Aprile - nautic service

Aprile - nautic service Aprile - nautic service

nauticservice.biz
from nauticservice.biz More from this publisher
05.06.2013 Views

BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI www.quickitaly.com GRUPPO EDITORIALE Collins Srl nauticservice@netcollins.com New Windlasses ROY & DUKE Quick srl is certified ISO 9001:2008 Nautical Experts since 1983 Quick designs and manufactures a wide variety of accessories guaranteed by a deep knowledge of the nautical sector and its specifi c requirements. > Organizzazione > Interviste L'industria nautica secondo Besenzoni € 1,55 Anno 5 - N. 2/2010 Apreamare > Chandlers & dealers Vendere accessori in plastica > Mercato batterie + - 26 50 38 42 > Speciale salpancora 56

BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />

www.quickitaly.com<br />

GRUPPO<br />

EDITORIALE<br />

Collins Srl<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

New Windlasses<br />

ROY & DUKE<br />

Quick srl is certified ISO 9001:2008<br />

Nautical Experts since 1983<br />

Quick designs and manufactures<br />

a wide variety of accessories<br />

guaranteed by a deep knowledge<br />

of the <strong>nautic</strong>al sector and its<br />

specifi c requirements.<br />

> Organizzazione<br />

> Interviste<br />

L'industria <strong>nautic</strong>a<br />

secondo Besenzoni<br />

€ 1,55<br />

Anno 5 - N. 2/2010<br />

Apreamare<br />

> Chandlers & dealers<br />

Vendere accessori in plastica<br />

> Mercato batterie<br />

+ -<br />

26<br />

50<br />

38<br />

42<br />

> Speciale salpancora<br />

56


IDEALE PER<br />

ANCORAGGI<br />

IN ACQUE<br />

POCO<br />

RIPARATE<br />

E MOLTO<br />

AGITATE<br />

L’innovativa catena con performances di resistenza<br />

a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />

per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />

a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />

comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />

Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />

caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />

di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />

richiesta una superiore portata.<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />

8000<br />

7000<br />

6000<br />

5000<br />

4000<br />

3000<br />

2000<br />

1000<br />

Forza KG<br />

INOX 316<br />

G 50<br />

ZINCATURA<br />

A CALDO<br />

E MARCATURA<br />

SPECIALE<br />

ZINCATA<br />

G 70<br />

AQUA7<br />

Catena Ø8x24 mm<br />

G 30<br />

L. mm<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />

BIANCHI ERREPI ASSOCIATI


Il nuovo catalogo è arrivato!<br />

MARINE CLIMATE SYSTEM MCS<br />

Condizionatore autonomo, potenza 1500 o 4400 watt<br />

Per un clima ideale a bordo di yacht e piccole imbarcazioni: compatto,<br />

salva-spazio, pronto per il collegamento a 230 volt AC. Raffredda e<br />

riscalda. Progettato per il retrofit.<br />

Richiedi il catalogo! Chiama lo 0543 754901<br />

www.dometic-waeco.it<br />

Dometic & WAECO sono brand Dometic GROUP Dometic Italy Spa Via dell'Industria 4/O I-40012 Calderara di Reno (BO)<br />

Il comfort naviga con te…<br />

…Il nuovo catalogo di Dometic GROUP dedicato al<br />

settore <strong>nautic</strong>o. Centinaia di prodotti di produzione<br />

Dometic distribuiti con i brand Dometic, WAECO,<br />

SMEV, Sealand e Origo.<br />

BLUTEC 40D<br />

230 V AC per condizionatori e molto altro ancora<br />

Blutec 40D è uno dei più compatti generatori raffreddati ad<br />

acqua disponibili sul mercato. Con un'uscita continua di 3,5<br />

kW alimenta facilmente due condizionatori. L’onda sinusoidale<br />

pura lo rende ideale per utenze sensibili ed è pure utile<br />

per caricare la batteria di avviamento.<br />

MasterFlush NUOVO<br />

Toilette elettriche con tazza in ceramica<br />

La serie MasterFlush definisce nuovi standard di comfort a<br />

bordo. Design moderno e compatto, tazza in ceramica e<br />

coperchio resistente, consumo dell’acqua ridotto e collegamenti<br />

“invisibili” per un’estetica perfetta.


Sub, pescatori o amanti<br />

della pagaia troveranno<br />

in CORAL SEA il kayak<br />

ideale per ogni avventura.<br />

La forma accattivante<br />

ed aggressiva, il colore<br />

nero, la grande stabilità<br />

e la possibilità di essere<br />

dotato di motore elettrico<br />

Sevylor SBM30, rendono<br />

CORAL SEA perfetto per<br />

ogni uscita sull’acqua.<br />

Coral Sea: grinta e avventura!!!<br />

Caratteristiche Caratteristiche Tecniche:<br />

2 camere d’aria laterali molto resistenti<br />

Fondo gonfiabile<br />

Fodera in poliestere nella parte posteriore<br />

Fondo in tela rinforzata<br />

Per informazioni: Camping Gaz Italia via Cà Nova, 11 fraz. Centenaro - 25017 Lonato (BS) - tel. 030.99.921 - fax 030.91.03.838 www.sevylor-europe.com


