Precompattato - Studio Maison
Precompattato - Studio Maison Precompattato - Studio Maison
- Page 2 and 3: Dall’incontro del colore con le a
- Page 4 and 5: Precompattato La precompattazione
- Page 6 and 7: Micascisto Le pietre scistose coi l
- Page 9: 16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16") 16x32,5
- Page 13: 16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16") 16x32,5
- Page 16 and 17: BIANCO GLACIALE (PEI 5) DORATO RADI
- Page 18: Gottardo 48SB0/L9 Bianco (Serie 10
- Page 21 and 22: B E F C
- Page 24: EMILCERAMICA - 41042 FIORANO MODENE
Dall’incontro del colore con le argille più pure<br />
nasce una linea di prodotti in grès porcellanato<br />
colorato realizzata per precompattazione.<br />
Ogni lastra o manufatto, dopo una prima<br />
forgiatura per precompattazione, viene arricchita<br />
da numerose applicazioni a secco di ossidi<br />
colorati, sempre coerenti con la colorazione<br />
dell’impasto utilizzato e preparato per la<br />
seconda definitiva pressatura.<br />
Questo doppio ciclo di forgiatura garantisce la<br />
perfetta penetrazione degli ossidi colorati nel<br />
corpo della lastra o manufatto e la fedele<br />
ricostruzione della struttura cromatica e materica<br />
dei prodotti naturali.<br />
Seguono i più rigorosi controlli di qualità atti<br />
a garantire la massima affidabilità e versatilità<br />
d’utilizzo. Il risultato finale è uno splendido<br />
connubio tra natura e tecnologia che soddisfa<br />
anche le richieste più esigenti.<br />
<strong>Precompattato</strong><br />
• Precompacted • Vorverdichtung<br />
• Précompacté • Precompactación<br />
Vero Spessore<br />
• Genuine Thickness • Echte Dichte<br />
• Épaisseur Véritable • Espesor Puro<br />
Alto Peso Specifico<br />
• High Specific Weight • Hohes Spezifisches Gewicht<br />
• Un Poids Spécifique Élevé • Peso Específico<br />
Colorazione in Massa<br />
• Body Colouring • Massefärbung<br />
• Coloration en Masse • Coloración en Masa
Colour meets the purest clays to create a<br />
line of coloured porcelain products forged<br />
by precompacting.<br />
After initial forging by precompacting, each<br />
slab or piece is enhanced by a large number<br />
of dry-applications of coloured oxides, all<br />
carefully selected for the specific body<br />
shade, before preparation for the second,<br />
definitive pressing stage.<br />
This dual forging cycle guarantees that the<br />
coloured oxides penetrate the body of the<br />
slab or piece perfectly, for a realistic<br />
reconstruction of the chromatic structure<br />
and "feel" of the natural stones.<br />
Next come meticulous quality controls to<br />
guarantee unrivalled reliability and<br />
versatility in use. The end result is<br />
a masterly combination of nature<br />
and technology, tailored for the most<br />
demanding customer.<br />
Quand la couleur<br />
rencontre les argiles<br />
les plus pures.<br />
Un mariage<br />
splendide entre la nature<br />
et la technologie, pour les clients les plus<br />
exigeants : une ligne de produits en grès<br />
cérame coloré formés par précompactage.<br />
Toutes les dalles sont forgées par<br />
précompactage. Ils reçoivent ensuite<br />
plusieurs applications à sec d’oxydes colorés,<br />
toujours cohérents avec la teinte du support<br />
utilisé. Ils sont alors prêts pour un deuxième<br />
passage à la presse, qui est définitif.<br />
Avec ce double cycle de formage, les oxydes<br />
colorés pénètrent parfaitement dans le corps<br />
de la dalle et la structure des produits<br />
naturels peut être fidèlement reconstruite<br />
dans la matière et la couleur.<br />
Enfin, les contrôles de qualité les plus stricts<br />
garantissent le maximum de la fiabilité et<br />
de possibilités d’utilisations.<br />
Aus der Begegnung der Farbe mit den<br />
reinsten Tonarten entsteht eine Produktlinie<br />
aus farbigem, durch Vorverdichtung<br />
geformtem Feinsteinzeug.<br />
Jede Platte bzw. jedes Produkt wird nach<br />
einer ersten Vorverdichtung durch<br />
zahlreiche Trockenaufträge von Farboxiden<br />
bereichert, die stets perfekt auf die Färbung<br />
der für die zweite, endgültige Pressung<br />
verwendeten und vorbereiteten Masse<br />
abgestimmt sind.<br />
Dieser doppelte Formungszyklus garantiert<br />
das perfekte Eindringen der Farboxide in<br />
den Platten- bzw. Produktkörper sowie die<br />
getreue Nachbildung der chromatischen<br />
und stofflichen Struktur der Naturprodukte.<br />
Es folgen strengste Qualitätskontrollen<br />
zur Gewährleistung höchster<br />
Zuverlässigkeit und Einsatzvielseitigkeit.<br />
Das Endergebnis ist eine herrliche<br />
Verbindung aus Natur und<br />
Technologie für den<br />
anspruchsvollsten Kunden.<br />
El encuentro entre<br />
el color y las arcillas<br />
más puras ha<br />
llevado a la creación<br />
de una gama de<br />
productos de gres porcelánico coloreado,<br />
moldeados por precompactación.<br />
Cada placa o manufacturado, tras el moldeado<br />
inicial por precompactación, se enriquece<br />
con numerosas aplicaciones en seco de óxidos<br />
coloreados, coherentes con la coloración de<br />
la mezcla utilizada y preparada para el<br />
segundo prensado definitivo.<br />
El ciclo de doble moldeado garantiza la<br />
penetración perfecta de los óxidos coloreados<br />
dentro del cuerpo de la placa o del<br />
manufacturado, así como la reconstrucción fiel<br />
de la estructura cromática y matérica de los<br />
productos naturales.<br />
El producto es sometido luego a estrictos controles<br />
de calidad, sinónimo de fiabilidad y versatilidad<br />
de empleo. El resultado final es un producto<br />
extraordinario que sabe conjugar naturaleza y<br />
tecnología y logra satisfacer los requisitos de los<br />
clientes más exigentes.
