeno una pratica<br />
giuridica cantonale omogenea. Spetta ai comuni<br />
regolare la materia. In linea di massima essi<br />
possono perciò definire liberamente se emanare<br />
una regolamentazione dettagliata su ringhiere e<br />
parapetti.<br />
2.3.2 Clausola generale di polizia<br />
Weber-Dürler [5; p. 62] spiega che in caso di<br />
pericolo grave per la sicurezza pubblica le autorità<br />
possono, in determinate circostanze, fondarsi sulla<br />
clausola generale di polizia qualora il diritto<br />
cantonale risp. comunale non preveda né<br />
disposizioni di sicurezza complete, né disposizioni<br />
particolari adeguate.<br />
La clausola generale di polizia è un principio non<br />
scritto del diritto costituzionale. Essa è altresì<br />
ancorata nell’art. 36 cpv. 1 frase 3 della<br />
Costituzione federale. Nei casi in cui l’agire delle<br />
autorità deve essere legittimato dalla legge, la<br />
clausola generale di polizia può creare le necessarie<br />
basi legali, sempre che vi siano i requisiti [6;<br />
p. 725]. Secondo la giurisprudenza del Tribunale<br />
federale, tale condizione è data allorché e nella<br />
misura in cui occorre tutelare l’ordine pubblico e<br />
beni fondamentali dello Stato o di privati da<br />
pericoli gravi e imminenti che, nella situazione<br />
concreta, non possono essere parati diversamente<br />
che attraverso mezzi non esplicitamente previsti<br />
dalla legge. Questi devono tuttavia essere<br />
compatibili con i principi generali del diritto<br />
costituzionale e amministrativo, in particolare<br />
quello della proporzionalità. Il campo<br />
d’applicazione della clausola generale di polizia si<br />
limita ai casi urgenti fondati e imprevedibili. La sua<br />
adizione è di principio esclusa se situazioni di<br />
pericolo tipiche e riconoscibili non sono state<br />
normate nonostante cognizione della problematica<br />
(decisione del Tribunale federale [DTF] 126 I 112<br />
const. 4b; DTF 121 I 22 const. 4b/aa p. 27; [7;<br />
p. 179].<br />
2.4 <strong>Cantoni</strong> AG, AR, AI, BS, GL, GR, JU,<br />
NE, NW, OW, SH, SZ, SO, SG, TI, TG,<br />
UR, VS<br />
2.4.1 Norma SIA 358<br />
La norma SIA 358 «Ringhiere e parapetti» si<br />
occupa della progettazione di ringhiere e parapetti<br />
e di simili elementi di protezione. Definisce i punti<br />
in cui occorre prevedere elementi di sicurezza e le<br />
relative caratteristiche (altezza, geometria ecc.),<br />
affinché esplichino una protezione efficace contro<br />
le cadute nel vuoto in presenza di pericoli concreti.<br />
La norma si riferisce unicamente alle strutture<br />
soprassuolo e agli accessi a tali edifici, in particolare<br />
anche gli edifici d’abitazione. Ma non vale per tutti<br />
gli edifici sopra il suolo. Fanno eccezione, per<br />
esempio, gli edifici sottoposti a prescrizioni e<br />
direttive particolari, ad esempio della Suva<br />
(segnatamente gli edifici industriali e commerciali),<br />
e le parti di edifici accessibili solamente a personale<br />
appositamente formato o istruito.<br />
Informazioni dettagliate sulla norma SIA 358 sono<br />
desumibili dalla documentazione SIA D 0158<br />
«Garde-corps et allèges - À propos de l’application<br />
de la norme SIA 358» [8].<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 23
2.4.2 Rilevanza giuridica della norma SIA 358<br />
Qui di seguito cercheremo di valutare la rilevanza<br />
legale che le norme tecniche in materia di ringhiere<br />
e parapetti – in particolare la norma SIA 358 –<br />
possono assumere nel caso in cui l’ordinamento<br />
edilizio cantonale preveda solamente prescrizioni di<br />
sicurezza generali.<br />
Viene fatta distinzione tra due casi specifici:<br />
cantoni con clausole generali nelle prescrizioni<br />
di sicurezza generali (cap. 2.5);<br />
cantoni con rimandi nelle prescrizioni di<br />
sicurezza generali (cap. 2.6).<br />
2.5 <strong>Cantoni</strong> AG, AR, AI, GL, GR, JU, NE,<br />
OW, SH, SZ, SO, SG, TG, UR, VS<br />
2.5.1 <strong>Prescrizioni</strong><br />
Le prescrizioni di sicurezza generali degli ordinamenti<br />
edilizi <strong>dei</strong> cantoni AG, AR, AI, GL, GR, JU,<br />
NE, OW, SG, SH, SO, SZ, TG, UR e VS contengono<br />
clausole generali risp. concetti legali indefiniti, ma<br />
nessun riferimento diretto a norme tecniche (§ 52<br />
cpv. 1 BauG AG, art. 116 cpv. 1 Baugesetz AR, art.<br />
53 BauG AI, art. 30 cpv. 1 Raumplanungs- und<br />
Baugesetz GL, art. 79 KRG GR, art. 37 OCAT JU,<br />
art. 8 LConstr NE, art. 48 cpv. 1 BauG OW, art. 39<br />
BauG SH, § 54 cpv. 1 PBG SZ, § 143 cpv. 1 PBG<br />
SO, art. 52 BauG SG, § 75 Planungs- und Baugesetz<br />
TG, art. 15 BauG UR, art. 27 Baugesetz VS).<br />
2.5.2 Rilevanza legale delle norme tecniche<br />
La correlazione tra prescrizione di sicurezza e<br />
norma tecnica avviene solamente allo stadio di<br />
applicazione del diritto; il raggio d’azione delle<br />
persone incaricate di applicare il diritto è ampio.<br />
Benché le attuali norme tecniche sull’argomento –<br />
oggi, in particolare, la norma SIA 358 – influiranno<br />
sulla decisione di chi applica il diritto (ausilio<br />
decisionale), il loro potere decisionale rimane<br />
fondamentalmente intatto. È dunque pensabile che<br />
si cerchi anche in altro modo – ovvero non tramite<br />
l’applicazione della norma SIA 358 – di soddisfare<br />
lo standard di sicurezza richiesto dal legislatore<br />
nelle prescrizioni di sicurezza generali. Chi applica il<br />
diritto non deve necessariamente orientarsi alla<br />
norma SIA 358.<br />
2.5.3 Liceità, idoneità di tale tecnica di<br />
regolazione<br />
Globalmente, nella Guida legislativa [4; p. 364<br />
della versione in lingua tedesca] la tecnica di<br />
regolazione del «metodo della clausola generale» è<br />
considerata lecita per il diritto della tecnica poiché<br />
non vincola all’osservanza di una determinata<br />
norma tecnica. Nella misura in cui la legge regola i<br />
fattori più importanti e di rilievo e né la sicurezza<br />
giuridica né l’eguaglianza di diritti richiedono<br />
imperativamente una regolamentazione dettagliata<br />
nell’atto legislativo legale, il metodo della clausola<br />
generale si addice anche all’esecuzione legale e alla<br />
salvaguardia <strong>dei</strong> diritti <strong>dei</strong> diretti interessati [3;<br />
p. 147].<br />
2.5.4 Vantaggi di tale tecnica di regolazione<br />