SOMMARIO / SUMMARY 26<br />

26 ORGANIZZAZIONE APREAMARE<br />

Ritorno alle origini<br />

34 DALL’INDUSTRIA/INDUSTRY<br />

Quick guarda al futuro/ Quick looks at the future<br />

38 INTERVISTE<br />

L'industria <strong>nautic</strong>a secondo Besenzoni<br />

42 MERCATO BATTERIE<br />

Energia a bordo<br />

50 CHANDLERS & DEALERS<br />

Can-Sb: vendere accessori in plastica<br />

52 DALL’INDUSTRIA<br />

Coelmo: gruppi elettrogeni dal 1946<br />

54 INTERVISTE<br />

Gaviota: la chimica che aiuta la <strong>nautic</strong>a<br />

rispettando l’ambiente<br />

56 SPECIALE SALPANCORA<br />

Pronti, si salpa!<br />

62 FOCUS<br />

Cecchi Gustavo & C.<br />

64 BOATBUILDERS<br />

& CHANDLERS<br />

Un accessorio<br />

per gli “accessori”<br />

34<br />

38<br />

64<br />

54<br />

NAUTIC SERVICE / 3


SOMMARIO / SUMMARY<br />

70<br />

INSERZIONISTI<br />

1 A COP. QUICK<br />

2 A COP. MAGGIGROUP<br />

3 A COP. FANO YACHT FESTIVAL<br />

4 A COP. BESENZONI<br />

1 A ROMANA DOMETIC ITALY<br />

72 ANCOR<br />

37 BASE<br />

87 BICINQUE<br />

53 BRECAV<br />

2 CAMPING GAZ<br />

18 CAN-SB MARINE PLASTICS<br />

4 / NAUTIC SERVICE<br />

RUBRICHE<br />

> Columns<br />

8 Attualità/News<br />

22 Filiera responsabile<br />

24 Nautica e finanza<br />

66 Visti dal web<br />

68 Un mare di carta<br />

49 CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />

25 CFG<br />

52 COELMO<br />

14 COMARP<br />

80 CONSILIUM MARINE ITALY<br />

21 CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />

11 CORDAMI CAPASSO<br />

65 DAMI FERRUCCIO<br />

41 ECO SERVICE<br />

12 EUROPARTS<br />

93 F.A.G.K.<br />

79 FM FILTER-MONZA<br />

86 FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />

19 GAVIOTA - TURCO ITALIA<br />

76 GETECNO<br />

70 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />

88 Resoconto fiere/Fairs review<br />

90 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />

92 Anteprima fiere/Fairs preview<br />

95 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />

Le aziende citate in questo numero possono essere<br />

contattate agli indirizzi che trovate a pagina 96<br />

The companies present in this issue can be contacted<br />

at the addresses on page 96<br />

77 G.F.N.<br />

85 HP HIGH PRESSURE<br />

10 H.P.S.<br />

75 ITALMEC<br />

23 MAGGIGROUP<br />

32 NALA MOTORS<br />

69 NAVIGARE<br />

13 NERI<br />

20 PFERD-GIOLO<br />

83 REGGIANI NAUTICA<br />

5 SAIM<br />

33 SIKA ITALIA<br />

16,17 SOLIMAR<br />

15 UFIN<br />

89 UNIMEC


Collins Srl<br />

Via G. Pezzotti, 4<br />

20141 Milano<br />

Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />

Direttore Responsabile:<br />

David Giardino<br />

Direzione Commerciale:<br />

Natascia Giardino<br />

direzionecommerciale@netcollins.com<br />

Direttore Editoriale:<br />

Tommaso Caravani<br />

Per contattare la redazione:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />

In redazione:<br />

Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />

Hanno collaborato a questo numero:<br />

Paolo Bonolis, Giancarlo Casani, Andrea Martinello,<br />

Cristina Palumbo, Massimo Visconti.<br />

Traffico impianti: Sonia Bardini<br />

pubblicita@netcollins.com<br />

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />

Collins S.r.l.<br />

Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />

tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />

marketing@netcollins.com<br />

www.netcollins.com<br />

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />

Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />

abbonamenti@netcollins.com<br />

Costo copia: € 1,55<br />

Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />

parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />

Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />

esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />

impiantistica.<br />

Associata a:<br />

Aderente al Sistema confindustriale<br />

Associazione Nazionale<br />

Editoria Specializzata<br />

Per il periodo 01/01/2009 - 31/12/2009<br />

Tiratura media: 5.010 copie<br />

Diffusione media: 4.721 copie<br />

Certificato CSST n° 2009-1935 del 26/02/2010<br />

Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />

Associata all’USPI<br />

Unione Stampa Periodica Italiana<br />

I.A.P. International<br />

Automotive Press<br />

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />

al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />

Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA i testi e foto<br />

sono forniti dalle aziende.<br />

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />

conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />

e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />

che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />

all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />

della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />

Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />

cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />

028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />

tommaso.caravani@netcollins.com<br />

Incentivati e contenti<br />

EDITORIALE<br />

Il Governo aiuta la <strong>nautic</strong>a italiana. È una<br />

buona notizia, tuttavia non possiamo dire<br />

che la soluzione trovata per rilanciare il settore<br />

sia tra le migliori auspicabili. Come al<br />

solito, lo Stato interviene più per dare un<br />

segnale, che per offrire un aiuto concreto<br />

al sistema industriale del nostro paese: da<br />

un lato gli aiuti per i fuoribordo possono<br />

contare solo su “pochi spiccioli” e dall'altro,<br />

chi, tra i produttori di imbarcazioni, ha in<br />

questo momento i soldi o le garanzie bancarie<br />

per investire in nuovi stampi? In ogni caso, è la prima volta<br />

che il Governo lancia un segnale nella direzione della <strong>nautic</strong>a e<br />

questo lo si deve più che altro alle pressioni esercitate dagli<br />

industriali e, in particolare, dalla loro associazione (Ucina), che<br />

si sta “dannando” per convincere i politici di tutti gli schieramenti<br />

a tenere conto di un comparto, quello <strong>nautic</strong>o, che ha un<br />

alto moltiplicatore per l'economia (leggasi alle voci turismo e<br />

indotto).<br />

Nonostante la buona novella, ci viene però il dubbio sulla effettiva<br />

funzionalità di questi incentivi. Come già avvenuto in tanti<br />

settori industriali, si cerca di stimolare la domanda dall'alto,<br />

motivando i consumatori (nel caso dei fuoribordo) e le industrie<br />

(nel caso degli stampi) ad acquistare di più grazie un obolo elargito<br />

dallo Stato. La <strong>nautic</strong>a, e l'industria in generale, hanno<br />

però bisogno di una ristrutturazione che ponga le basi per una<br />

crescita solida e duratura nel tempo. Per questo è necessario<br />

che una serie di interventi riescano a stimolare la domanda “dal<br />

basso” e il primo passo è uno solo: rilanciare i consumi. Questo<br />

è possibile solo attraverso una più generale e complessa attività,<br />

che include azioni con effetti duraturi, come per esempio il<br />

taglio delle tasse sui cittadini, per rilanciare i consumi o l'abolizione<br />

dell'Irap, per rendere più competitive le nostre aziende.<br />

Non solo, se agli incentivi non seguirà uno sviluppo concreto<br />

dell'economia del settore <strong>nautic</strong>o, ci si troverà con due paradossali<br />