<strong>Precompattato</strong><br />
La precompattazione è una moderna tecnica di produzione che<br />
permette di ottenere risultati estetici e materici del tutto simili a quelli<br />
presenti nei materiali naturali. Si tratta di un ciclo di doppia pressatura<br />
realizzato in due fasi:nella prima fase l’impasto pigmentato viene<br />
precompattato a basse pressione e successivamente arricchito con<br />
applicazioni grafiche e colori.<br />
La seconda fase prevede un’ ulteriore pressatura che crea un’intima<br />
connessione tra colore, grafica, materia e struttura, in modo da<br />
legare “indissolubilmente” tutti gli elementi utilizzati, proprio come<br />
avviene in natura durante il processo di formazione dei marmi/lapidei<br />
o nella preparazione a umido degli impasti di fornace.<br />
Perfetta compenetrazione tra struttura e colore: massima resistenza all’urto.<br />
Complete penetration between body and colour: maximum shock resistance.<br />
Vorbildliche und haftfeste Farbdurchdringung der Struktur: maximale Stoßfestigkeit.<br />
Parfaite compénétration entre la structure et la couleur : maximum de résistance aux chocs.<br />
Perfecta compenetración entre estructura y color: máxima resistencia a los choques.<br />
PRECOMPACTED<br />
Precompacting is a modern production technique providing exceptional results<br />
in terms of appearance and properties, similar in all respects to those of natural<br />
materials. It is a dual pressing cycle carried out in two stages: in the first stage,<br />
the coloured body mix is precompacted at low pressure, followed by decoration<br />
by the application of graphic effects and colours.<br />
The second stage involves additional pressing, closely combining the colour,<br />
pattern, material and structure, indissolubly bonding all the elements used - just<br />
as occurs in nature during the formation of marble or stone, or in the wet preparation<br />
of traditional terracotta body mixes.<br />
VORVERDICHTUNG<br />
Die Vorverdichtung ist eine moderne Produktionstechnik, mit der ästhetische und<br />
stoffliche Ergebnisse erreicht werden, deren Vorzüge in jeder Hinsicht mit denen<br />
der natürlichen Materialien vergleichbar sind. Es handelt sich um einen in zwei<br />
Phasen stattfindenden zweifachen Presszyklus:<br />
In der ersten Phase wird das mit Farbkörpern angereicherte Gemisch bei Niederdruck<br />
vorverdichtet und anschließend mit grafischen und farbigen Applikationen<br />
verfeinert.<br />
Der in der zweiten Phase wiederholte Presszyklus sorgt dafür, dass Farbe, Grafik,<br />
Materie und Struktur eng miteinander verschmelzen und auf diese Weise sämtliche<br />
Komponenten “unauflösbar“ binden, genau wie es während der natürlichen<br />
Formation von Marmor/Gestein oder bei der Zubereitung der zum Brennen<br />
bestimmten Feuchtgemische erfolgt.<br />
PRECOMPACTE<br />
Le précompactage est une technique moderne de fabrication permettant d’obtenir<br />
des résultats au niveau de la matière et de l’esthétique qui ressemblent en tout<br />
et pour tout aux matériaux naturels. Il s’agit d’un cycle de double pressage réalisé<br />
en deux phases : dans la première phase, le mélange pigmenté est précompacté<br />
à basse pression et enrichi ensuite avec des applications graphiques et des couleurs.<br />
La deuxième phase consiste en un pressage complémentaire qui unit dans une<br />
cohésion très étroite couleur, graphique, matière et structure, de façon à lier<br />