L’atto legislativo redatto sotto forma di clausola<br />
generale o di concetto legale indefinito è voluto<br />
per durare nel tempo. Della dinamica del progresso<br />
tecnico si tiene conto fondandosi, nell’applicazione<br />
del diritto, sullo stato attuale di normalizzazione<br />
tecnica e della tecnica. In tal modo si evita di fissare<br />
la regolamentazione, preservandone le capacità di<br />
adattamento.<br />
24 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
2.5.5 Svantaggi di tale tecnica di regolazione<br />
Nella pratica il metodo della clausola generale può<br />
comportare difficoltà. Può risultare difficile valutare<br />
se una situazione concreta corrisponde allo stato<br />
della tecnica / alle regole riconosciute dell’arte<br />
edilizia. Anche sapere se i differenti concetti legali<br />
indefiniti utilizzati dal legislatore (regole<br />
riconosciute dell’arte edilizia / requisiti di sicurezza /<br />
regole riconosciute della tecnica ecc.) sono<br />
sinonimi o meno causa una certa incertezza<br />
giuridica [3; p. 138 e 9; p. 56].<br />
2.6 <strong>Cantoni</strong> BS, NW, TI<br />
2.6.1 <strong>Prescrizioni</strong><br />
Le prescrizioni di sicurezza generali degli<br />
ordinamenti edilizi <strong>dei</strong> cantoni BS, NW e TI<br />
contengono rimandi espliciti a norme tecniche<br />
(§ 19 BPV BS, art. 168 BauG / § 63 BauV NW, art.<br />
30 cpv. 1 RLE TI).<br />
2.6.2 Rilevanza legale delle norme tecniche<br />
Rispetto alle clausole generali, tali rimandi limitano<br />
maggiormente la libertà delle persone incaricate di<br />
applicare il diritto. Infatti, il legislatore prescrive in<br />
sostanza l’ottemperanza delle norme tecniche. A<br />
chi applica il diritto viene dunque praticamente<br />
imposto di ricorrere alle rispettive norme tecniche<br />
(oggi, in particolare, la norma SIA 358).<br />
2.6.3 Tipo di rimando<br />
Né nel cantone di Basilea Città, né nei cantoni<br />
Nidvaldo e Ticino si può parlare di rimando classico<br />
a norme tecniche concrete, essendo queste difficili<br />
da determinare inconfondibilmente per la<br />
mancanza di denominazioni precise negli atti<br />
legislativi. Ma attraverso la formulazione<br />
sull’argomento negli atti legislativi di tutti e tre i<br />
cantoni viene definito già a livello di legislazione<br />
che, nel quadro dell’applicazione del diritto,<br />
occorre rifarsi quasi imperativamente a norme<br />
tecniche esistenti. Si può dunque affermare che vi<br />
sia una sorta di rimando che limita la libertà<br />
d’azione di chi applica il diritto più del metodo<br />
della clausola generale.<br />
2.6.4 Basilea Città<br />
Nel canton BS la situazione giuridica è la seguente:<br />
nonostante la mancanza di prescrizioni specifiche<br />
su ringhiere e parapetti nell’ordinamento edilizio<br />
cantonale, il legame tra norma giuridica e norma<br />
tecnica è prefigurato piuttosto precisamente già a<br />
livello di atto legislativo, giacché le prescrizioni di<br />
sicurezza generali dell’ordinamento edilizio<br />
rimandano in maniera esplicita a norme tecniche –<br />
anche se non direttamente alla norma SIA 358. La<br />
lista delle norme emanata dall’ispettorato delle<br />
costruzioni in virtù del § 19 BPV riporta<br />
espressamente la norma SIA 358. Secondo le<br />
informazioni fornite dall’ispettorato delle<br />
costruzioni, nel quadro dell’esecuzione del § 19<br />
BPV esso applica regolarmente la norma SIA 358.<br />
2.6.5 Nidvaldo<br />
In questo cantone si constata un fenomeno<br />
interessante: un concetto legale indefinito (art. 168,<br />
frase 2 BauG) è completato da un rimando (§ 63<br />
cpv. 2 BauV). Complessivamente si può affermare di<br />
essere dinanzi a una sorta di rimando, poiché il<br />
ricorso alle norme tecniche è preconizzato già a<br />
livello di legislazione. Il rimando sta a significare che<br />
il raggio d’azione concesso, attraverso un concetto<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 25
legale indefinito («gli edifici e gli impianti devono<br />
essere costruiti e mantenuti in modo tale da non<br />
mettere in pericolo le persone, gli animali e le<br />
cose»), di per sé a chi deve applicare il diritto è<br />
delegato alle organizzazioni normative. Un simile<br />
rimando può dunque essere considerato alla stregua<br />
di cosiddetti rimandi dinamici, la cui ammissibilità<br />
costituzionale è messa in dubbio (cap. 2.7).<br />
2.6.6 Ticino<br />
Nel canton TI l’art. 30 cpv. 1 RLE obbliga<br />
esplicitamente a tenere in considerazione le<br />
prescrizioni tecniche emanate da autorità e<br />
associazioni professionali riconosciute, come la SIA,<br />
nella progettazione ed esecuzione di edifici, impianti<br />
e ogni altra opera. In tal modo, a chi applica il diritto<br />
il legislatore impone già l’osservanza, per lo meno a<br />
livello pianificatorio, della norma SIA 358.<br />
2.6.7 Vantaggi e svantaggi del rimando<br />
I vantaggi e gli svantaggi <strong>dei</strong> rimandi sono stati<br />
analizzati in modo dettagliato ad esempio da<br />
Grauer [3; p. 93]. L’autore sottolinea in particolare i<br />
seguenti vantaggi:<br />
il legislatore è sollevato da un compito<br />
regolatorio per il quale, generalmente, non<br />
dispone delle necessarie competenze;<br />
l’atto legislativo non riporta disposizioni<br />
tecniche dettagliate spesso complicate e<br />
<br />
voluminose;<br />
risulta più facile adeguare la regolamentazione /<br />
il contenuto dell’atto legislativo all’evoluzione<br />
della tecnica;<br />
i rimandi consentono inoltre a cerchia<br />
competenti di partecipare alla legislazione, il<br />
che accresce l’accettazione dell’assetto legale;<br />
con la partecipazione di cerchia<br />
economicamente interessate, nella questione<br />
dello standard «appropriato» ciò che è<br />
economicamente fattibile è elevato a norma.<br />
Quali svantaggi della tecnica del rimando si cita in<br />
particolare:<br />
un orientamento univoco/eccessivo all’economicità<br />
può comportare standard di sicurezza<br />
carenti (considerazione insufficiente degli<br />
<br />
interessi pubblici);<br />
vi è il pericolo di capitolare dinanzi alla «fatticità<br />
di ciò che già esiste»;<br />
dato che la legge diviene comprensibile<br />
solamente con l’aiuto di norme tecniche,<br />
l’accesso al diritto è reso più difficoltoso e<br />
rincarato (le norme tecniche non sono<br />
pubblicate nelle raccolte ufficiali, ma devono<br />