effetti: da una parte i consumatori che hanno acquistato un<br />

fuoribordo nuovo, non lo faranno per i prossimi quattro o cinque<br />

anni, con il risultato che l'incentivo sarà stato utile solo a<br />

creare una “bolla” di domanda destinata a tornare ai livelli<br />

attuali (se non inferiori) quando il contributo statale sarà esaurito;<br />

dall'altra, i cantieri, che già hanno una capacità produttiva<br />

elevata rispetto alla domanda interna (e ultimamente anche<br />

esterna), dovranno scommettere su un futuro di ripresa, altrimenti<br />

si troveranno con un maggiore capitale investito e una<br />

grossa difficoltà a vendere i nuovi modelli, insomma, il classico<br />

“casotto all'italiana”.<br />

NAUTIC SERVICE / 7


ATTUALITÀ > news<br />

NauticaMed<br />

Word 2010<br />

NauticaMed Word si svolgerà dal 13 al 15<br />

maggio 2010 a Ravenna. Si tratta di un’importante<br />

occasione di incontro per quegli<br />

operatori che vogliono ottenere o<br />

consolidare il proprio posizionamento su<br />

mercati internazionali. Infatti l’obiettivo di<br />

NauticaMed Word è la promozione di<br />

stabili rapporti commerciali tra aziende<br />

italiane e cantieri oppure operatori esteri.<br />

L’edizione 2010 si focalizza su cinque<br />

paesi: Australia, India, Inghilterra, Russia e<br />

Spagna. È prevista la partecipazione di una<br />

ventina di operatori rappresentativi di<br />

questi paesi, tra cui responsabili acquisti,<br />

titolari, amministratori delegati di cantieri<br />

<strong>nautic</strong>i e società di importazione e distribuzione<br />

di prodotti e accessori <strong>nautic</strong>i<br />

che valuteranno le proposte commerciali<br />

dei produttori italiani. Ad occuparsi della<br />

selezione dei paesi esteri è stato<br />

Eurosportello, previa indagine effettuata<br />

dall’ICE. L’evento è rivolto a tutta la filiera<br />

<strong>nautic</strong>a ed è parte integrante del progetto<br />

nazionale Nautic Italy 2009-2010,<br />

finanziato e organizzato in collaborazione<br />

con il sistema camerale italiano e ICE.<br />

8 / NAUTIC SERVICE<br />

Nautic Italy è promosso sul territorio italiano<br />

grazie al sostegno di numerose<br />

Camere di Commercio, Consorzi Export<br />

Nautici e organizzazioni di categoria.<br />

> NAUTICAMED WORD 2010<br />

NauticaMed Word will take place from 13 th to 15 th<br />

May 2010 in Ravenna.This is an important opportunity<br />

for those operators who wish to obtain or consolidate<br />

their position on international markets.<br />

In fact the aim of NauticaMed Word is to promote stable<br />

trade relations between Italian and foreign operators or<br />

boatyards.The 2010 edition focuses on five countries:<br />

Australia, India, UK, Russia and Spain.<br />

It is expected the participation of twenty operators<br />

representing these countries, including purchasing<br />

managers, owners, CEOs of shipyards and importing<br />

and distribution companies of marine products and<br />

accessories that will evaluate the business proposals<br />

by the Italian producers.<br />

To deal with the selection of foreign countries was<br />

Eurosportello, following an investigation carried out by<br />

ICE.The event is for the entire marine industry and is<br />

an integral part of the national project Nautic Italy<br />

2009-2010, financed and organized in collaboration with<br />

the Italian Chambers system and ICE. Nautic Italy is<br />

promoted on the Italian territory with the support of<br />

several Chambers of Commerce, Nautical Export<br />

Consortia and trade organizations.<br />

Pronto il catalogo<br />

2010 di Sistar<br />

È disponibile il catalogo Linea Nautica<br />

2010 di Sistar, azienda lombarda, che<br />

vanta una vasta gamma di prodotti per il<br />

settore. Il listino è diviso in: articoli per la<br />

carrozzeria <strong>nautic</strong>a, linea antinfortunistica,<br />

strumenti di misura e controllo,<br />

attrezzature e articoli promo-pubblicitari.<br />

Nel catalogo i prodotti sono rappresentati<br />

graficamente, accompagnati da il<br />

proprio codice di riferimento e da una<br />

breve, ma dettagliata descrizione.<br />

Le novità a catalogo sono segnalate con<br />

l’etichetta “Nuovo”, tra queste per esempio<br />

nella linea spray la vernice trasparente<br />

2K, codice 306.0132; oppure<br />

MasterTM, la carta abrasiva ad alte prestazioni<br />

e lunga durata, con il codice<br />

172.0120.<br />

> SISTAR 2010 CATALOGUE<br />

It is available the new 2010 catalogue by Sistar, Italian<br />

company which counts on a wide range of product for<br />

the <strong>nautic</strong>al field.The list is divided into: articles the <strong>nautic</strong>al<br />