“indissolublement” tous les éléments utilisés, exactement comme se réalise dans<br />
la nature la formation des marbres et des pierres ou en briqueterie la préparation<br />
à l’eau des mélanges.<br />
PRECOMPACTACION<br />
La precompactación es una técnica de producción moderna que permite obtener<br />
resultados estéticos y matéricos muy parecidos a los de los materiales naturales.<br />
Se trata de un ciclo de doble prensado realizado en dos etapas: en la primera,<br />
la mezcla pigmentada es sometida a precompactación a baja presión y enriquecida<br />
luego con aplicaciones gráficas y colores.<br />
La segunda etapa prevé otra operación más de prensado que da lugar a la cohesión<br />
perfecta entre el color, la gráfica, la materia y la estructura, creando un lazo<br />
“indisoluble” de todos los elementos utilizados que reproduce el mismo fenómeno<br />
de la naturaleza durante el proceso de formación del mármol o de los materiales<br />
lapídeos o en la preparación en húmedo de las mezclas para horno.<br />
Vero spessore<br />
La linea Natura e Colore si articola in lastre<br />
o manufatti di spessore compatto<br />
caratterizzate, nella parte posteriore, non più<br />
dai tradizionali “alveoli ceramici”, ma da<br />
superfici “taglio a sega” o “taglio a spacco”,<br />
proprie dei lapidei di cava o “trafilate /formate<br />
a mano” , proprie dei manufatti di fornace.<br />
Lastra tutto spessore con superficie “taglio a sega”:<br />
massima resistenza alla flessione.<br />
Full-thickness sheet of material with a "sawn" surface<br />
effect: maximum bending strength.<br />
Völlig Kompakte Platte mit “sägegeschnittener”<br />
Oberfläche: maximale Biegefestigkeit.<br />
Plaque pleine épaisseur avec surface coupée « en<br />
dents de scie » : maximum de résistance à la flexion.<br />
Losa todo espesor con superficie “corte de sierra”:<br />
máxima resistencia a la flexión.<br />
GENUINE THICKNESS<br />
The Natura e Colore line consists of slabs or pieces<br />
of compact thickness, with their undersides featuring<br />
not the conventional "ceramic honeycomb" pattern<br />
but the sawn or split surfaces typical of quarried stone<br />
slabs or the extruded or hand-made tiles produced<br />
by traditional terracotta kilns.<br />
ECHTE DICHTE<br />
Die Linie Natura e Colore gliedert sich in Platten oder<br />
Fliesenerzeugnisse mit kompakter Dichte auf, deren<br />
Rückseite nicht mehr die traditionellen<br />
“Keramiknarben“ aufweist, sondern für Abbaugestein<br />
typische “säge-” oder “spaltgeschnittene“ oder für<br />
Brandfliesen typische “stranggepresste/handgeformte“<br />
Flächen.<br />
EPAISSEUR VERITABLE<br />
La ligne Natura e Colore se décline en dalles et<br />
ouvrages d’épaisseur compacte caractérisés sur la<br />
partie arrière non plus par les “alvéoles” tipiques de<br />
la céramique, mais par des surfaces “en dents de scie”<br />
ou “en fendis” typiques des pierres naturelles ou<br />
”tréfilées/formées à la main” typiques des produits de<br />
briqueterie.<br />
ESPESOR PURO<br />
La línea Natura e Colore está formada por losas y<br />
manufacturados de espesor compacto caracterizadas,<br />
en la parte posterior, ya no por los tradicionales<br />
“alvéolos cerámicos”, sino por superficies con “corte<br />
de sierra” o “corte natural”, típicas de los materiales<br />
lapídeos procedentes de las canteras, o bien<br />
“extruidas/moldeadas a mano”, típicas de los<br />
manufacturados de horno.
