08.06.2013 Views

TESI Sara Eco Conti - Scuola Normale Superiore

TESI Sara Eco Conti - Scuola Normale Superiore

TESI Sara Eco Conti - Scuola Normale Superiore

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

potremmo intendere che il riferimento a cose che non esistono riguardi la<br />

conclusione dell’assedio e la distruzione della città, che infatti non sono ancora<br />

avvenute. In questo senso l’AO avrebbe, come proposto da Lallot (1985: 61), un<br />

valore di “rottura”, indicando il passaggio ad un nuovo stato di cose che non esisteva<br />

prima.<br />

Le ultime righe del §100 sono problematiche per l’interpretazione della forma<br />

zhvsaimi. 210 Infatti, mentre porqhvsaimi (AO) esprime il senso di<br />

compimento/conclusione, all’AO del verbo ‘vivere’, secondo Apollonio, non si deve<br />

attribuire lo stesso valore, perché in questo caso sarebbe come augurarsi di terminare<br />

la vita. Cherobosco affronta l’uso del verbo zavw all’Ottativo AO, richiamandosi<br />

molto probabilmente al testo di Apollonio (GG IV 2: 258, 24 e ss. 211 ):<br />

Dia; tou'to de; ouj dei' levgein zhvseia~, tou'to ga;r ajorivstou crovnou ejsti;n<br />

eujktikovn: e[gnwmen dev, o{ti kai; oJ ajovristo~ peplhrwmevnhn kai; parw/chmevnhn<br />

e[cei th;n shmasivan: eja;n ou\n ei[pwmen zhvseia~, dhlou'men, o{ti mh; ejpimevnoi~<br />

zw'n mhde; e[coi to; pra'gma paravtasin, ajllΔ∆ eij~ pevra~ kai; sumplhvrwsin tou'<br />

zh'n e[lqoi~, o{per ejsti;n ajpoqavnoi~, w{sper kai; to; tuvyeia~ dhloi' to; eij~ pevra~<br />

tou' tuvyai e[lqoi~: crh; de; levgein zwv/h~,<br />

tou'to ga;r ejnestw'tov~ ejsti kai;<br />

paratatikou', kai; dhlou'men diΔ∆ aujtou' to; ejpimevnoi~ zw'n, kai; e[coi to; pra'gma<br />

paravtasin.<br />

“Per questo, invece, non bisogna dire zhvseia~ [Ott. AO], questo infatti è un ottativo<br />

del tempo aoristo; ma sappiamo che anche l’aoristo ha significato compiuto e passato;<br />

qualora, dunque, dicessimo zhvseia~, intendiamo ‘che tu non continuassi a vivere, che<br />

l’atto non avesse un’estensione, ma potessi (tu) giungere al termine e al compimento<br />

del vivere’, che equivale a ajpoqavnoi~ [Ott. AO ‘potessi (tu) morire’]; come anche<br />

tuvyeia~ [Ott. AO ‘potessi (tu) colpire’] indica eij~ pevra~ tou' tuvyai e[lqoi~ [Ott.<br />

AO ‘potessi (tu) giungere al termine del colpire’]. Bisogna invece dire zwv/h~<br />

[Ott. PR<br />

‘potessi (tu) vivere’], questo infatti è al presente e all’imperfetto, e intendiamo con<br />

210 Uhlig nel commento scrive “at zhvsaimi pro zwvoimi dicere non licet, quia sic finis vitae optaretur”<br />

(GG II 2: 357). La traduzione di Bécares Botas è: “…que es, justamente, lo contrario que se puede<br />

observar del ejemplo de ; pues nadie emitiría como deseo el acabamiento de la vida<br />

diciendo: , pues la perfección de este deseo excluye virtualmente el propio<br />

discurso vital.” (1987: 317). Lallot traduce, dopo la citazione omerica: “Au contraire, pour zooimi<br />

[puissé-je vivre! (opt. prés.)], c’est l’inverse qu’il faut entendre, car personne, bien sur, ne<br />

mentionnera dans son souhait l’achèvement de sa vie en disant eithe zésaimi [ah! puissé-je avoir vécu!<br />

(opt. aor.)]: formuler ainsi un souhait en termes d’achèvement est potentiellement tirer un trait sur le<br />

cours de la vie.” (1997 I: 240).<br />

211 Nella parte precedente Cherobosco ha parlato dei vari Μodi e della differenza dei Τempi per<br />

esprimere l’estensione o il compimento.<br />

91

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!