essere di regola acquistate).<br />
Nella Guida legislativa [4; p. 363] della versione in<br />
lingua tedesca) vengono citati altri svantaggi del<br />
rimando, come:<br />
il rimando non fa della norma tecnica un atto<br />
legislativo, ma essa conserva di principio il suo<br />
carattere privato. Non è emanata dal<br />
<br />
legislatore, né in virtù di una delega, né in<br />
conformità alle prescrizioni in vigore per<br />
l’emanazione di norme giuridiche.<br />
I principi di uno stato di diritto, come la<br />
protezione <strong>dei</strong> diritti fondamentali,<br />
l’uguaglianza dinanzi alla legge, il divieto<br />
dell’abuso di potere o arbitrio, o ancora il<br />
principio della legalità non vincolano il<br />
legislatore privato in egual misura.<br />
26 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
2.7 <strong>Cantoni</strong> BL, BE, FR, GE, LU, VD, ZH<br />
e FL<br />
Gli ordinamenti edilizi <strong>dei</strong> cantoni BL, BE, FR, GE,<br />
LU, VD, ZH e del FL riportano disposizioni<br />
particolari inerenti ai parapetti. Per quanto attiene<br />
alla rilevanza legale delle norme tecniche sui<br />
parapetti, in particolare la norma SIA 358, viene<br />
fatta distinzione tra tre casi. Si veda a tale<br />
proposito la tabella 7.<br />
2.7.1 <strong>Cantoni</strong> BE, FR, VD, ZH<br />
<strong>Prescrizioni</strong><br />
Le prescrizioni specifiche relative a ringhiere e<br />
parapetti <strong>dei</strong> cantoni BE, FR, VD e ZH (art. 58 cpv.<br />
1 BauV BE; art. 67 ReLATeC FR, art. 24 cpv. 4<br />
RLATC VD; § 20 BBV I ZH) esigono, per i punti con<br />
pericolo di caduta per le persone, un dispositivo di<br />
sicurezza adeguato ovvero una ringhiera a norma.<br />
Per il resto, per concretizzare questi concetti legali<br />
indefiniti viene rimandato in maniera molto<br />
generale a norme tecniche, direttive e<br />
raccomandazioni delle associazioni professionali<br />
(art. 57 cpv. 1 e 2 BauV BE; art. 52 ReLATeC FR,<br />
art. 90 LATC VD; § 2 BBV I ZH). In tal modo a chi<br />
applica il diritto il legislatore prescrive quasi<br />
imperativamente di ricorrere, fra l’altro, alle relative<br />
norme tecniche o di includerle nelle riflessioni (cap.<br />
IV.1.4.5., casi particolari di rimando).<br />
Tabella 7<br />
Ordinamenti edilizi con riferimenti espliciti a ringhiere e parapetti<br />
Ordinamenti edilizi con riferimenti espliciti a ringhiere e parapetti<br />
<strong>Cantoni</strong> con rimandi di tipo dinamico a norme tecniche BE, FR, VD, ZH<br />
<strong>Cantoni</strong> con rimandi di tipo statico a norme tecniche LU, GE, FL<br />
<strong>Cantoni</strong> con incorporazione di norme tecniche o perifrasi in parole proprie <strong>dei</strong> requisiti<br />
tecnici da parte del legislatore<br />
Forma del rimando<br />
Con l’interpretazione l’autorità che applica il diritto<br />
dovrà stabilire di quale forma di rimando si tratta.<br />
Brunner [3] parla di rimando dinamico quando esso<br />
si riferisce alla versione in vigore delle relative<br />
norme tecniche. Un rimando statico, invece, si<br />
riferisce a una determinata versione dell’oggetto<br />
del rimando. Nei cantoni di BE, ZH e, potremmo<br />
dire, anche nel canton VD gli elementi indicano più<br />
volentieri un rimando dinamico. Secondo Brunner,<br />
il legislatore preferisce scegliere questa forma di<br />
rimando per consentire di adeguare il contenuto<br />
delle norme all’evoluzione della tecnica eludendo la<br />
lentezza di una procedura legislativa. Nondimeno,<br />
egli esprime anche dubbi circa la costituzionalità di<br />
un rimando dinamico [3; p. 91]; per tali motivi, di<br />
quando in quando un rimando dinamico viene<br />
tradotto in un rimando statico. Sulla base<br />
dell’attuale situazione costituzionale, il rimando<br />
diretto dinamico non sarebbe di per sé ammissibile<br />
[4; p. 365 della versione in lingua tedesca] il<br />
legislatore concede una sorta di procura in bianco<br />
a un’istanza extra statale che in futuro potrebbe, in<br />
virtù del forma automatica del rimando, procedere<br />
a modifiche normative senza o contro la volontà<br />
del legislatore – propriamente competente – e,<br />
magari, uscire addirittura dal quadro tracciato in<br />
origine dal legislatore. Si tratta di un trasferimento<br />
celato di competenze in materia di legislazione a<br />
un organo extra statale.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 27<br />
BL, FL
Rilevanza legale delle norme tecniche<br />
Le autorità incaricate di applicare il diritto nei<br />
cantoni di BE, FR, VD e ZH non possono oggi<br />
evitare di ricorrere, in particolare, alla norma SIA<br />
358 per la questione dell’allestimento tecnico di<br />
ringhiere e parapetti, essendo l’integrazione delle<br />
norme tecniche già prestabilita dal legislatore.<br />
2.7.2 <strong>Cantoni</strong> LU, GE e Principato del<br />
Liechtenstein<br />
<strong>Prescrizioni</strong> e rilevanza legale delle norme<br />
tecniche<br />
Per quanto attiene ai requisiti posti a ringhiere e<br />
parapetti, il § 45 PBV del canton LU, l’art. 50 del<br />
«Règlement d’application de la loi sur les<br />
constructions et les installations diverses» del<br />
canton GE e l’art. 48 cpv. 1 della BauV del FL<br />
rimandano esplicitamente alla norma SIA 358. In<br />
tal modo, il legislatore prescrive imperativamente<br />
alle autorità incaricate di applicare il diritto il ricorso<br />
all’oggetto del rimando (la norma SIA 358) per la<br />
formulazione <strong>dei</strong> requisiti.<br />
Forma del rimando<br />
Con l’interpretazione bisogna stabilire di quale<br />
forma di rimando si tratta. A differenza <strong>dei</strong> cantoni<br />
BE, FR, VD e ZH, gli elementi suggeriscono<br />
piuttosto un rimando statico. Nella nuova dottrina<br />
e pratica il rimando statico è generalmente<br />
considerato come ammissibile, sempre che in tal<br />
modo venga fissata una regolamentazione<br />
appropriata sia per il presente che per un futuro<br />
prossimo. Secondo la Guida legislativa, possono<br />
sorgere problemi nel momento in cui il legislatore<br />
privato, non vincolato dal rimando, modifica o<br />
sopprime l’oggetto del rimando. L’istanza<br />
legislativa si vede costretta ad adeguare la norma<br />
del rimando. In tal modo ha la possibilità di<br />
verificare la conformità legale di una nuova<br />
versione dell’oggetto del rimando e, soltanto in<br />
