regole di accentazione nella lingua spagnola - Scuole Maestre Pie
regole di accentazione nella lingua spagnola - Scuole Maestre Pie
regole di accentazione nella lingua spagnola - Scuole Maestre Pie
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Prof. Annabella Car<strong>di</strong>nali<br />
REGOLE DI ACCENTAZIONE NELLA LINGUA SPAGNOLA (PRIMI CENNI)<br />
In ogni parola c'è una sillaba che viene pronunciata con maggior forza rispetto alle altre,<br />
sulla quale, cioè, deve essere appoggiata la voce per una corretta pronuncia. Questa<br />
maggiore "intensità" si chiama accento tonico. La sillaba su cui cade l'accento tonico si<br />
chiama sillaba tonica. Le altre sillabe si <strong>di</strong>cono atone.<br />
N.B. Negli esempi riportati <strong>di</strong> seguito si evidenzierà in neretto la sillaba tonica.<br />
In base alla posizione dell'accento tonico, le parole si <strong>di</strong>vidono in:<br />
tronche (AGUDAS), quando l'accento tonico cade sull'ultima sillaba: ciudad, nación,<br />
amor;<br />
piane (LLANAS), quando l'accento tonico cade sulla penultima sillaba: casa, mesa,<br />
ventana;<br />
sdrucciole (ESDRÚJULAS), quando l'accento tonico cade sulla terzultima sillaba:<br />
teléfono, simpático;<br />
bisdrucciole (SOBRESDRÚJULAS), quando l'accento tonico cade sulla quartultima<br />
sillaba: explícamelo, mándanoslo.<br />
1. Si accentano graficamente tutte le parole tronche (agudas) terminanti in vocale, “n”<br />
o “s”.<br />
Esempi: canción, alemán, tabú, sofá, inglés, francés, café, marrón, avión, interés, limón,<br />
jardín, menú, Perú, París, sartén (padella).<br />
Di conseguenza, le seguenti parole tronche (AGUDAS) non vanno accentate graficamente<br />
poiché non finiscono per -n, -s o vocale: cantar, beber, profesor, calor, amor, salud,<br />
ciudad, farol (lampione), ordenador, pared, actor, actriz, tambor (tamburo), Madrid.<br />
2. Si accentano graficamente tutte le parole piane (llanas) terminanti in consonante<br />
<strong>di</strong>versa da “n” e “s”.<br />
Esempi: fácil, <strong>di</strong>fícil, fútil, frágil, débil, útil, hábil, árbol, lápiz, cónsul (console), carácter,<br />
ángel, mármol (marmo), fútbol, azúcar, móvil.<br />
Di conseguenza, le seguenti parole piane (LLANAS) non vanno accentate graficamente<br />
poiché finiscono per –n, -s o vocale: volumen, imagen, joven, carro, perro, barco, pelota,<br />
puerta, ventana, amigo, brazo, partido, Barcelona, lunes, martes, domingo, crisis,<br />
canciones, naciones, pantalones.<br />
3. Si accentano graficamente TUTTE le parole sdrucciole e bisdrucciole.<br />
Esempi: bolígrafo (penna), miércoles, sábado, sábana (lenzuolo), lágrima (lacrima), pájaro<br />
(uccello), número, jóvenes (giovani), escríbemelo (scrivimelo), demuéstramelo<br />
(<strong>di</strong>mostramelo), régimen (regime), volúmenes (volumi).<br />
Fanno eccezione gli avverbi terminanti in “-mente” quando l’aggettivo da cui derivano<br />
non è accentato. Esempi: fácil / fácilmente, claro / claramente, amable / amablemente,<br />
tímido / tímidamente.<br />
RICORDIAMO INFINE CHE IN SPAGNOLO ESISTONO SOLO ACCENTI ACUTI: " ´ " !<br />
1
Prof. Annabella Car<strong>di</strong>nali<br />
L’ACCENTO DIACRITICO<br />
I monosillabi <strong>di</strong> solito non si accentano (esempi: "pan", "tren", "ven conmigo", "ellos son<br />
mis padres"), ma esistono alcune eccezioni. Certe parole, infatti, vengono accentate<br />
graficamente per in<strong>di</strong>care una <strong>di</strong>fferenza <strong>di</strong> significato o <strong>di</strong> funzione sintattica <strong>nella</strong> frase.<br />