body, DPI line, measurement and control instruments,<br />

equipment and Sistar gadgets. All the products in<br />

the catalogue are shown by an image, together with their


codes and a short, but complete description.The novelties<br />

are underlined by a“Nuovo” label, among these the<br />

2K transparent polish, code number 306.0132; or the<br />

product MasterTM, the high performances and long<br />

resistance sandpaper, 172.0120 code number.<br />

Consilium afferma<br />

il suo successo<br />

Due recenti e importanti successi hanno<br />

coronato gli sforzi di Consilium sia nell’area<br />

dei sistemi che dei prodotti. Il primo<br />

riguarda l’ordine assegnato da Fincantieri<br />

per la progettazione e fornitura del sistema<br />

di navigazione per la C.6213. Fra le<br />

diverse funzioni disponibili merita un<br />

cenno anche la funzione di track-keeping<br />

automatico che sarà in grado di mantenere<br />

automaticamente la rotta prefissata<br />

della nave. Tutti i sensori sono stati scelti<br />

rispettando i criteri di “tipo approvato” da<br />

parte del Registro e disponibilità di un’idonea<br />

rete di <strong>service</strong> in grado di supportare<br />

anche localmente il cliente. Un altro successo<br />

colto da Consilium riguarda uno<br />

degli apparati importanti per la<br />

“e-Navigation”: la cartografia elettronica<br />

ECDIS (Electronic Chart Display &<br />

Information System), la cui installazione<br />

diventerà obbligatoria a bordo di tutte le<br />

navi secondo un programma che inizierà<br />

nel 2012 per terminare nel 2018 a secon-<br />

da del tipo e dimensione della nave, come<br />

stabilito dall’IMO. L’ECDIS è destinato a<br />

fornire un contributo fondamentale per<br />

quella che sarà la navigazione paperless<br />

degli anni a venire e la sua implementazione<br />

a bordo.<br />

> CONSILIUM AND ITS SUCCESSES<br />

Two recent and important achievements have valued<br />

the efforts of Consilium both in systems and products<br />

segment.The first concerns the order by Fincantieri for<br />

the design and supply of the navigation system on the<br />

unit C.6213. Among other features worthy of mention<br />

there is also the automatic track-keeping function<br />

which will be able to automatically maintain the pre-<br />

determined route of the ship.<br />

All sensors were selected by meeting the criteria<br />

"approved" by the Registro and availability of an<br />

appropriate <strong>service</strong> network which can also support<br />

customers locally.<br />

Another success for Consilium concerns one of the major<br />

equipment for the "e-Navigation" means: the ECDIS<br />

(Electronic Chart Display & Information System) electronic<br />

chart, whose installation will be mandatory on<br />

board all ships in a program that will begin in 2012 to<br />

end in 2018 according to the type and size of the ship,<br />

as established by IMO.The ECDIS is intended to provide<br />

a major contribution to what will be paperless navigation<br />

in the years to come and its implementation on board.<br />

I vincitori del<br />

Quality Technology<br />

Award<br />

Il Quality Technology Award è stato assegnato<br />

al Seatec 2010 ex-equo al nuovo<br />

motore Volkswagen TDI 350-8 presentato<br />

da Saim e al generatore a idrogeno EL 100<br />

di Acta.<br />

Secondo la giuria, il motore offre consumi<br />

da primato, peso e ingombro molto ridotto<br />

che facilitano installazione e accessibilità<br />

periferica ai componenti del motore.<br />

Da sinistra Luigi Taroni con Giorgio<br />

e Marco Donà di Saim.<br />

From the left Luigi Taroni with Giorgio<br />

and Marco Donà of Saim.<br />

NAUTIC SERVICE / 9<br />

ATTUALITÀ<br />

> news


Fluidità di funzionamento e coppia massima<br />

disponibile già a 1.900 rpm, tagliandi di<br />

controllo e manutenzione a frequenza<br />

ridotta completano il panorama delle qualità<br />

che distinguono questo propulsore<br />

ecologico,di architettura molto moderna e<br />

di grande affidabilità.<br />

Invece il generatore di idrogeno EL 100 di<br />

Acta è un sistema per la generazione dell’idrogeno<br />

da acqua ed energia elettrica.<br />

L’idrogeno così prodotto può essere utilizzato<br />

per generare nuovamente energia<br />

elettrica, nel momento desiderato, grazie<br />

ad una serie di generatori portatili a celle<br />

di combustibile di potenza attualmente<br />

compresa fra i 100 W e i 1.000 W.<br />

> THE WINNERS OF THE QUALITY<br />

TECHNOLOGY AWARD<br />

The Quality Technology Award was given ex-equo to<br />

the Volkswagen TDI 350-8 propeller presented at<br />

Seatec by Saim and the hydrogen generator EL 100<br />

by Acta.<br />

As the jury regards the propeller shows record consumption,<br />

very limited weight and size that make<br />

installation and access to the engine components easier,<br />

smooth functioning and maximum torque available<br />

already at 1.900 rpm. Reduced frequency for <strong>service</strong>s<br />

and maintenance complete the picture of the high<br />

qualities that distinguish this ecological propeller with<br />

its very modern design and the reliability.<br />

However the hydrogen generator EL 100 by Acta is a<br />

system for the generation of hydrogen from water to<br />

electricity.The hydrogen produced in this way can be<br />

used to generate electricity again, when required,<br />

thanks to a series of portable fuel cell generators currently<br />

available with power from 100 W and 1,000 W.<br />

Campi boe<br />

in Campania<br />

Il potenziamento infrastrutturale delle aree<br />

marine protette come strumento per lo<br />

sviluppo turistico regionale è stato il tema<br />

discusso nell'incontro “NAVIGARE tra la<br />

posidonia: campi boe per il diporto nelle<br />

aree marine sensibili del Golfo di Napoli e<br />

di Pozzuoli”, organizzato dall' Associazione<br />

Nautica Regionale Campania in collaborazione<br />

con APRIMA (Agenzia di<br />

Promozione della Risorsa Mare della<br />

Provincia di Napoli), nella sede del Circolo<br />

Posillipo di Napoli. Rappresentanti dei par-<br />

chi marini regionali e imprenditori del settore<br />

<strong>nautic</strong>o si sono confrontati sulle problematiche<br />

del diportismo campano, legate<br />

alle normative che regolano la fruizione dei<br />

parchi marini protetti.<br />

I campi boe sarebbero in grado di conciliare<br />

l’esigenza di posti barca e di utilizzo<br />

delle aree di pregio con il rispetto e la<br />

tutela ambientale: un progetto questo,<br />

come è stato ben evidenziato, attuabile<br />

senza dover creare nuove infrastrutture.<br />

La finalità, infatti, è proprio quella di limitare,<br />

se non di eliminare, gli ancoraggi sulle<br />

praterie di posidonia oceanica e in aree<br />

con fondali protetti, così da evitare una<br />

eccessiva pressione turistica e antropica.<br />

> BUOYS IN CAMPANIA<br />

The infrastructure Strengthening of the marine protected<br />

areas as an instrument for the regional tourism develop-


ment was the topic discussed at the conference<br />

“NAVIGARE tra la posidonia:<br />

campi boe per il diporto nelle aree<br />

marine sensibili del Golfo di Napoli e di<br />

Pozzuoli”, organized by the “Associatione<br />

Nautica Regionale Campania” in collaboration<br />

with APRIMA (Promotion Agency of<br />

the sea resources of the province of<br />

Naples), in the clubhouse of Posillipo in<br />

Naples (Italy).<br />

Representatives of regional marine parks<br />

and marine industry entrepreneurs faced<br />

the issues of yachting in Campania, related<br />

to regulations governing the use of protected<br />

marine parks.<br />

The buoys area would be able to reconcile<br />

the need for moorings and the access to<br />

areas with valuable observance and environmental protection:<br />

a project that has been clearly shown, to implement<br />

without having to create new infrastructure.<br />

The aim, in fact, is precisely to limit if not eliminate, the<br />

anchors on Posidonia oceanica and in those areas with<br />

protected depths in order to avoid excessive tourism<br />

pressure and human activities.<br />

Ga.mar. lancia<br />

il nuovo catalogo<br />

Gli operatori possono utilizzare oggi un<br />

aggiornato, completo e utile strumento di<br />

lavoro: il catalogo Ga.mar. 2010 Marine<br />

equipment. Esso presenta 396 pagine di<br />

offerte (erano 374 quelle dell’edizione<br />

2009), i prodotti<br />

sono rappresentati graficamente e<br />

accompagnati dal loro codice, e molti da<br />