seguito, adeguare la norma del rimando [4; p. 365<br />
della versione in lingua tedesca].<br />
28 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
2.7.3 Canton BL e Principato del Liechtenstein<br />
<strong>Prescrizioni</strong><br />
Nel canton BL, il legislatore ha specificato con<br />
parole proprie come vanno costruite le ringhiere/i<br />
parapetti. Il FL dichiara principalmente<br />
determinante la norma SIA 358 (cap. 2.7.2), ma<br />
deviando in parte dalla norma descrive con parole<br />
proprie come vanno costruite le ringhiere/i<br />
parapetti (art. 48 cpv. 2 – 7 BauV).<br />
Rilevanza legale delle norme tecniche<br />
L’autorità preposta all’applicazione del diritto deve<br />
osservare imperativamente tali norme giuridiche<br />
(cap. IV.1.3.1., <strong>Prescrizioni</strong> di sicurezza). La norma<br />
SIA 358 può nondimeno acquisire rilevanza legale,<br />
ad esempio per concretizzare i concetti legali<br />
indefiniti contenuti nelle suddette norme giuridiche<br />
o per colmare eventuali lacune del testo di legge.<br />
2.8 Retroadattamento di edifici<br />
esistenti<br />
Le osservazioni di cui ai cap. 2.2-2.7 concernono in<br />
primo luogo il caso di nuove costruzioni. Ma anche<br />
gli edifici esistenti devono essere periodicamente<br />
controllati per valutare se ringhiere e parapetti<br />
soddisfano ancora i requisiti di sicurezza o se<br />
occorre procedere ad adattamenti [8].<br />
2.9 Riepilogo<br />
La tabella 8 illustra il modo in cui gli ordinamenti<br />
edilizi cantonali risp. del Principato del<br />
Liechtenstein regolano la questione delle ringhiere<br />
e <strong>dei</strong> parapetti.<br />
La tabella 9 illustra il raggio d’azione di cui<br />
dispongono le autorità preposte all’applicazione<br />
del diritto per quanto attiene al rispetto delle<br />
norme tecniche, in particolare la norma SIA 358,<br />
conformemente ai testi delle prescrizioni di<br />
sicurezza.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 29
Tabella 8<br />
Ringhiere e parapetti – Riepilogo<br />
Nessuna prescrizione di sicurezza generale né prescrizione particolare sui parapetti a livello<br />
cantonale<br />
Solamente<br />
prescrizioni di<br />
sicurezza generali a<br />
livello cantonale<br />
<strong>Prescrizioni</strong><br />
specifiche sui<br />
parapetti a livello<br />
cantonale<br />
Con clausola generale<br />
<strong>Cantoni</strong><br />
Con rimando generale a norme tecniche BS, NW, TI 2<br />
Con rimando di tipo dinamico a norme tecniche BE, FR, VD, ZH 3<br />
Con rimando di tipo statico a norme tecniche LU, GE, FL 4<br />
Con incorporazione di norme tecniche o perifrasi in parole proprie <strong>dei</strong><br />
requisiti tecnici<br />
30 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi<br />
ZG<br />
AG, AR, AI, GL, GR, JU, NE, OW, SH, SZ, SO, SG,<br />
TG, UR, VS 1)<br />
1) § 52 BauG AG / Art. 116 Abs. 1 Baugesetz AR / Art. 53 BauG AI / Art. 30 Raumplanungs- und Baugesetz GL / Art. 79 KRG GR / art. 14 LCAT; art. 37 OCAT JU / art. 8<br />
LConstr. NE / Art. 48 BauG OW / Art. 39 BauG SH / § 54 PBG SZ / § 143 PBG und § 54 KBV SO / Art. 52 BauG SG / § 75 Planungs- und Baugesetz TG / Art. 15 BauG UR /<br />
art. 27 Loi sur les constructions VS<br />
2) § 19 BPV BS / Art. 168 BauG; § 63 BauV NW / art. 30 cpv. 1 RLE TI<br />
3) art. 57 et 58 OC BE / art. 52 et 67 ReLATeC FR / art. 24 RLATC; art. 90 LATC VD / § 20 und 2 BBV I ZH<br />
BL, FL 5<br />
4) § 45 PBV LU; art. 50 Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses GE / Art.48 Abs. 1 BauV FL<br />
5) § 72 RBV BL / Art. 48 Abs. 2-7 BauV FL<br />
Tabella 9<br />
Ringhiere e parapetti – Raggio d’azione dell’autorità preposta all’applicazione del diritto<br />
Nella misura in cui a livello comunale non vi è nessuna regolamentazione in<br />
materia, di principio il diritto cantonale dà all’autorità preposta all’applicazione del<br />
diritto libertà di prescrivere la norma SIA 358.<br />
<strong>Cantoni</strong><br />
L’autorità può – ma non deve – orientarsi alla norma SIA 358. AG, AR, AI, GL, GR, JU, NE, OW, SH, SZ, SO, SG, TG, UR, VS<br />
All’autorità il legislatore prescrive in maniera praticamente imperativa di applicare le<br />
norme tecniche in materia – e dunque, in particolare, la norma SIA 358.<br />
L’autorità deve imperativamente far rispettare la norma SIA 358. LU, GE, FL<br />
L’autorità deve imperativamente vegliare sul rispetto <strong>dei</strong> requisiti edilizi di ringhiere<br />
e parapetti previsti dall’ordinamento edilizio (cantonale).<br />
ZG<br />
BS, BE, FR, NW, TI, VD, ZH<br />
BL, FL
Evitare situazioni pericolose<br />
Le prescrizioni di sicurezza e le norme tecniche<br />
forniscono indicazioni su come evitare una<br />
situazione pericolosa, contribuendo in tal modo ad<br />
aumentare la sicurezza. Nel contempo forniscono i<br />
criteri di valutazione per la verifica di una<br />
sufficiente sicurezza e, con ciò, della responsabilità<br />
penale e della responsabilità civile in caso di<br />
sinistro.<br />
Esempi di prassi giudiziaria<br />
Nel 1984, in un caso il Tribunale federale stabilì,<br />
per quanto attiene alla – allora ancora –<br />
raccomandazione SIA 358, che «…simili<br />
raccomandazioni di un’associazione<br />
professionale valgono (...) come espressione<br />
della diligenza da osservare usualmente.»<br />
L’architetto contro il quale era stata promossa<br />
la causa e il proprietario dell’immobile furono,<br />
fra l’altro, condannati al risarcimento <strong>dei</strong> danni<br />
e del torto morale per non aver osservato la<br />
raccomandazione SIA 358 (sentenza non<br />
pubblicata del 19 giugno 1984).<br />
Nel 1994, nella decisione 120 IV 300 il<br />
Tribunale federale si espresse sul dovere di<br />
diligenza rispettivamente la negligenza<br />
nell’osservanza di prescrizioni e installazioni di<br />
sicurezza. Un uomo che riempiendo una<br />
cisterna non aveva osservato le prescrizioni di<br />
sicurezza, avendo fatto affidamento su una<br />
valvola di troppopieno (difettosa), non poté così<br />
scagionarsi. Il dovere di diligenza assiomatico<br />
risultò dalla Legge federale sulla protezione<br />
delle acque. Il Tribunale federale osservò che,<br />
nel singolo caso, in mancanza di regole<br />
giuridiche il dovere di diligenza deve essere<br />
definito sulla base di principi giuridici<br />
generalmente riconosciuti, regole di condotta<br />
