09.06.2013 Views

Tesi dottorato Transborder Policies Chiara Barison.pdf - OpenstarTs ...

Tesi dottorato Transborder Policies Chiara Barison.pdf - OpenstarTs ...

Tesi dottorato Transborder Policies Chiara Barison.pdf - OpenstarTs ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

saggezza di un popolo, che, come per gli altri popoli africani, è stata<br />

trasmessa oralmente, di padre in figlio, di griot in griot 16 . L'oralità e la<br />

lingua sono le basi fondanti della storia, della tradizione, della cultura<br />

africana. È solo attraverso le persone che si arriva infatti a toccare la vera<br />

essenza di un popolo tutto. È tramite la conversazione, la partecipazione,<br />

l'integrazione alla comunità, la condivisione della quotidianità che si<br />

arrivano a svelare i piccoli meccanismi alla base della società e della<br />

relazioni umane. Se si arriva a possedere la gente, ciò che essi<br />

tramandano, comunicano, pensano, si arriverà a possedere la cultura che<br />

essa custodisce così gelosamente.<br />

Per comprendere il Senegal e il Gambia si devono vivere il Senegal e il<br />

Gambia, immergersi nella loro oralità e, di conseguenza, nella loro<br />

saggezza popolare.<br />

“Ad una lingua dove le radici sono ben radicate, nutrite da una terra ricca<br />

di storia e di tradizione, basta parlare: le parole, anche le più semplici, si<br />

fanno immagini, oggetti viventi. Partecipare all'oralità è partecipare al<br />

movimento delle forze vitali che sono alla base del mondo, di Dio”,<br />

così definiva l'importanza della lingua e della conversazione il grande<br />

poeta senegalese Leopold Sedar Senghor 17 . Il proverbio, inoltre, esprime<br />

tutta la saggezza di un popolo. Si tratta di una verità da scoprire, di un<br />

enigma da risolvere. La comprensione è dunque questione di sensibilità e<br />

di cuore. I Peul definiscono il proverbio come parole che piacciono al<br />

cuore e all'orecchio 18 .<br />

La ricerca che ha condotto a questa tesi si è nutrita dunque della parola e<br />

della quotidianità, delle relazioni umane e della condivisione. Una tesi<br />

che è andata svelandosi poco per volta, conversazione dopo<br />

conversazione, parola dopo parola, immagine dopo immagine, canzone<br />

dopo canzone, suono dopo suono, gesto dopo gesto.<br />

E seguendo la filosofia wolof, ho voluto estendere questa ricerca a tutti,<br />

rendere pensieri, frasi, note del diario di bordo tenute nel corso di questi<br />

anni di ricerca su campo, accessibili a tutti coloro fossero stati interessati<br />

a parteciparvi, attraverso Internet. Una ricerca condivisa che ha voluto<br />

trasferire una tradizione culturale trasmessa oralmente nella storia,<br />

attraverso la nuova parola moderna, il web, grazie alla creazione di un<br />

blog, Dakarlicious 19 , la condivisione tramite il social network<br />

attualmente più seguito, Facebook -CHIARA MAME DIARRA<br />

BARISON 20 - (dove le mie note su campo hanno generato discussioni e<br />

dibattiti interessanti) e la produzione di articoli e video documentari, tutti<br />

accessibili gratuitamente. Attraverso il mezzo audio-visivo e la<br />

condivisione via web, è stato possibile raccogliere tutto il materiale<br />

registrato e renderlo fruibile a chiunque avesse avuto voglia di seguire la<br />

ricerca, passo dopo passo e commentarla.<br />

In tre anni si è creato spontaneamente un gruppo di discussione ampio<br />

sulle tematiche legate all'Africa, al confine, alla transmigrazione, alla<br />

cultura urbana, al cambiamento culturale dovuto alla migrazione Sud-<br />

Nord, Nord-Sud, al razzismo, all'integrazione, alla storia, alla cultura,<br />

alla tradizione, alla musica senegalese, alla ricerca sociale. La parola,<br />

16 Cantori popolari che raccontano la storia e la tradizione africana.<br />

17 L. S. Senghor, La parole chez Claudel et les Négro-Africains, Nouvelles Editions Africaines, Dakar, 1973.<br />

18 Proverbio peul.<br />

19 C. <strong>Barison</strong>, Dakarlicious, http://blog.libero.it/Dakarlicious/.<br />

20 Nome utilizzato su Facebook e profilo raggiungibile tramite l'inserimento dell'indirizzo mail:<br />

windchiara@libero.it.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!