05.06.2013 Views

View/Open - AperTo

View/Open - AperTo

View/Open - AperTo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

sive bonum sive malum.” 34<br />

Tornando al componimento vercellese, quel che appare chiaro dalle parole<br />

dell'omelista è come, al momento del Giudizio, ogni essere umano sarà dunque solo,<br />

una solitudine che si trasformerà in umiliazione e vergogna se l'anima si presenterà<br />

colpevole di fronte al suo Giudice. Quando infatti sarà chiaro a ciascuno degli spiriti<br />

presenti che essa ha potuto condurre con sé ben poche azioni degne e virtuose, allora il<br />

Maligno gioirà 35 , e orgogliosamente (bealdlice) e con parole velenose oserà rivolgersi al<br />

Cristo Giudice:<br />

“Dem, la dema, rihtne dom ond emne dom. Dem be ðam þe þine bebodu forhogodon, ond<br />

þine æ abræcon, ond symle hie besmiton mid synnum ond gebysmeredon. Gearalice we witon<br />

þas heregas þry ðe mid þe wæron -- an is se heofoncunda se ðe mid fereð ond þe þenaþ, oðer is<br />

ðæt eorðlice mægen þe þu her somnost ond to þrymdome cumen is, ðridde is þæt hellcunde<br />

werod þe hyder cwom to þan þæt hie woldon þine domas gehyran, hu þu þam forworhtum<br />

scrifan woldest -- eall þis mægen wat, þe her to þys gemote com, þæt þin heahsetl is þrymmes<br />

anes eall afylled ond mid soðfæstnesse ond mid rihtwisnesse geseted.” 36<br />

Gran parte della forza e della portata immaginifica delle parole di Satana appare<br />

imperniata sulla sapiente reiterazione di termini costruiti sulla doppia radice dem-/dom-:<br />

attraverso un esteso uso della paranomasia, dunque, l'omelista riesce a conferire non<br />

solo un ben determinato schema ritmico al discorso di Satana, ma anche a porre in<br />

risalto un corposo numero di espressioni legate a un singolo ma fondamentale campo<br />

34 Le immagini evocate dal testo vercellese, seppure ricordino da vicino il tono generale del passo<br />

latino qui citato, richiamano solo in parte quelle da esso utilizzate; in particolar modo, così come<br />

messo in evidenza da Scragg, i termini con i quali la giustizia divina viene distinta da quella terrena<br />

appaiono piuttosto distanti: in un singolo caso specifico (la lettura hada andfengnes dei mss. KN),<br />

però, il testo anglosassone sembra avere specificamente risentito della forma latina potentis accipiet<br />

presente nel testo di Paolino di Aquileia. Cfr. Scragg 1992, p. 199 (nota in calce al testo latino<br />

dedicato al commento delle righe 56-66 dell'omelia vercellese).<br />

35 “Gif ðær þænne bið þara misdædena ma ond þæs godes to lyt, þonne wynsumaþ se wiðerwearda feond and<br />

se awirigeda gæst on gesyhðe þæs reðan cyninges.”; cfr. Scragg 1992, p. 199.63-65 (Se allora in quel<br />

momento vi sarà un maggior numero di malefatte, e troppe poche fra le buone azioni, allora l'ostile<br />

nemico e lo spirito maledetto gioiranno di fronte al giusto Re.).<br />

36 Cfr. Scragg 1992, pp. 199.67-200.75; “Oh Giudice, decreta un giudizio veritiero e un giudizio<br />

giusto. Giudica in misura di come essi hanno rifiutato i Tuoi Comandamenti e infranto la Tua<br />

Legge, e di come essi continuamente la hanno infangata e ingiuriata con i peccati. Noi conosciamo<br />

perfettamente quelle tre schiere che sono state con Te. Una è quella celeste, essa viene con Te e Ti<br />

serve; la seconda è quella terrena che Tu qui hai radunato e viene per la Gloria; la terza è quella<br />

banda infernale che è venuta qui perché vuole ascoltare il Tuo Giudizio e e come Tu punirai quei<br />

condannati. Tutte queste schiere che sono venute qui a questa assemblea sanno che il Tuo alto<br />

Trono è completamente riempito di una singola Gloria, ed è stato plasmato [fondato] con verità e<br />

giustizia.”.<br />

313

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!