generalmente riconosciute e norme della<br />
circolazione. Queste possono essere emanate<br />
anche da associazioni private o semipubbliche e<br />
non devono essere necessariamente delle<br />
<br />
norme giuridiche.<br />
Nel 1997, in virtù della raccomandazione SIA<br />
358 il Tribunale distrettuale di Thun fece<br />
rendere conto della responsabilità penale due<br />
periti edili, dopo che un caporale dell’esercito<br />
svizzero subì un infortunio mortale sporgendosi<br />
da una finestra della caserma militare di Thun e<br />
precipitando per 11,5 metri sul piazzale<br />
sottostante [10].<br />
A integrazione delle prescrizioni di sicurezza delle<br />
leggi e delle ordinanze, le norme tecniche (in<br />
particolare la norma SIA 358) giocano un ruolo<br />
importante per valutare la sicurezza della struttura<br />
edilizia di ringhiere e parapetti. Chi osserva le<br />
norme tecniche applicabili non agisce di regola con<br />
negligenza. Chi, per contro, devia dalle norme<br />
rilevanti agisce con negligenza se gli aspetti di<br />
sicurezza contemplati dalle norme non vengono<br />
osservati o lo sono solo insufficientemente.<br />
Le disposizioni di legge vigenti – completate da<br />
norme tecniche e direttive, concretizzate e<br />
interpretate dalla giurisprudenza – offrono<br />
complessivamente una buona base per tradurre la<br />
sicurezza nell’edilizia <strong>abitativa</strong> in realtà in modo<br />
tale che impresari e costruttori possano adempiere<br />
al loro compito di proteggere l’integrità e la salute<br />
[8; p. 41].<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 31
3. Scale<br />
3.1 Testi delle prescrizioni relative a scale<br />
Tabella 10<br />
Testi delle prescrizioni relative a scale<br />
Argovia<br />
In § 52 Abs. 1 BauG wird nur generell bestimmt, dass Bauten so anzulegen und zu unterhalten sind, dass ihre Benutzer und diejenigen von benachbarten<br />
Liegenschaften sowie von Strassen nicht gefährdet werden (Kap. III.1).<br />
Der Regierungsrat könnte zwar gestützt auf § 52 Abs. 3 BauG technische Bauvorschriften erlassen, er hat jedoch von dieser Kompetenz bislang keinen<br />
Gebrauch gemacht. Somit fehlt auf kantonaler Ebene eine spezielle Treppenvorschrift.<br />
Dagegen finden sich gemäss Auskunft des kantonalen Baudepartements in den kommunalen Bau- und Nutzungsordnungen in der Regel Vorschriften<br />
über die Mindestbreite von Treppen und Gängen.<br />
Appenzello Esterno<br />
Auf kantonaler Ebene existiert mit Art. 116 Abs. 1 Baugesetz nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).Eine Vorschrift,<br />
die sich speziell mit Sicherheitsanforderungen für die bauliche Gestaltung von Treppen befasst, gibt es auf kantonaler Ebene nicht.<br />
Appenzello Interno<br />
Auf kantonaler Ebene existiert mit Art. 53 BauG lediglich eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1). Eine Vorschrift, die sich<br />
speziell mit Treppen befasst, gibt es – zumindest im kantonalen Baugesetz – nicht.<br />
Basilea Campagna<br />
Mit § 71 RBV existiert auf kantonaler Ebene folgende spezielle Treppenvorschrift:<br />
Abs. 1: Zugänge und Treppen sind nach Gebäudeart, Lage, Anzahl und Breite so anzulegen, dass sie eine reibungslose Verkehrsabwicklung<br />
ermöglichen und die Sicherheit der Benützer gewährleisten.<br />
Abs. 2: Für die Breite der Gänge, Vorplätze, Treppen, Wendeltreppen und Treppenpodeste gelten folgende Mindestmasse (Rohmasse zwischen den<br />
Wänden bzw. zwischen den Treppen-Aussenkanten):<br />
a. Freistehende Einfamilienhäuser: frei (unter Vorbehalt der Brandschutzvorschriften)<br />
b. Doppel- und Reiheneinfamilienhäuser: 1.00 m<br />
c. Mehrfamilienhäuser, Bürogebäude, Restaurants, Verkaufslokale usw.: 1.20 m<br />
d. Nebentreppen bei Doppel- und Reiheneinfamilienhäusern sowie Mehrfamilienhäusern (zu Nebenräumen wie Keller, Estrich, Hobbyraum etc.):<br />
1.00 m<br />
e. Zweittreppen: frei<br />
Abs. 3: Bei Mehrfamilienhäusern sind Treppen mit mindestens einem durchgehenden Handlauf zu versehen.<br />
Abs. 4: Für Industrie- und Gewerbebauten gelten die Bestimmungen der Arbeitsgesetzgebung.<br />
Basilea Città<br />
Eine Vorschrift, die explizit die für die bauliche Gestaltung von Treppen geltenden Sicherheitsanforderungen umschreibt, existiert auf kantonaler Ebene<br />
nicht.<br />
Treppen müssen aber – ebenso wie alle andern Bauten und Anlagen, für die durch Gesetz/Verordnung nichts anderes vorgeschrieben ist – nach den<br />
anerkannten Regeln der Technik und der Baukunde erstellt, ausgestattet, betrieben und unterhalten werden (Kap. III.1, § 59 BPG/§ 19 BPV).<br />
Berna<br />
Selon l’art. 59 al. 1 OC, les locaux doivent pouvoir être évacués rapidement et sans danger. Dans les maisons locatives et dans les immeubles<br />
commerciaux, les escaliers et paliers, escaliers menant aux combles exceptés, doivent avoir 1,20 m de largeur utile au moins selon l’art. 59 al. 2 OC.<br />
Par maisons locatives, on entend les maisons d’habitation comptant plus de deux appartements familiaux, mais pas les maisons familiales contigues. Par<br />
appartements familiaux, on entend les appartements de trois pièces au moins (art. 43 al. 3 OC).<br />
Des écarts peuvent être autorisés pour protéger les bâtiments historiques (art. 59 al. 4 OC).<br />
Pour les grands immeubles, l’autorité de la police des constructions peut, afin d’assurer la sécurité et l’hygiène des usagers, exiger des équipements et des<br />
mesures de protection particuliers. Ces exigences s’appliquent notamment à l’équipement et à l’agencement des escaliers (art. 61 OC).<br />
Prescriptions concernant les garde-corps: art. 57 al. 1, 2 et 58 al. 1 OC (cap. IV.2.1).<br />
32 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Continuazione tabella 10<br />
Testi delle prescrizioni relative a scale<br />
Friburgo<br />
Il existe au niveau cantonal une disposition spéciale concernant les escaliers (art. 67 ReLATeC):<br />
Al. 1: Les escaliers doivent être conçus conformément aux normes techniques applicables.<br />
Al. 2: Des ouvertures donnant sur le vide telles que portes-fenêtres, balcons, escaliers, terrasses doivent être pourvues d’un garde-corps, conformément<br />
aux normes techniques applicables.<br />
Ginevra<br />
L’art. 52 du Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses stipule ce qui suit:<br />
Al. 1 phrase 1: La largeur minimale des escaliers et des paliers doit être de 0,9 m pour les villas et les appartements en duplex et de 1,2 m pour les<br />