una descrizione. Nelle ultime pagine è presente<br />

l’indice alfabetico in modo da rendere<br />

la ricerca dell’articolo d’interesse estremamente<br />

rapida. Il catalogo Ga.mar. 2010<br />

Marine equipment è distribuito insieme<br />

allo sfascicolato Listino Ga.mar., dove oltre<br />

ai prezzi vengono specificate le condizioni<br />

generali di vendita.<br />

> GA.MAR. LAUCHES<br />

THE NEW CATALOGUE<br />

Operators can now use an updated, comprehensive and<br />

useful business tool: Ga.mar. 2010 Marine equipment<br />

catalog. It counts on 396 pages of offers (374 were<br />

those of the 2009 edition), the products are graphically<br />

represented and accompanied by their codes, and many<br />

by a description.<br />

In the last pages there is the alphabetical index to make<br />

the research of articles very quick.The catalog Ga.mar.<br />

Marine Equipment is distributed along with the Ga.mar..<br />

list, where prices are specified in addition to the general<br />

conditions of sale.<br />

Pirelli e<br />

Mive Eco contro<br />

il particolato<br />

Mive Eco ha confermato nel corso di<br />

Seatec 2010 la sua partnership con Pirelli<br />

Eco Technology, società specializzata nello<br />

sviluppo e produzione di sistemi di contenimento<br />

delle emissioni nocive derivanti<br />

dal traffico veicolare, per lo sviluppo di<br />

soluzioni per l’applicazione dei filtri antiparticolato<br />

ai natanti.<br />

Il sistema filtrante FeelpureTM, con una<br />

tecnologia sviluppata per ridurre le emissioni<br />

di particolato generate dai motori<br />

ATTUALITÀ > news


Diesel, ha un cuore in carburo di silicio e<br />

può abbattere oltre il 90% della particolato<br />

e ridurre le emissioni di idrocarburi<br />

incombusti e di NO 2. Tra i vantaggi del<br />

nuovo sistema ci sono l’eliminazione dei<br />

fumi neri, delle chiazze di oli incombusti e<br />

le esalazioni.<br />

La collaborazione tra le due società porta<br />

al risultato di un prodotto Made in Italy e<br />

testato con gli enti di certificazione più<br />

importanti nel settore <strong>nautic</strong>o.<br />

> PIRELLI E MIVE ECO AGAINST THE<br />

PARTICULATE<br />

Mive Eco confirmed during Seatec 2010 its partnership<br />

with Pirelli Eco Technology, a company specialized in developing<br />

and producing containment harmful emissions systems<br />

from vehicle traffic, for the development of solutions<br />

for the application of antiparticulate filters for boats.<br />

The FeelpureTM system, with a technology developed to<br />

reduce emissions of the Diesel engines, has a heart made<br />

of silicon carbide and can reduce over 90% of particulates<br />

and diminish emissions of unburned hydrocarbons and<br />

COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />

ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />

CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />

DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />

ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />

DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />

LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />

BOSCH, HITACHI,<br />

MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />

MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />

OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />

www.europarts.it<br />

NO 2.Among the advantages of the new system there are<br />

the elimination of black smokes, patches of unburned oil<br />

and fumes.The collaboration between the two companies<br />

leads to the result of a high quality Made in Italy product<br />

tested also by the most important certification bodies of<br />

the marine industry sector.<br />

Gpl: carburante<br />

per la <strong>nautic</strong>a<br />

Al Salone Nautico Internazionale di Venezia<br />

a marzo si è parlato di Gpl nell’uso <strong>nautic</strong>o<br />

nel corso del convegno promosso da<br />

Assogasliquidi/Federchimica e Consorzio<br />

Ecogas, con il patrocinio del Comune e la<br />

collaborazione con Agire (Agenzia<br />

Veneziana per l’Energia).<br />

Il Gpl, che alimenta più di un milione di<br />

autoveicoli ed è un carburante a basso<br />

imbatto ambientale, è pronto per essere<br />

introdotto anche nel settore <strong>nautic</strong>o. Nel<br />

corso dell’evento è stata infatti illustrata la<br />

normativa recentemente approvata, che<br />

consente da un lato l’applicazione di questa<br />

alimentazione ecologica alle imbarcazioni,<br />

sia nella costruzione sia per la conversione,<br />

e dall’altro la realizzazione di stazioni<br />

di servizio per il Gpl <strong>nautic</strong>o.<br />

Al convegno infatti è seguita l’inaugurazione<br />

del primo distributore di Gpl <strong>nautic</strong>o in<br />

zona Santa Marta, nella Laguna di Venezia,<br />

di proprietà di Veneziana Bunkeraggio e<br />

frutto di un ampio insieme di progetti promossi<br />

da Agire e dalla Regione Veneto.<br />

> LPG: THE FUEL FOR<br />

THE NAUTICAL SECTOR<br />

At the Venice International Boat Show in March there<br />

was talk about LPG use, during the conference sponsored<br />

by Assogasliquidi / Federchimica and Ecogas,<br />

with the patronage on the Municipality and the collaborazione<br />

of Agire (Venice Energy Agency).<br />

LPG, which is the fuel of more than one million vehicles<br />

and with low environmental impact, is now ready


Nuovi guanti Boxer ® Dyneema ®<br />

Realizzati con la fi bra<br />

più resistente al mondo<br />

337053<br />

555 Carbonit<br />

Partendo da un supporto in fi lo continuo DYNEEMA ® e aggiungendo una doppia spalmatura in uno speciale<br />

composto nitrilico, abbiamo progettato ed ottenuto Carbonit. Un guanto eccellente per le applicazioni<br />

meccaniche e di assemblaggio, in grado di offrire un’ottima presa anche in presenza di liquidi, olii o<br />

analoghi inibitori della ruggine. La speciale lavorazione del supporto enfatizza le caratteristiche di comfort,<br />

fl essibilità e calzabilità offerte dal fi lato DYNEEMA ® , unitamente agli altissimi livelli di protezione meccanica<br />

e al taglio. Principali utilizzi: industria metallurgica; industria automobilistica; industria del vetro; iniezione<br />

e stampaggio materiali plastici; carpenteria metallica.Per ulteriori informazioni: www.boxerline.com


enter also into the marine industry.<br />

During the event it was indeed shown the recently<br />

approved legislation that allows, on one hand the application<br />

of Lpg to power boats (both in construction and<br />

conversion), and on the other hand the construction of<br />

<strong>service</strong> stations for LPG for the <strong>nautic</strong>al field.<br />

The conference was followed the inauguration of the<br />

first LPG <strong>service</strong> station near Santa Marta, in the<br />

Venice Lagoon, owned by Venetian Bunkering and the<br />

result of a wide range of projects supported by Agire<br />

and Regione Veneto.<br />

Nasce la rete<br />

Energy Shop<br />

Da marzo 2010 è attiva la nuova rete<br />

Energy Shop di Mastervolt Italia. Si tratta di<br />

una catena di depositi distribuiti su tutto il<br />

territorio nazionale, in punti strategici e a<br />

disposizione di installatori e utenti finali,<br />

con uno stock di batterie AGM, gel,<br />

slim-line e ioni di litio e di apparecchiature<br />

Mastervolt sempre disponibili. In questo<br />

modo gli operatori sono in grado di reperire<br />

velocemente gli articoli di cui necessitano<br />

e di procedere con riparazioni e<br />

sostituzioni rapide.<br />

La passata stagione un progetto pilota era<br />

stato avviato in Friuli Venezia Giulia, in collaborazione<br />

con MG Servizi per la <strong>nautic</strong>a<br />

di Monfalcone, riscontrando notevole successo,<br />

così Mastervolt ha deciso di estendere<br />

il progetto e siglare accordi di colla-<br />

borazione con i propri dealer più qualificati<br />

in Italia.<br />

> THE NEW ENERGY SHOP<br />

NETWORK<br />

Mastervolt Italia Energy Shop network is active from<br />

March 2010. It is a chain of warehouses distributed<br />

throughout Italy, in strategic points and available for<br />

installers and end-users, with a stock of AGM, gel, slim line,<br />

lithium ions batteries and of Mastervolt products. So operators<br />

will be able to find quickly articles that they need and


to proceed with repairs and substitutions in a short time.<br />

The last season a pilot project was initiated in Friuli Venezia<br />

Giulia, in collaboration with MG Servizi per la <strong>nautic</strong>a from<br />