Alto peso specifico<br />
La perfetta sinergia tra impasti e colori, propria<br />
della linea Natura e Colore, permette di<br />
ottenere un’alta densità materica, ovvero una<br />
“tenace” saldatura dei composti che<br />
conferiscono al prodotto una massa di alto<br />
peso specifico e di elevata resistenza agli agenti<br />
meccanici e atmosferici.<br />
Altissima densità materica ed elevato rapporto<br />
peso/volume: massima resistenza al carico di rottura.<br />
An extremely high-density material with a high<br />
weight/volume ratio: maximum ultimate tensile<br />
strength.<br />
Höchste Materialdichte und hohes Gewichts-<br />
/Volumenverhältnis: maximale Bruchlast.<br />
Très haute densité de la matière et rapport<br />
poids/volume élevé : maximum de résistance à la<br />
charge de rupture.<br />
Altísima densidad matérica y elevado coeficiente<br />
peso/volumen: máxima resistencia a la carga de<br />
fractura.<br />
HIGH SPECIFIC WEIGHT<br />
The perfect synergy between body and colour intrinsic<br />
to the Natura e Colore line allows achievement of a<br />
high density of material, meaning firm bonding of the<br />
compounds, giving the product high specific weight<br />
and excellent resistance to mechanical impacts or<br />
stresses and the weather.<br />
HOHES SPEZIFISCHES GEWICHT<br />
Dem vorbildlichen synergetischen Verhalten von<br />
Massen und Farben, das die Linie Natura e Colore<br />
auszeichnet, ist die hohe stoffliche Dichte zu<br />
verdanken, womit das extrem feste Haften der<br />
Verbundstoffe gemeint ist, die dem Fliesenerzeugnis<br />
eine Masse mit hohem spezifischem Gewicht und<br />
beachtlichem Widerstand gegen mechanische und<br />
atmosphärische Einwirkungen verleihen.<br />
UN POIDS SPECIFIQUE ELEVE<br />
La ligne Natura e Colore, grâce à la synergie parfaite<br />
entre mélanges et couleurs, offre la possibilité d’obtenir<br />
une grande densité de la matière, et donc une soudure<br />
“tenace” des composés qui assurent au produit une<br />
masse de poids spécifique élevé et une grande<br />
résistance aux agents mécaniques et atmosphériques.<br />
PESO ESPECIFICO<br />
La perfecta sinergia entre mezclas y colores, que<br />
caracteriza la línea Natura e Colore, permite obtener<br />
una elevada densidad matérica, mediante la fusión<br />
“tenaz” de los componentes que le confieren al<br />
producto una masa de alto peso específico y de<br />
elevada resistencia a los agentes mecánicos y<br />
atmosféricos.<br />
Colorazione in massa<br />
La linea Natura e Colore corrisponde ai materiali<br />
naturali, non solo nell’aspetto superficiale ma<br />
anche nella struttura fisica. Ogni pezzo viene<br />
infatti concepito e realizzato utilizzando le stesse<br />
cromie dei marmi/lapidei naturali o dei manufatti<br />
di fornace. L’impasto viene colorato in massa<br />
“tono su tono” col colore della superficie così<br />
da ottenere la più perfetta uniformità e pienezza<br />
cromatica in tutto lo spessore.<br />
Pienezza cromatica in tutto lo spessore: massima<br />
resistenza all’abrasione.<br />
Color distributed uniformly throughout the entire<br />
body: maximum abrasion resistance.<br />
Farbfülle in der ganzen Dichte: maximale<br />
Abriebbeständigkeit.<br />
Couleur pleine sur toute l’épaisseur : maximum de<br />
résistance à l’abrasion.<br />
Integridad cromática en todo el espesor: máxima<br />
resistencia a la abrasión.<br />
BODY COLOURING<br />
The Natura e Colore line is similar to natural materials<br />
not only in its superficial appearance but also in its<br />
physical structure. Each piece is conceived and produced<br />
using the same colour shades as natural marble or stone<br />
or traditional terracotta. The tile body mix is coloured<br />
"shade on shade" with the surface colour, providing<br />
perfectly uniform, full colour right through the thickness<br />
of the piece.<br />
MASSEFÄRBUNG<br />
Den Naturmaterialien entspricht die Linie Natura e Colore<br />
nicht nur im Oberflächenaspekt, sondern auch im<br />
physikalischen Aufbau. Jedes einzelne Teil wird nämlich<br />
nach den gleichen Farbnuancen der natürlich<br />
vorkommenden Marmor-/Gesteinsarten oder der<br />
Brandfliesen konzipiert und gefertigt. Das Gemisch wird<br />
“Ton auf Ton“ in der Farbe der Oberfläche massegefärbt,<br />
um Fliesenerzeugnisse mit in ihrer ganzen Dichte<br />
einwandfreier Farbgleichförmigkeit und – fülle zu erhalten.<br />
COLORATION EN MASSE<br />
La ligne Natura e Colore correspond aux matériaux<br />
naturels non seulement dans l’aspect superficiel mais<br />
aussi dans la structure physique. Chaque pièce est conçue<br />
et réalisée à partir des tons des marbres ou pierres<br />
naturelles ou des ouvrages de briqueterie. Le mélange<br />
est teinté masse “ton sur ton” avec la couleur de la<br />
surface pour obtenir une couleur pleine et uniforme sur<br />
toute l’épaisseur.<br />
COLORACION EN MASA<br />
La línea Natura e Colore refleja los materiales naturales<br />
no sólo en el aspecto superficial sino también en la<br />
estructura física. Cada pieza está concebida y realizada<br />
utilizando los mismos tonos del mármol, de los materiales<br />
lapídeos naturales o de los manufacturados para horno.<br />
La mezcla está coloreada en masa “tono sobre tono”<br />
con el color de la superficie, obteniendo la más perfecta<br />
uniformidad e integridad cromática en todo el espesor.