autres bâtiments.<br />
Al. 2: Toute porte parallèle au nez de la première marche d’un escalier doit être distante de 1 m au moins de celle-ci. Aucune porte ne doit être à plus de<br />
30 m d’une sortie donnant sur l’extérieur ou de l’escalier le plus proche aboutissant à l’extérieur.<br />
Al. 3: La pente d’un escalier ne peut excéder 35°.<br />
Al. 4: Les escaliers doivent être munis d’une main courante. Les escaliers de plus de 2 m de large doivent être munis de 2 mains courantes. Ceux de plus<br />
de 3 m de large doivent en outre être pourvus, sur demande du département, d’une main courante en leur milieu.<br />
Al. 5: Les cages d’escaliers doivent être aérées sur l’extérieur de la construction.<br />
Al. 6: Par analogie, les dispositions de l’article 50 relatives à la hauteur des garde-corps s’appliquent aux mains courantes.<br />
Al. 7: Les escaliers d’une largeur de 0,7 m et avec une pente de 45° maximum peuvent être exceptionnellement admis pour l’accès à des locaux<br />
considérés comme secondaires, tels que grenier ou mezzanine.<br />
Giura<br />
Sur le plan cantonal, les art. 14 LCAT et 37 OCAT contiennent seulement des prescriptions générales sur la sécurité des constructions (habitat) (chap. III.1).<br />
Aucune prescription relative aux escaliers dans les immeubles d’habitation ne figure dans le droit cantonal. Les prescriptions et directives de la Suva<br />
mentionnées à l’art. 38 OCAT concernent en premier lieu la sécurité au travail.<br />
Glarona<br />
Gestützt auf Art. 30 Abs. 3 lit. c Raumplanungs- und Baugesetz hat der Regierungsrat Art. 7 Bauverordnung erlassen. Danach müssen in grösseren<br />
Wohnbauten, vor allem in Mehrfamilienhäusern, folgende Mindestmasse eingehalten werden:<br />
- Haustüre: 1.00 m Breite<br />
- Treppen und Gänge: 1.20 m Breite<br />
Grigioni<br />
Mit Art. 79 KRG existiert auf Ebene des kantonalen Baurechts lediglich eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Eine spezielle Treppenvorschrift fehlt auf dieser Erlassebene.<br />
Lucerna<br />
Gemäss § 154 Abs. 3 PBG müssen Treppen in Mehrfamilienhäusern mindestens 1.2 m breit sein. Mehrfamilienhäuser im Sinn dieser Vorschrift sind<br />
Bauten mit mindestens zwei Wohnungen zu mindestens drei Zimmern und einem gemeinsamen Haupteingang (§ 50 Abs. 1 PBV).<br />
Gestützt auf § 156 PBG kann der Gemeinderat aus wichtigen Gründen, insbesondere bei Umbauten und zum Schutz des Orts- und Landschaftsbildes,<br />
Ausnahmen von § 154 Abs. 3 PBG gestatten.<br />
Neuchâtel<br />
Au niveau cantonal, une prescription générale sur la sécurité des bâtiments figure à l’art. 8 LConstr. L’art. 10 LConstr. réglemente la sécurité générale des<br />
bâtiments renfermant des locaux ouverts au public. Les escaliers sont mentionnés explicitement (chap. III.1). Aucune prescription détaillée sur les escaliers<br />
ne figure cependant dans le droit cantonal.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 33
Continuazione tabella 10<br />
Testi delle prescrizioni relative a scale<br />
Nidvaldo<br />
Konkrete Treppenvorschriften fehlen im kantonalen Baurecht. Mit § 63 BauV wird nur ganz generell auf die Regeln der Baukunde und der Technik sowie<br />
auf Schweizer Normen als Richtlinien verwiesen (Kap. III.1).<br />
Obvaldo<br />
Mit Art. 48 BauG existiert auf Ebene des kantonalen Baurechts lediglich eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Spezielle Treppenvorschriften fehlen auf kantonaler Ebene.<br />
San Gallo<br />
Auf der Ebene des kantonalen Baurechts existiert mit Art. 52 BauG nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Eine spezielle Treppenvorschrift fehlt im kantonalen Recht.<br />
Sciaffusa<br />
Auf der Ebene des kantonalen Baurechts existiert mit Art. 39 BauG nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Eine spezielle Treppenvorschrift fehlt im kantonalen Recht.<br />
Soletta<br />
Es gibt im kantonalen Baurecht mit § 143 PBG bzw. § 54 KBV nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1). Spezielle<br />
Vorschriften für Treppen fehlen auf dieser Ebene.<br />
Svitto<br />
Konkrete Treppenvorschriften fehlen im kantonalen Baurecht. Mit § 54 PBG existiert nur eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau<br />
(Kap. III.1).<br />
Ticino<br />
Occorre osservare le prescrizioni generali sulla sicurezza nell’edilizia (<strong>abitativa</strong>) (cap. III.1). A livello di diritto edilizio cantonale non vi sono prescrizioni<br />
esplicitamente orientate alle scale.<br />
Turgovia<br />
Konkrete Treppenvorschriften fehlen im kantonalen Baurecht. Mit § 75 Planungs- und Baugesetz existiert auf dieser Ebene nur eine allgemeine Vorschrift<br />
zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Uri<br />
Eine konkrete Treppenvorschrift fehlt auf Ebene des kantonalen Baurechts. Zu beachten ist mit Art. 15 BauG nur die allgemeine Vorschrift zur Sicherheit<br />
im (Wohnungs-) Bau (Kap. III.1).<br />
Vallese<br />
Aucune prescription concernant les escaliers ne figure dans le droit cantonal sur les constructions. Seule une prescription générale sur la sécurité des<br />
constructions (habitat) (chap. III.1) figure à l’art. 27 de la Loi sur les constructions.<br />
Vaud<br />
Art. 24 al. 3 RLATC: En principe, les escaliers sont munis d’une main-courante, qu’ils soient intérieurs ou extérieurs.<br />
Zugo<br />
Auf der Ebene des kantonalen Baurechts existiert weder eine allgemeine Vorschrift zur Sicherheit im (Wohnungs-) Bau noch eine spezielle<br />
Treppenvorschrift (Kap. III.1).<br />
Zurigo<br />
Gemäss § 305 Abs. 1 PBG erfordern Haustüren ein Lichtmass von 1 m, Treppen und Gänge, die zu dauernd genutzten Räumen führen, ein solches<br />
von 1.2 m; in Einfamilienhäusern und bei vergleichbaren Wohnungsarten sowie Treppen im Wohnungsinnern genügen 0.9 m (Kap. IV.2.1).<br />
34 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Continuazione tabella 10<br />
Testi delle prescrizioni relative a scale<br />
Principato del Liechtenstein<br />
Art. 47 der BauV enthält bezüglich Treppen und Verbindungsgänge folgende Vorschriften:<br />
Abs. 1: Jedes Geschoss ist durch eine Treppe zu erschliessen. Ein Aufzug ist ersatzweise nicht zulässig.<br />
Abs. 2: Die Ausbaubreite der Verbindungsgänge, Treppen und Podeste hat der Zweckbestimmung des Gebäudes und den daraus resultierenden<br />
Benutzerfrequenzen zu entsprechen und mindestens 1.20 m zu betragen. In Einfamilienhäusern und Wohneinheiten ist eine Mindestbreite von<br />