Monfalcone, and it experienced considerable success, so<br />

Mastervolt decided to extend the<br />

project and to sign collaboration<br />

agreements with<br />

its more qualified dealers<br />

in Italy.<br />

Pittman<br />

Innovation<br />

Awards per<br />

FleetBroadband<br />

150<br />

Dopo soli nove mesi dal lancio sul<br />

mercato, il terminale Inmarsat<br />

FleetBroadband 150, si aggiudica il<br />

premio Pittman Innovation Awards<br />

2010. Claudio Castellani, presidente<br />

di Intermatica, ha affermato che “l’assegnazione<br />

del premio è un’ulteriore conferma<br />

di quanto già annunciato al momento del<br />

lancio: l’Inmarsat FB 150 è una evoluzione<br />

che rivoluziona”. Il prodotto, sviluppato<br />

per i mercati della <strong>nautic</strong>a da diporto e<br />

della pesca professionale, oltre a telefonare<br />

e inviare SMS, consente la trasmissione<br />

dati a 150 Kbps. Collegandolo a un pc, in<br />

pochi minuti è possibile accedere a internet<br />

e alla posta elettronica. FB 150 è, nell’ambito<br />

del mercato marittimo, una soluzione<br />

piccola e facile da installare.<br />

> PITTMAN INNOVATION AWARDS<br />

FOR FLEETBROADBAND 150<br />

After just nine months after its market launch, the<br />

Inmarsat terminal FleetBroadband 150, got the Pittman<br />

Innovation Awards 2010. Claudio Castellani, Intermatica<br />

president, told “the award is a further confirmation of<br />

what was announced at the launch: Inmarsat FB 150 is<br />

a development that revolutionizes”.The product, developed<br />

for the pleasure boat and commercial fishing mar-<br />

VISITA IL NOSTRO<br />

CATALOGO ON-LINE!<br />

vai al sito www.ufin.com<br />

e-mail. info@ufin.com<br />

Viale Rimembranze 54,<br />

20099 Sesto San Giovanni, Milano<br />

tel. 0222478015 - fax. 022427970<br />

ATTUALITÀ > news


ket, in addition to phone and send SMS, allows data<br />

transmission at 150 Kbps. By connecting it to a pc in a<br />

few minutes you can access internet and check your<br />

email box. FB 150 is within the maritime market, a small<br />

and easy to install solution.<br />

Gottifredi Maffioli<br />

all’America’s Cup<br />

A bordo di Defender e Challenger della<br />

33a edizione dell’America’s Cup c’erano<br />

cime Made in Italy, sviluppate e realizzate<br />

a Novara da Gottifredi Maffioli.<br />

Le prestazioni della gamma di cime<br />

DSK90 hanno consentito di ridurre al<br />

minimo il peso e il diametro degli oltre<br />

2.000 metri di manovre correnti che<br />

permettono a queste barche di navigare,<br />

garantendo, inoltre, resistenza e affidabilità.<br />

Su barche di tale dimensione e con<br />

prestazioni così esasperate, tutte le<br />

attrezzature sono sottoposte a sollecitazioni<br />

estreme, in particolare le scotte.<br />

Anche in questo caso la tecnologia Gm<br />

Shark Tech, frutto di oltre 10 anni di sviluppo<br />

e collaborazione da parte di<br />

Gottifredi Maffioli con i più importanti<br />

team di Coppa America e gli equipaggi<br />

dei più veloci multiscafi del mondo, si è<br />

dimostrata la scelta giusta per realizzare<br />

cime in grado di resistere alle temperature<br />

molto alte che si sviluppano sui<br />

winch per effetto dell’attrito delle scot-<br />

te, garantendo sempre la massima precisione<br />

nel controllo delle vele.<br />

> GOTTIFREDI MAFFIOLI<br />

AT AMERICA’S CUP<br />

On board of Defender and Challenger of the 33rd edition<br />

of the America’s Cup there were Made in Italy ropes<br />

by Gottifredi Maffioli.<br />

The performance of the DSK90 range allowed to minimize<br />

the weight and diameter of over 2,000 meters of<br />

running rigging, which enable these boats to sail, also<br />

ensuring incredible strength and reliability. On boats of<br />

that size and with so exasperated performances, all<br />

equipment is subjected to extreme stress, especially the<br />

sheets. Even in this case the GM technology Shark Tech,<br />

the result of over 10 years of development and cooperation<br />

by Gottifredi Maffioli with the leading America's Cup<br />

teams and the crews of the fastest multihull in the<br />

world, proved to be the right choice to produce ropes<br />

that can withstand high temperatures that the winches<br />

develop for effect of the friction of the sheets, ensuring<br />

the utmost accuracy in controlling the sails.<br />

La scuola torna da<br />

Nautica Bellandi<br />

L’11 febbraio 2010 a Lonato (BS) presso<br />

Nautica Bellandi si è svolto l'incontro<br />

tra gli allievi dell’Istituto CFP<br />

Zanardelli di Rivoltella e i tecnici del<br />

settore <strong>nautic</strong>o.<br />

La quarta edizione dell’incontro<br />

“S’approda in Nautica” ha ospitato gli<br />

interventi di: Vincenzo Paduano<br />

per Honda Marine Italia, Luca Cotta e<br />

Dario Mezzano per la Suzuki Marine<br />

e Paolo Gornati per Brunswick<br />

Marine/Mercruiser, oltre ai numerosi<br />

tecnici e collaboratori della zona.<br />

In apertura Oscar Bellandi ha sottolineato<br />

l'importanza della specializzazione<br />

e della conoscenza approfondita dei<br />

dispositivi, per poter eseguire interventi<br />

efficaci. I responsabili assistenza poi<br />

hanno illustrato le ultime novità del


mercato. Si è passati quindi alla parte<br />

pratica utilizzando gli strumenti di diagnosi<br />

elettronica con prove e simulazioni<br />

di guasto.<br />

> SCHOOL MET NAUTICA BELLANDI<br />

On February 11th in Lonato (Italy) at Nautica Bellandi<br />

there was the meeting between the students of the CFP<br />

Zanardelli Institute from Rivoltella and the technicians of<br />

the marine industry.At the fourth edition of “S'approda in<br />

Nautica” Vincenzo Paduano of Honda Marine Italia, Luca<br />

Cotta and Dario Mezzano of Suzuki Marine and Paolo<br />

Gornati of Brunswick Marine/Mercruiser took part, in<br />

addition to the numerous technicians and operators of<br />

this geographical area.At the beginning of the meeting<br />

Oscar Bellandi underlined the importance of the specialization<br />

and the knowledge in-depth of the devices, to do<br />

well-done operations.<br />

Then the assistance professionals showed the latest<br />

novelties of the market and after that they passed to the<br />

practical part of the meeting by using the diagnostic<br />

devices to test them or to simulate failures.<br />

Colombo sceglie<br />

Verbella Yachting<br />

Il cantiere Giacomo Colombo & C. ha<br />

scelto di affidare a Verbella Yachting, gra-<br />

zie alla sua competenza ed esperienza, la<br />

commercializzazione delle sue imbarcazioni<br />

sul Lago Maggiore.Verbella Yachting,<br />

con sede a Sesto Calende (VA), si affaccia<br />

sul lago con una propria marina ed è<br />

dotata di pontili attrezzati, impianto di<br />

rifornimento del carburante, club house,<br />

piscina e parco privato. L’accordo con<br />