Micascisto<br />
Le pietre scistose coi loro colori cangianti e le loro sfumature<br />
micacee rappresentano da sempre il paesaggio alpino dell’intero<br />
territorio italiano, diventando parte integrante dell’architettura<br />
di molti centri urbani.<br />
Il Piemonte ad esempio risulta essere una delle regioni più<br />
ricche in giacimenti scistosi.<br />
Il tipico colore grigio-verde delle beole, illuminato da scaglie<br />
micacee, prevale in numerosi edifici storici e in diverse<br />
infrastrutture quali ponti medievali, chiese romaniche e<br />
palazzi rinascimentali.<br />
Un esempio importante è sicuramente quello offerto dalla<br />
basilica di S. Giulio ubicata sull’omonima isola posta al centro<br />
del lago d’Orta e realizzata nel XI secolo sulle spoglie di una<br />
chiesa a navata unica risalente al V sec. Questo edificio<br />
conserva tuttora il rivestimento originale in pietra locale,<br />
arricchito cromaticamente dalle patine lasciate dai licheni<br />
nel corso dei secoli. Esiste poi una tipica architettura rurale<br />
che fa un uso massiccio di pietre scistose, riscontrabile tuttora<br />
in numerose località ubicate ad alta quota, dove spesso<br />
vengono utilizzati i materiali offerti dalla natura locale.
The mica schist stones with their varying colours and their<br />
micaceous tones have always been a symbol of the Alpine<br />
landscape over the whole Italian territory, becoming an integral<br />
part of the architecture in many urban centres.<br />
Piedmont, for example, is one of the areas richest in schistose<br />
layers.<br />
The typical grey-green colours of the gneiss stone, brightened<br />
by mica chips, is found in many historic buildings and various<br />
other structures such as medieval bridges, Romanesque churches<br />
and Renaissance buildings.<br />
One notable example is certainly that of the basilica of St.<br />
Giulio, found on the island of the same name in the centre of<br />
Lake d'Orta and built in the 11 th century on the ruins of a single<br />
nave church dating from the 5 th century. This building still<br />
preserves the original facing in local stone, enriched in its<br />
colouring by the patina left by moss over the centuries. There<br />
is also a typical rural architecture using shaly stone on a large<br />
scale and this can be seen in numerous high altitude places<br />
where natural materials available locally are often used.<br />
Sur tout le territoire italien, les schistes sont depuis toujours<br />
synonyme de paysage alpin. Avec leurs couleurs changeantes<br />
et leurs nuances micacées, ils font partie intégrante de<br />
l’architecture de beaucoup de centres urbains. Surtout au<br />
Piémont, qui est une des régions les plus riches en gisements<br />
schisteux.<br />
Le gris-vert caractéristique des gneiss, où brillent des écailles<br />
micacées, est la couleur qui prédomine dans de nombreux<br />
bâtiments historiques et infrastructures: ponts du Moyen-Âge,<br />
églises romanes et palais de la Renaissance.<br />
La basilique de S.Giulio, située sur l’île du même nom au centre<br />
du lac d’Orta, en est sûrement un exemple significatif. Cet<br />
édifice du XI e , réalisé sur ce qui restait d’une église à une seule<br />
nef du V e siècle, conserve entièrement encore aujourd’hui le<br />
revêtement original en pierre locale. Le lichen y a laissé sa patine<br />
au fil des siècles, enrichissant l’effet chromatique.<br />
Il y a aussi une architecture rurale typique qui fait un large<br />
usage des pierres schisteuses. Il faut aller à une certaine altitude<br />
pour voir l’utilisation qui est faite des matériaux offerts par la<br />
nature du lieu.<br />
Das Schiefergestein mit seinen schimmernden Farben und<br />
glimmerigen Nuancen prägt seit jeher das Landschaftsbild der<br />
italienischen Alpen und ist fester Bestandteil des Stadtbilds vieler<br />
Ortskerne.<br />
Das Piemont beispielsweise ist eine der Regionen mit dem reichsten<br />
Schiefersteinvorkommen.<br />
Die typische, grau-grüne und mit leuchtenden Glimmersplittern<br />