Treppen und Podesten von 1.00 m, in Ferienhäusern von 0.70 m zulässig. Die Baubehörde kann bei der Erschliessung von Galeriebereichen, die<br />
nicht zum dauernden Aufenthalt von Personen bestimmt sind, Ausnahmen gestatten.<br />
Abs. 3: Die lotrechte Durchgangshöhe von Treppen muss durchgehend mindestens 2.20 m betragen.<br />
Abs. 4 Das Steigungsverhältnis auf der Gehlinie hat eine gute Begehbarkeit zu ermöglichen. In der Summe zweier Stufenhöhen und einer Stufenbreite<br />
entspricht dies 0.61 m bis 0.64 m. In der Gehlinie hat die Stufenbreite in einer vertikalen Projektion mindestens 0.26 m, die Stufenhöhe höchstens<br />
0.19 m zu betragen. Bei Nebentreppen und in Ferienhäusern sind Abweichungen von den vorgenannten Stufenabmessungen bei Einhaltung des<br />
Steigungsverhältnisses zulässig.<br />
Abs. 5: Nach höchstens 18 Stufen ist ein Podest vorzusehen. Bei Podesten mit Richtungsänderung hat die Podestbreite 1.20 m zu betragen.<br />
Abs. 6: Bei gewendelten Treppen ist das minimale Stufenverhältnis (0.26 m / 0.19 m) auf einer Gehlinie von 0.40 m ab Aussenkante der Stufe einzuhalten.<br />
An der Innenseite der Treppe ist eine Stufenbreite von mindestens 0.09 m nachzuweisen. Der Mindestdurchmesser einer gewendelten Treppe<br />
beträgt 2.30 m, bezogen auf die nutzbare Treppenbreite. In Mehrfamilienhäusern ab vier Wohneinheiten, Dienstleistungsbauten, öffentlichen,<br />
industriellen und gewerblichen Bauten sind ausschliesslich gewendelte Treppen als Haupttreppen untersagt.<br />
Abs. 7: Bei Treppen ab fünf Stufen ist mindestens ein fester Handlauf vorzusehen. Dies gilt auch für Freitreppen entlang der Hausfassade.<br />
Abs. 8: Bei innenliegenden Treppen sind Geländer und Brüstungen in der Höhe von mindestens 0.90 m anzubringen, sofern Absturzgefahr besteht.<br />
Abs. 9: Bei Renovationen und Umbauten von erhaltens- und schützenswerten Bauten kann die Baubehörde Ausnahmen gestatten.<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 35
3.2 Panoramica e valutazione<br />
La tabella 11 indica se l’ordinamento edilizio<br />
cantonale o valido a livello nazionale nel Principato<br />
del Liechtenstein contiene prescrizioni di sicurezza<br />
e, in caso affermativo, se queste sono generali o<br />
specifiche in materia di scale.<br />
Tabella 11<br />
<strong>Prescrizioni</strong> in materia di scale – Panoramica<br />
<strong>Prescrizioni</strong> in materia di scale – Panoramica<br />
Ordinamento edilizio cantonale senza prescrizioni di<br />
sicurezza generali né prescrizioni particolari in materia<br />
di scale<br />
Ordinamento edilizio cantonale con prescrizioni di<br />
sicurezza generali ma senza norme specifiche o<br />
dettagliate in materia di scale<br />
Ordinamento edilizio (cantonale) con prescrizioni<br />
particolari in materia di scale<br />
ZG<br />
AG, AR, AI, BS, GR, JU, NE,<br />
NW, OW, SH, SZ, SO, SG, TI,<br />
TG, UR, VS<br />
BL, BE, FR, LU, GE, GL, VD, ZH,<br />
FL<br />
Tabella 12<br />
Scale – Raggio d’azione dell’autorità preposta all’applicazione del diritto<br />
Scale – Raggio d’azione dell’autorità preposta all’applicazione del diritto<br />
L’autorità è, di principio, libera nella formulazione <strong>dei</strong> requisiti di sicurezza per la<br />
configurazione edilizia delle scale, giacché l’ordinamento edilizio cantonale non<br />
prevede norme in materia (con riserva di eventuali prescrizioni comunali).<br />
Nelle prescrizioni di sicurezza generali l’ordinamento edilizio cantonale presenta<br />
una clausola generale / concetti legali indefiniti, ma senza riferimento diretto a<br />
norme tecniche. Nell’interpretazione di questi concetti legali indefiniti (p. es. stato<br />
della tecnica) l’autorità si riallaccerà di regola alle norme tecniche disponibili. Ciò<br />
non è tuttavia imperativo.<br />
Le prescrizioni di sicurezza generali o speciali dell’ordinamento edilizio cantonale<br />
rimandano esplicitamente a norme tecniche. In pratica il legislatore impone<br />
all’autorità di osservare norme tecniche disponibili.<br />
L’autorità deve vegliare sul rispetto <strong>dei</strong> requisiti inerenti alla configurazione delle<br />
scale previsti da una prescrizione particolare nell’ordinamento edilizio (cantonale).<br />
La tabella 12 illustra il raggio d’azione di cui<br />
dispongono le autorità preposte all’applicazione<br />
del diritto per quanto attiene alla formulazione <strong>dei</strong><br />
requisiti posti alla configurazione delle scale.<br />
A livello cantonale, chi applica il diritto è di principio libero di<br />
scegliere la norma tecnica / lo standard di sicurezza da<br />
applicare per la configurazione delle scale (con riserva del<br />
diritto comunale).<br />
Dettagli alla tabella 12<br />
Dettagli alle tabelle 12 e 13<br />
36 Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) Documentazione tecnica 2.034 dell' upi<br />
ZG<br />
AG, AR, AI, GR, JU, NE, OW, SH, SZ, SO, SG, TG, UR, VS<br />
BS, FR, NW, TI<br />
BL, BE, LU, GE, GL, VD, ZH, FL
La tabella 13 illustra gli aspetti contemplati dalle<br />
disposizioni particolari in materia di scale degli<br />
ordinamenti edilizi cantonali risp. del Principato del<br />
Liechtenstein.<br />
Per gli aspetti non regolati dalle prescrizioni<br />
particolari in materia di scale occorre consultare le<br />
prescrizioni di sicurezza generali degli ordinamenti<br />
edilizi. Norme tecniche, raccomandazioni e direttive<br />
Tabella 13<br />
<strong>Prescrizioni</strong> particolari in materia di scale negli ordinamenti edilizi cantonali<br />
<strong>Prescrizioni</strong> particolari in materia di scale negli ordinamenti edilizi cantonali<br />
Larghezza BL, BE, GE, GL, LU, ZH, FL<br />
Corrimano BL, GE, VD, FL<br />
Pendenza GE, FL<br />
Altri aspetti (come la distanza minima tra primo gradino e<br />
porta di fronte)<br />
Tabella 14<br />
Scale – Riepilogo<br />
Scale – Riepilogo<br />
GE, FL<br />
Nessuna prescrizione di sicurezza generale né prescrizione particolare sulle scale a livello cantonale ZG<br />
A livello cantonale<br />
la questione<br />
dell’arredo delle<br />
scale è regolata<br />
solo in modo<br />
generale<br />
<strong>Prescrizioni</strong><br />
specifiche sulle<br />
scale a livello<br />
cantonale<br />
Con clausola generale<br />
sulla configurazione sicura di scale possono servire<br />
a concretizzare i concetti legali indefiniti contenuti<br />