Giacomo Colombo riguarda sia la vendita<br />

sia l’assistenza. Il centro tecnico<br />

Verbella provvede anche alla manutenzione<br />

e al rimessaggio delle imbarcazioni,<br />

offrendo un servizio a 360° di elevata<br />

professionalità.<br />

Presso la marina di Verbella e nei capannoni<br />

adiacenti si trovano molti modelli<br />

Colombo, alcuni dei quali d’epoca e tutti<br />

in perfetto stato di conservazione, a<br />

testimonianza della cura che viene dedicata<br />

alle imbarcazioni dall’intero gruppo.<br />

ATTUALITÀ > news


COLOMBO CHOSE<br />

VERBELLA YACHTING<br />

Giacomo Colombo & C. shipyard chose Verbella<br />

Yachting, thanks to its know-how and experience, for<br />

the distribution of its boats on Lake Maggiore.<br />

Verbella Yachting, based in Sesto<br />

Calende (Italy) and overlooking<br />

the lake with its own marina, is<br />

equipped with pontoons, refuelling<br />

area, club house, swimming<br />

pool and private park.The agreement<br />

with Giacomo Colombo covers<br />

both sale and assistance.<br />

The Verbella Yachting centre also<br />

provides technical maintenance<br />

and storage of boats, offering a<br />

360 degree high professionalism.<br />

At Verbella Yachting marina and<br />

in the adjacent warehouses there<br />

are many Colombo models, some<br />

vintage ones all in perfect conditions,<br />

reflecting the care taken by<br />

the whole group to the boats.<br />

Anniversario per<br />

Rose Island<br />

A dieci anni dalla prima immatricolazione,<br />

il cantiere Rose Island ringrazierà a<br />

Fabio Rosa, presidente e fondatore di Rose Island.<br />

Fabio Rosa, president and founder of Rose Island.<br />

Genova l’8 e il 9 maggio 2010 tutti gli<br />

armatori e gli amici coinvolti nel successo<br />

del proprio nome.<br />

In questa occasione sarà varato il primo<br />

Lobster 43 e presentato in anteprima<br />

mondiale il progetto Lobster 53.<br />

Inoltre, tutti gli altri Lobster della<br />

gamma Rose Island saranno a disposizione<br />

della clientela per le visite a<br />

bordo e per prove a mare. Rose Island<br />

offre oggi una gamma completa<br />

Lobsteryacht da 38 a 65 piedi, senza<br />

dimenticare il Pathfinder 58. All’evento<br />

saranno presenti anche i piloti che<br />

hanno portato le insegne della Rose<br />

Island sul podio delle più importanti<br />

corse del mondo.<br />

> ROSE ISLAND<br />

CELEBRATION<br />

Ten years after its first registration, Rose Island shipyard<br />

will thank on 8 th and 9 th May 2010, all owners<br />

and friends involved in the success of its brand.<br />

During the event the first 43 Lobster will be


launched and will be shown internationally the project<br />

Lobster 53. Moreover, all other Lobsters will be available<br />

to customers for visits on board and for sea tests. Rose<br />

Island now offers a complete range Lobsteryacht from<br />

38 to 65 feet, not forgetting the Pathfinder 58. At the<br />

event there will also be the drivers who brought the<br />

insignia of the Rose Island on the podium of the most<br />

important races in the world.<br />

Qualitec Design<br />

Award per<br />

Yachtica<br />

Yachtica di Massarosa (LU) ha ottenuto<br />

in occasione del Seatec, rassegna internazionale<br />

di tecnologie e design per imbarcazioni,<br />

il riconoscimento Qualitec<br />

Design Award 2010. Il riconoscimento è<br />

stato assegnato all’azienda toscana per la<br />

presentazione della sua pulsantiera marina<br />

serie Vip System. Il Qualitec Design<br />

Award è premio all’innovazione destinato<br />

a quegli oggetti di componentistica e<br />

arredo che nel design distinguono la qualità<br />

della vita a bordo.<br />

> QUALITEC DESIGN AWARD<br />

FOR YACHTICA<br />

Yachtica from Massarosa (Italy) got at Seatec 2010,<br />

international exhibition of technologies ad design for<br />

boats, the prize Qualitec Design Award 2010.The prize<br />

Cristiano Manfredini mostra il premio.<br />

Cristiano Manfredini shows the prize.<br />

was given to the Tuscan company for the presentation of<br />

its Vip System series of keybords.The Qualitec Design<br />

Award is the Innovation competition for those objects,<br />

components and furnishings whose design excellence<br />

contributes to the quality of life on board.<br />

ATTUALITÀ > news


Croatian Boats<br />

of the year 2010<br />

Nel corso dell’International Sport & Boat<br />

Show a Zagabria Itama Fifty e Ferretti 470<br />

sono stati premiati quali Croatian Boats of<br />

the year 2010, rispettivamente nella categoria<br />

degli yacht oltre i 50 piedi e in quella<br />

dai 45 ai 49. Il riconoscimento assegnato<br />

al nuovo 50 piedi Itama premia la sua<br />

capacità di offrire un equilibrio tra prestazione<br />

sportiva e comfort, caratteristiche<br />

ottenute grazie al lavoro di squadra che ha<br />

coinvolto l’architetto Marco Casali, lo<br />

yacht designer a cui si deve il restyling dell’intera<br />

gamma, l’ufficio tecnico Itama e la<br />

divisione Advanced Yacht Technology del<br />

Gruppo Ferretti. Anche nel Ferretti 470,<br />

Croatian Boat of the year 2010, nella categoria<br />

dai 45 ai 49 piedi, il leit motiv è il<br />

comfort: progettato da Studio Zuccon<br />

International Project, in collaborazione<br />

con la divisione Advanced Yacht<br />

Technology del Gruppo Ferretti. Questo<br />

Nell’immagine l’Itama Fifty.<br />

In the image the Itama Fifty.<br />

yacht vanta alcuni dettagli che lo rendono<br />

innovativo: la superficie delle vetrate è<br />

stata ampliata e lo spostamento della cucina<br />

a poppa ha ottimizza l’uso degli spazi<br />

interni e aumentato la vivibilità.<br />

> CROATIAN BOATS OF THE YEAR 2010<br />

During the International Sport & Boat Show in Zagreb<br />

Itama Fifty and Ferretti 470 were awarded as Croatian<br />

Nell’immagine il Ferretti 470.<br />

In the image the Ferretti 470<br />

Boats of the Year 2010, respectively, in the category of<br />

yachts over 50 feet and in that from 45 to 49 feet.<br />

The prize given to the new Itama 50 shows its ability to<br />

offer a balance between sport performance and maximum<br />

comfort, features obtained through teamwork<br />

involving the architect Marco Casali, the yacht designer<br />

to whom the restyling of the entire range is due, the<br />

technical office and the Itama Advanced Yacht Technology<br />

division of the Ferretti Group.<br />

Even in the Ferretti 470, Croatian Boat of the Year<br />

2010, in the category from 45 to 49 feet, the leitmotif is<br />

comfort: designed by Studio Zuccon International Project<br />

in collaboration with the Advanced Yacht Technology division<br />

of the Ferretti Group.This yacht counts on some<br />

details that make it innovative: the surface of the glass<br />

has been expanded and the moving of the kitchen at<br />

the stern optimised the use of interior space and<br />

increased liveability.