durchsetzte Farbe dominiert in zahlreichen historischen Bauwerken<br />
wie mittelalterlichen Brücken, romanischen Kirchen und<br />
Renaissancegebäuden.<br />
Ein bedeutendes Beispiel ist die im XI. Jahrhundert auf den Resten<br />
einer einschiffigen Kirche aus dem V. Jahrhundert errichtete<br />
Basilika S. Giulio auf der gleichnamigen Insel inmitten des Ortasees.<br />
Dieses Bauwerk weist noch heute die ursprüngliche Wandverkleidung<br />
aus dem lokalen Gestein auf, farblich bereichert durch die über<br />
die Jahrhunderte von den Flechten gebildete Schicht. Und daneben<br />
gibt es eine typische, ländliche Bauweise, in der Schiefersteine<br />
massiv zum Einsatz kommen und die in zahlreichen, hoch<br />
gelegenen Gebirgsorten, in denen mit den Materialien aus der<br />
unmittelbaren Umgebung gebaut wird, zu sehen ist.<br />
Las piedras esquistosas con colores tornasolados y matices<br />
micáceos representan desde siempre el paisaje alpino de Italia<br />
y forman parte de la arquitectura de multitud de ciudades.<br />
Piamonte, por ejemplo, es una de las regiones con mayor<br />
número de yacimientos esquistosos.<br />
El típico color gris-verde de este tipo de gneis, iluminado por<br />
esquirlas micáceas, predomina en numerosos edificios históricos<br />
e infraestructuras (puentes medievales, iglesias románicas y<br />
edificios renacentistas).<br />
Un ejemplo importante es sin duda la basílica de San Julio<br />
situada en la homónima isla en el centro del lago de Orta,<br />
construida en el Siglo XI sobre las ruinas de una iglesia formada<br />
por una única nave perteneciente al Siglo V. Este edificio<br />
conserva aún hoy el revestimiento original realizado con piedra<br />
local, enriquecido cromáticamente con pátina de liquen durante<br />
el curso de los siglos. Existe además una arquitectura típica<br />
rural que utiliza frecuentemente piedras esquistosas, presente<br />
en numerosas localidades a gran altura, donde a menudo se<br />
utilizan los materiales ofrecidos por la naturaleza del lugar.
16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />
16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />
49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />
Micascisto<br />
Bianco Glaciale
16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />
16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />
49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />
Micascisto<br />
Dorato Radica
16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />
16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />
49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />
Micascisto<br />
Grigio Micaceo
16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />
16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />
49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />
Micascisto<br />
Nero Grafite
BIANCO GLACIALE (PEI 5)<br />
DORATO RADICA (PEI 4)<br />
GRIGIO MICACEO (PEI 4) NERO GRAFITE (PEI 4)
FORMATI<br />
16x16 (6 5 /16" x 6 5 /16")<br />
16x32,5 (6 5 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x32,5 (12 13 /16" x 12 13 /16")<br />
32,5x49 (12 13 /16" x 19 5 /16")<br />
49x49 (19 5 /16" x 19 5 /16")<br />
Articolo<br />
Item<br />
Artikel<br />
Référence<br />
Artículo<br />
16SB_<br />
17SB_<br />
31SB_<br />
33SB_<br />
50SB_<br />
48SB_/L9<br />
10SB_/L9<br />
MCFSB_<br />
90SB_/F1<br />
10SB_/F1<br />
Formato<br />
Size<br />
Format<br />
Format<br />
Tamaño<br />
16x16<br />
16x32,5<br />
32,5x32,5<br />
32,5x49<br />
49x49<br />
10,5x32,5<br />
10,5x10,5<br />
10,5x32,5<br />
9,5x19,5<br />
9,5x9,5<br />
16SB0 Bianco Glaciale<br />
16SB3 Dorato Radica<br />
16SB8 Grigio Micaceo<br />
16SB9 Nero Grafite<br />
17SB0 Bianco Glaciale<br />
17SB3 Dorato Radica<br />
17SB8 Grigio Micaceo<br />
17SB9 Nero Grafite<br />
31SB0 Bianco Glaciale<br />
31SB3 Dorato Radica<br />
31SB8 Grigio Micaceo<br />
31SB9 Nero Grafite<br />
33SB0 Bianco Glaciale<br />
33SB3 Dorato Radica<br />
33SB8 Grigio Micaceo<br />
33SB9 Nero Grafite<br />
50SB0 Bianco Glaciale<br />
50SB3 Dorato Radica<br />
50SB8 Grigio Micaceo<br />
50SB9 Nero Grafite<br />