nelle suddette prescrizioni di sicurezza generali o a<br />
colmare eventuali lacune nel testo di legge.<br />
Con rimando generale a norme tecniche BS, FR, NW, TI 2<br />
AG, AR, AI, GR, JU, NE, OW, SH, SZ, SO, SG, TG,<br />
UR, VS 1<br />
Larghezza BL, BE, GE, GL, LU, ZH, FL 3<br />
Corrimano BL, GE, VD, FL 4<br />
Pendenza GE, FL 5<br />
Altri aspetti GE, FL 6<br />
1) § 52 BauG AG / Art. 116 Abs. 1 Baugesetz AR / Art. 53 BauG AI / Art. 79 KRG GR / art. 14 LCAT; art. 37 OCAT JU / art. 8 e 10 LConstr NE / Art. 48 BauG OW / Art. 39 BauG<br />
SH / § 54 PBG SZ / § 143 PBG und § 54 KBV SO / Art. 52 BauG SG / § 75 Planungs- und Baugesetz TG / Art. 15 BauG UR / art. 27 Loi sur les constructions VS<br />
2) § 19 BPV BS / art. 67 ReLATeC FR / Art. 168 BauG; § 63 BauV NW / art. 30 cpv. 1 RLE TI<br />
3) § 71 RBV BL / art. 59 OC BE / art. 52 Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses GE / Art. 7 Bauverordnung GL / § 154 Abs. 3 PBG LU /<br />
§ 305 Abs. 1 PBG ZH / Art. 47 BauV FL<br />
4) § 71 RBV BL / art. 52 Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses GE / art. 24 cpv. 3 RLATC VD / Art. 47 BauV FL<br />
5) Art. 52 Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses GE / Art. 47 BauV FL<br />
6) Art. 52 Règlement d’application de la loi sur les constructions et les installations diverses GE / Art. 47 BauV FL<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Edilizia <strong>abitativa</strong>: prescrizioni di sicurezza dettagliate negli ordinamenti edilizi (selezione) 37
Bibliografia<br />
[1] Wehrlin R, Baumann F, De Maddalena S et al. Protezione contro gli infortuni nelle costruzioni:<br />
esempio, case d’abitazione. Documentazione SIA D 002. 4a ed. riveduta. Zurigo: Società svizzera<br />
degli ingegneri e architetti; 1997.<br />
[2] Kytzia S, Stöckli H & Zufferey J-B. Schweizer Baunormung – Wohin? Relazione del workshop<br />
tenutosi il 7 maggio 2002 a Gerzensee. Friburgo/Zurigo: Associazione svizzera di normalizzazione;<br />
2002.<br />
[3] Brunner A. Technische Normen in Rechtsetzung und Rechtsanwendung (Basler Studien zur<br />
Rechtswissenschaft, Reihe B, 32). Basel + Frankfurt am Main: Helbling & Lichtenhahn; 1991.<br />
[4] Ufficio federale di giustizia. Guida legislativa. 2007; 3a ed. riveduta. In lingua tedesca e francese.<br />
Versione tedesca Gesetzgebungsleitfaden: Leitfaden für die Ausarbeitung von Erlassen des Bundes.<br />
http://www.bj.admin.ch/etc/medialib/data/staat_buerger/legistik.Par.0005.File.tmp/gleitf-d.pdf.<br />
Scaricata il 7 luglio 2008 dalla pagina, rubrica «Metodologia legislativa».<br />
[5] Weber-Dürler B. Die Staatshaftung im Bauwesen. Tomo 2. Journées suisses du droit de la<br />
construction 1997. Friburgo: Institut pour le droit suisse et international de la construction;<br />
1997:55-62.<br />
[6] Müller M. Legalitätsprinzip – Polizeiliche Generalklausel –Besonderes Rechtsverhältnis. Zeitschrift<br />
des Bernischen Juristenvereins (ZBJV). 2000;11:725-755.<br />
[7] Giurisprudenza amministrativa bernese [BVR]. 2003:179.<br />
[8] Engel M, Fischli K, Furrer B et al. Garde-corps et allèges – À propos de l’application de la norme<br />
SIA 358. Documentazione SIA D 0158. Zurigo: Società svizzera degli ingegneri e architetti; 2001.<br />
[9] Roth H R. Technische Normung im Recht: Wesen, Struktur, Kooperation zwischen Fachverbänden<br />
und Staat (SNV Schriftenreihe zur Normung Nr. 2). Zurigo: Associazione svizzera di<br />
normalizzazione; 1983.<br />
[10] Remund P. Precipita dalla finestra: sentenza del tribunale disorienta gli architetti. Berna: upi –<br />
Ufficio prevenzione infortuni. Attualità upi. 1998;4:11.<br />
38 Bibliografia Documentazione tecnica 2.034 dell' upi
Documentazione upi<br />
Per ordinazioni gratuite: www.upi.ch/ordinare<br />
Le pubblicazioni, inoltre, possono essere scaricate.<br />
La maggior parte <strong>dei</strong> Report upi esiste solo in tedesco con un riassunto in italiano e francese.<br />
Circolazione<br />
stradale<br />
Aree di circolazione condivisa – Invitanti e sicure<br />
(2.083)<br />
Percorso casa-scuola – Misure per una maggiore sicurezza sul percorso<br />
casa-scuola<br />
(2.023)<br />
Sport Valore ludico tra sicurezza e rischio<br />
(2.082)<br />
Palestre – Raccomandazioni per la pianificazione, la costruzione e<br />
l'esercizio<br />
(2.020)<br />
Sport per anziani: sicurezza e prevenzione degli infortuni<br />
(R 0113)<br />
Casa, giardino,<br />
tempo libero<br />
Documentazioni di<br />
carattere generale<br />
<strong>Sicurezza</strong> <strong>nell'edilizia</strong> <strong>abitativa</strong>– <strong>Prescrizioni</strong> <strong>dei</strong> <strong>Cantoni</strong> <strong>svizzeri</strong> e del<br />
Principato del Liechtenstein sulla configurazione edilizia di ringhiere,<br />
parapetti e scale<br />
(2.034)<br />
Lista <strong>dei</strong> requisiti: pavimenti e rivestimenti – Requisiti in materia di<br />
resistenza antisdrucciolo negli ambiti pubblici e privati con pavimenti<br />
scivolosi<br />
(2.032)<br />
Pavimenti e rivestimenti – Progettazione, posa e manutenzione di<br />
pavimenti sicuri<br />
(2.027)<br />
Acque artificiali e minori - Consigli per la sicurezza<br />
(2.026)<br />
Oasi ricreative – Consigli per la pianificazione e l'arredo di oasi ricreative<br />
sicure e invitanti<br />
(2.025)<br />
Impianti balneari – Raccomandazioni balneari per la progettazione, la<br />
costruzione e l’esercizio<br />
(2.019)<br />
La prevenzione degli infortuni che subiscono i bambini e i ragazzi fino a<br />
16 anni<br />
(R 9508)<br />
solo in formato PDF<br />
Documentazione tecnica 2.034 dell' upi Documentazione upi 39
Per la tua sicurezza. Il tuo upi.<br />
L’upi è il centro svizzero di competenza per la prevenzione<br />
degli infortuni. Svolge ricerche negli ambiti della circolazione<br />
stradale, dello sport, della casa e del tempo libero<br />
e ne divulga i risultati attraverso consulenze, formazioni e<br />
campagne destinate tanto agli ambienti specializzati<br />
quanto al vasto pubblico. Il sito www.upi.ch offre maggiori<br />
informazioni.<br />
© upi 2011. Tutti i diritti riservati; riproduzione (p. es. fotocopia), memorizzazione, adattamento<br />
e divulgazione permessi con indicazione della fonte (vedi esempio di citazione).<br />
upi – Ufficio prevenzione infortuni, casella postale 8236, CH-3001 Berna<br />
Tel. +41 31 390 22 22, fax +41 31 390 22 30, info@upi.ch, www.upi.ch<br />
2.034.03 – 07.2011