In generale, dunque, l'accento <strong>di</strong>acritico serve per <strong>di</strong>stinguere il valore grammaticale / il<br />
significato <strong>di</strong> una parola rispetto a un'altra graficamente e foneticamente identica. Alcuni<br />
esempi:<br />
él no es el hijo de Carmen Lui non è il figlio <strong>di</strong> Carmen<br />
Tú tienes tu <strong>di</strong>nero Tu hai il tuo denaro<br />
Llegamos más lejos, mas no los<br />
encontramos<br />
Andammo ancora più lontano ma<br />
non li incontrammo<br />
Le seguenti parole utilizzano l'accento <strong>di</strong>acritico quando sono usate nelle frasi<br />
interrogative, <strong>di</strong>rette e in<strong>di</strong>rette, e nelle esclamazioni. Nelle frasi affermative o negative<br />
si usano invece senza accento grafico:<br />
Que, qué Che<br />
Cual, cuál Quale<br />
Quien, quién Chi<br />
Cuanto, cuánto Quanto<br />
Porque, por qué,<br />
porqué<br />
Perché<br />
Como, cómo Come<br />
Cuando, cuándo Quando<br />
Donde, dónde Dove<br />
Attenzione: per in<strong>di</strong>care "perché" sostantivato si scrive "porqué".<br />
Es.: "El porqué de las cosas" (Il perché delle cose).<br />
Per formulare una domanda <strong>di</strong>retta o in<strong>di</strong>retta ovvero un'esclamazione si scrive "por<br />
qué".<br />
Es.: ¿Por qué me dejaste? (perché mi lasciasti?)<br />
ovvero<br />
No entiendo por qué me dejaste<br />
Ma per rispondere o affermare si deve scrivere "porque" tutto attaccato e senza accenti:<br />
Me voy porque estoy cansado (Me ne vado perché sono stanco).<br />
2
Prof. Annabella Car<strong>di</strong>nali<br />
Sintesi accenti <strong>di</strong>acritici<br />
Él Pronombre personal Él llegó tarde.<br />
El Artículo<br />
El premio de la crítica es<br />
importante.<br />
Tú Pronombre personal Tú eres un buen estu<strong>di</strong>ante.<br />
Tu Adjetivo posesivo Tu mesa es de madera.<br />
Mí Pronombre personal A mí me gusta la tarta de manzanas.<br />
Mi Adjetivo posesivo Mi casa es muy grande.<br />
Sé Verbo ser o saber<br />
Sé que vendrá. ¡Sé más paciente!<br />
(So che verrà. Sii più paziente!)<br />
Se Pronombre Se marchó ayer. Se llamaba Juan.<br />
Sí Afirmación Sí, eso es verdad.<br />
Si Con<strong>di</strong>cional Si vienes, te daré tus libros.<br />
Tè<br />
Planta para<br />
infusiones<br />
Tomamos un té.<br />
Te Pronombre Te <strong>di</strong>go la verdad.<br />
Más Adverbio de cantidad<br />
Mas Equivale a "pero"<br />
Sólo<br />
Solo<br />
Aún<br />
Aun<br />
Por qué<br />
Porque<br />
Adverbio, equivale a<br />
"solamente"<br />
Adjetivo, in<strong>di</strong>ca<br />
soledad<br />
Equivale a "todavía"<br />
(ancora)<br />
Equivale a "incluso"<br />
(anche)<br />
Interrogativo o<br />
exclamativo<br />
Responde o afirma<br />
(senza accento!)<br />
Todos querían más. (Tutti ne<br />
volevano ancora)<br />
Has estu<strong>di</strong>ado mucho, mas no sabes<br />
utilizar los acentos.<br />
Sólo te pido este favor. (Ti chiedo<br />
soltanto questo favore)<br />
El niño estaba solo.<br />
Porqué Cuando es nombre Ignoro el porqué.<br />
Qué, cuál, quién,<br />
cuánto, cuándo,<br />
cómo, dónde<br />
Interrogativos o<br />
exclamativos<br />
(con accento!)<br />
Aún no había llegado. (Non era<br />
ancora arrivato)<br />
Aun sin tu permiso, lo haré. (Anche<br />
senza il tuo permesso, lo farò)<br />
¿Por qué te callas? ¡Por qué hablas<br />
tanto! (Perché taci? Perché parli<br />
tanto!)<br />
Lo hago porque quiero ser su amigo.<br />
(Lo faccio perché voglio essere suo<br />
amico)<br />
¿Qué quieres? (Cosa vuoi?)<br />
No sé dónde vives. (Non so dove<br />
abiti)<br />
3