Spessore<br />
Thickness<br />
Stärke<br />
Epaisseur<br />
Espesor<br />
9,0<br />
9,0<br />
9,0<br />
9,5<br />
9,5<br />
9,0<br />
9,0<br />
9,0<br />
9,0<br />
9,0<br />
Pz. x Mq.<br />
Pieces x Sqm<br />
Stk. x Qm<br />
Pcs x M 2<br />
Pzs x Mc.<br />
39,062<br />
19,230<br />
9,467<br />
6,280<br />
4,165<br />
29,304<br />
90,703<br />
29,304<br />
53,981<br />
110,803<br />
Pz. x Scat.<br />
Pieces x Box<br />
Stk. x Krt.<br />
Pcs / Bte<br />
Pzs x Caja<br />
50<br />
25<br />
13<br />
7<br />
7<br />
10<br />
4<br />
10<br />
10<br />
12<br />
Mq. x Scat.<br />
Sqm x Box<br />
Qm x Krt.<br />
M 2 / Bte<br />
Mc. x Caja<br />
1,280<br />
1,300<br />
1,375<br />
1,115<br />
1,680<br />
0,341<br />
0,044<br />
0,310<br />
0,226<br />
0,132<br />
BATTISCOPA 8x32,5 (3 1 /8" x 12 13 /16")<br />
GRADONE 32,5x34x0,9 (12 13 /16" x 13 3 /8" x 3 /8")<br />
GRADONE ANGOLARE 34x34x0,9 (13 3 /8" x 13 3 /8" x 3 /8")<br />
ELEMENTO A "L" 16x32,5x3,8x0,9 (6 5 /16" x 12 13 /16"x 1 1 /2" x 3 /8")<br />
1 83SB0 Bianco Glaciale<br />
83SB3 Dorato Radica<br />
83SB8 Grigio Micaceo<br />
83SB9 Nero Grafite<br />
2<br />
3<br />
PEZZI SPECIALI<br />
4<br />
31SB0/G Bianco Glaciale<br />
31SB3/G Dorato Radica<br />
31SB8/G Grigio Micaceo<br />
31SB9/G Nero Grafite<br />
31SB0/A Bianco Glaciale<br />
31SB3/A Dorato Radica<br />
31SB8/A Grigio Micaceo<br />
31SB9/A Nero Grafite<br />
Peso x Scat.<br />
Weight x Box<br />
Gewicht x Krt. (kg)<br />
Poids / Bte (kg)<br />
Peso x Caja (kg)<br />
23,900<br />
24,050<br />
25,550<br />
21,800<br />
34,300<br />
6,000<br />
0,800<br />
5,800<br />
4,000<br />
2,400<br />
2 1<br />
Scat. x Pal.<br />
Boxes x Pal.<br />
Krt. x Pal.<br />
Bte / Pal.<br />
Cajas x Pal.<br />
55<br />
44<br />
42<br />
44<br />
24<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
4<br />
Angolo cove base<br />
interno AISB_<br />
99SB0 Bianco Glaciale<br />
99SB3 Dorato Radica<br />
99SB8 Grigio Micaceo<br />
99SB9 Nero Grafite<br />
Mq. x Pal.<br />
Sqm x Pal.<br />
Qm x Pal.<br />
M 2 / Pal.<br />
Mc. x Pal.<br />
70,4<br />
57,2<br />
57,8<br />
49,1<br />
40,32<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
3<br />
Cove base<br />
89SB_<br />
Angolo cove base<br />
esterno AESB_<br />
Peso x Pal.<br />
Weight x Pal.<br />
Gewicht x Pal. (kg)<br />
Poids / Pal. (kg)<br />
Peso x Pal. (kg)<br />
1314<br />
1058<br />
1073<br />
959<br />
823<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-<br />
-
Gottardo<br />
48SB0/L9 Bianco<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 5)<br />
10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />
48SB8/L9 Grigio<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />
Ossola<br />
MCFSB3 Bianco/Dorato<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
9,5x32,5 (3 3 /4" x 12 13 /16")<br />
Incisione rupestre<br />
90SB0/F1 Bianco<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 5)<br />
9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />
90SB8/F1 Grigio<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />
10SB0/L9 (Serie 4 pezzi)<br />
(PEI 5)<br />
10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />
10SB8/L9 (Serie 4 pezzi)<br />
(PEI 4)<br />
10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />
MCFSB9 Grigio/Nero<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
9,5x32,5 (3 3 /4" x 12 13 /16")<br />
10SB0/F1<br />
(Serie 12 pezzi)<br />
(PEI 5)<br />
9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")<br />
10SB8/F1<br />
(Serie 12 pezzi)<br />
(PEI 4)<br />
9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")<br />
48SB3/L9 Dorato<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />
48SB9/L9 Nero<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
10,5x32,5 (4 1 /8" x 12 13 /16")<br />
90SB3/F1 Dorato<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />
90SB9/F1 Nero<br />
(Serie 10 pezzi) (PEI 4)<br />
9,5x19,5 (3 3 /4" x 7 11 /16")<br />
10SB3/L9 (Serie 4 pezzi)<br />
(PEI 4)<br />
10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />
10SB9/L9 (Serie 4 pezzi)<br />
(PEI 4)<br />
10,5x10,5 (4 1 /8" x 4 1 /8")<br />
10SB3/F1<br />
(Serie 12 pezzi)<br />
(PEI 4)<br />
9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")<br />
10SB9/F1<br />
(Serie 12 pezzi)<br />
(PEI 4)<br />
9,5x9,5 (3 3 /4" x 3 3 /4")
Micascisto<br />
PROPOSTE DI POSA<br />
Installation suggestions - Verlegungsvorschläge<br />
Croquis de pose - Sugerencias de composición<br />
A<br />
49x49 41,2%<br />
32,5x49 27,4%<br />
32,5x32,5 18,1%<br />
16x32,5 8,9%<br />
16x16 4,4%<br />
B 49x49 45,2%<br />
32,5x49 30,0%<br />
32,5x32,5 20,0%<br />
16x16 4,8%<br />
C<br />
32,5x49 43,2%<br />
32,5x32,5 28,6%<br />
16x32,5 28,2%<br />
D<br />
49x49 36,0%<br />
32,5x49 48,0%<br />
32,5x32,5 16,0%<br />
E<br />
32,5x49 54,8%<br />
32,5x32,5 36,4%<br />
16x16 8,8%<br />
F<br />
32,5x32,5 57,6%<br />
16x32,5 28,4%<br />
16x16 14,0%<br />
A<br />
D
B<br />
E F<br />
C
Micascisto<br />
Lastre fabbricate con la tecnica NATURA E COLORE ® .<br />
Il prodotto deve essere assolutamente inerte, non deve contenere materie prime nocive, radioattive o metalli pesanti come<br />
cadmio o piombo, è pertanto un prodotto in accordo con le tecniche della bioarchitettura.<br />
“Micascisto” NATURA E COLORE ® deve presentarsi con la superficie complessa e i colori tipici delle pietre alpine scistose. Il<br />
retro del materiale deve mostrare la tipica granatura delle pietre scistose, i bordi e gli spigoli della superficie sono dritti. Nello<br />
spessore e nel retro il materiale deve avere la stessa tonalità della superficie.<br />
Il materiale è completamente vetrificato, ha assorbimento d’acqua inferiore a 0,5% e deve essere classificato nel gruppo BIa<br />
secondo la norma ISO 13006. Il materiale deve rispondere a tutti i requisiti di prodotto previsti dalla norma ISO 10545.<br />
Specificatamente deve resistere al gelo (ISO 10545/12); agli sbalzi termici (ISO 10545/9); all’attacco acido e basico (ISO 10545/13);<br />
possedere un valore di assorbimento d’acqua (ISO 10545/3) inferiore a 0,5%; ottenere una resistenza a flessione (ISO 10545/4)<br />
pari o superiore a 45 N/mm 2 ; risultare non macchiabile da agenti sporcanti alimentari secondo CTI-81-7 (Ceramic Tile Institute,<br />
USA), offrire un coefficiente di resistenza alla scivolosità di: R10 (DIN 51130), 0.67 (ASTM C 1028).<br />
Tutte le caratteristiche tecniche devono essere controllate in base a metodi di prova verificati nel rispetto delle norma ISO 9001.<br />
Formato .............................................. Colore .......................................................... ( Tipo Micascisto di EMILCERAMICA )<br />
PER MAGGIORI CHIARIMENTI SUI DATI TECNICI E SULLA GARANZIA CONSULTARE IL CATALOGO IN VIGORE.<br />
FOR FURTHER INFORMATION ON TECHNICAL SPECIFICATIONS, PLEASE CONSULT OUR UP-DATED GENERAL CATALOGUE.<br />
FÜR WEITERE INFORMATIONEN ÜBER TECHNISCHE DATEN UND GARANTIE BEZIEHEN SIE SICH BITTE AUF DEN AKTUELLEN GESAMTKATALOG.<br />
POUR TOUTES INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES SUR LES DONNEES TECHNIQUES ET SUR LES GARANTIES, VEUILLEZ CONSULTER LE CATALOGUE<br />
GENERAL EN VIGUEUR.<br />
PARA ULTERIORES INFORMACIONES SOBRE LOS DATOS TECNICOS Y LA GARANTIA, VEASE EL CATALOGO GENERAL EN VIGOR.<br />
Resiste alle macchie (pulibilità)<br />
Stain resistant (cleanability)<br />
Fleckenbeständig<br />
Résistant aux taches<br />
Resiste a las manchas (limpiable)<br />
Resiste agli acidi e alle basi<br />
Resistant to acid and bases<br />
Säure und Laugenbeständig<br />
Résistant aux acides et aux bases<br />
Resiste a los acidos y bases<br />
Resiste all'abrasione (PEI 4/5)<br />
Resistant to abrasion (PEI 4/5)<br />
Abriebfest (PEI 4/5)<br />
Résistant à l'usure (PEI 4/5)<br />
Resistenza à la abrasión (PEI 4/5)<br />
Resiste al gelo<br />
Frost resistant<br />
Frostsicher<br />
Résistant au gel<br />
Resiste al hielo<br />
Scivolosità<br />
Slip level<br />
Rutschfestigkeit<br />
Coefficient de glissement<br />
Coeficiente de atrito medio<br />
R10
EMILCERAMICA - 41042 FIORANO MODENESE<br />
Via Ghiarola Nuova 29 ITALY - Tel. 0536 835111 - Fax Italia 0536 832652 - Fax Estero 0536 832511<br />
www.emilceramica.it