FILIERA RESPONSABILE<br />

Paolo Bonolis.<br />

Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.<br />

Nell’ambito di applicazione della normativa<br />

comunitaria a tutela del consumatore sulla<br />

responsabilità del produttore per danni<br />

cagionati da prodotti difettosi sono ricomprese<br />

anche le navi da diporto, come i superyacht, nonché<br />

i loro accessori se forniti da venditori professionali a<br />

consumatori per un uso non imprenditoriale o professionale.<br />

Nonostante il considerevole valore economico,<br />

è pacifico che le imbarcazioni, essendo beni<br />

mobili prodotti industrialmente, rientrano nella definizione<br />

di “prodotto”, ai sensi della suddetta normativa,<br />

con la conseguenza che il produttore è tenuto<br />

a garantire i vizi dell’imbarcazione per due anni e<br />

sarà ritenuto responsabile per ogni danno causato<br />

da difetti insiti nel bene costruito e immesso sul<br />

mercato.Ai fini dell’applicazione delle norme relative<br />

alla responsabilità per prodotto difettoso, per “produttore”<br />

si intende non solo l’effettivo costruttore<br />

del bene, ma anche ogni altro soggetto che contraddistingue<br />

il prodotto con il proprio nome, marchio<br />

o altro segno distintivo, e per“difetto” si intende<br />

ogni alterazione dei requisiti di sicurezza che i consumatori<br />

si aspettano di trovare nel bene acquistato.<br />

È importante sottolineare che il diritto al risarcimento<br />

del danno si prescrive nell’arco di ben dieci<br />

anni a decorrere dalla data in cui il produttore (o<br />

l’importatore dell’imbarcazione nel territorio<br />

dell’Unione Europea) ha immesso nel mercato l’imbarcazione<br />

affetta da vizi.Tale diritto, inoltre, è riconosciuto<br />

non soltanto al primo acquirente dell’imbarcazione<br />

nuova ma anche a tutti i successivi acquirenti<br />

“di seconda mano” del prodotto difettoso.<br />

È considerato risarcibile sia il danno cagionato dalla<br />

morte o dalle lesioni personali del consumatore o<br />

di terzi, sia la distruzione o il deterioramento di un<br />

22 / NAUTIC SERVICE<br />

a cura di<br />

Responsabilità dei costruttori<br />

per danno da prodotto difettoso<br />

bene diverso dal prodotto difettoso (ad esempio,<br />

altre componenti dell’imbarcazione su cui è installato<br />

il prodotto difettoso).<br />

Inoltre, quando una “pluralità di produttori” partecipa<br />

alle diverse fasi di progettazione e costruzione di<br />

beni mobili complessi quali le imbarcazioni da diporto,<br />

specie se di notevoli dimensioni, il Codice del<br />

Consumo consente al consumatore di rivolgersi sia<br />

al produttore della singola componente difettosa, sia<br />

al produttore dell’intero bene assemblato (ossia<br />

l’imbarcazione). Nel caso in cui il danno al consumatore<br />

venga rimborsato, come spesso accade, dal<br />

produttore dell’imbarcazione, questo avrà il diritto<br />

di rivalersi nei confronti del produttore della singola<br />

componente difettosa. Tuttavia, si ritiene di utilità<br />

evidenziare che il Codice stesso prevede specifiche<br />

ipotesi di esclusione di responsabilità volte a mitigare<br />

la posizione del produttore pur in presenza di un<br />

bene palesemente difettoso, e in particolare, la<br />

responsabilità è esclusa laddove il produttore riesca<br />

a fornire la prova che:<br />

• il difetto che ha cagionato il danno non è un<br />

“difetto originario” e cioè ricollegabile o connesso<br />

alla fase di costruzione/produzione del bene stesso,<br />

ma è legato all’uso dello stesso da parte del consumatore;<br />

• il difetto denunciato è giustificato dalla conformità<br />

del prodotto a norme di legge vincolanti (ad esempio<br />

quelle previste in materia di sicurezza);<br />

• lo stato delle conoscenze tecniche al momento<br />

della produzione del bene, non permettevano<br />

di considerare il prodotto come difettoso.<br />

Non valgono invece a esentare il produttore da<br />

responsabilità eventuali pattuizioni in deroga inserite<br />

nel contratto di vendita/costruzione.


BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />

L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />

il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />

ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />

sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />

e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />

limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />

iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />

ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />

soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />

varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />

Elasto Ring a riposo<br />

• SILENZIOSO<br />

• LEGGERO<br />

• INATTACCABILE<br />

DALLA CORROSIONE<br />

Elasto Ring sotto tensione<br />

Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />

Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />

Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />

Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />

Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />

30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />

34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com


NAUTICA E FINANZA<br />

Nel 2008 dal settore finanziario è partita<br />

una crisi che, come una pandemia,<br />

ha colpito l'economia mondiale, contagiando<br />

rapidamente il settore industriale, e<br />

sviluppandosi poi nuovamente come una crisi<br />

finanziaria (credit crunch).Questo tsunami<br />

finanziario ed economico non ha risparmiato<br />

la Nautica, impegnata tra l'altro in un forte<br />

programma di investimenti per far fronte ad<br />

una domanda crescente che sembrava inarrestabile.<br />

Per le piccole e medie aziende (dipendenti<br />

inferiori a 250 unità, fatturato annuo non<br />

superiore a 50 milioni di euro o totale attivo,<br />

non patrimonio netto, non superiore a 43<br />

milioni di euro) uno strumento di sostegno<br />

fondamentale si è dimostrata la moratoria di<br />

un anno del pagamento delle quote capitali dei<br />

finanziamenti accesi con le banche a seguito<br />

dell'Avviso Comune del 03/08/2009 stipulato<br />

tra ABI e le associazioni di categoria con il<br />

patrocinio del Ministero dell'economia e delle<br />

finanze. Di fatto, le piccole e medie aziende per<br />

un anno su mutui accesi pagano solo gli interessi,<br />

mentre le quote capitali saranno pagate<br />

alla fine del periodo con un prolungamento, a<br />

tutti gli effetti, di un anno della durata dei<br />

mutui. Il provvedimento, accolto all'inizio con<br />

molta diffidenza e scetticismo, sta dando gli<br />

ottimi risultati attesi.Alla fine del mese di gennaio<br />

2010 il Provvedimento, operativo di fatto<br />

da ottobre 2009, ha consentito alla fine del<br />

mese di gennaio 2010, di lasciare nella disponi-<br />

24 / NAUTIC SERVICE<br />

La <strong>nautic</strong>a e la crisi finanziaria<br />

Il contributo della moratoria (Avviso Comune del 3/08/2009)<br />

Giancarlo Casani.<br />

Commercialista specializzato in shipping finance e direttore di ANCaNaP - Associazione Nazionale Cantieri Navali Privati.<br />

a cura di<br />

bilità delle aziende 8 miliardi di euro.Al termine<br />

del periodo di applicazione dell'Avviso<br />

Comune, agosto 2010, si prevede che la liquidità<br />

rimasta nella disponibilità delle aziende per il<br />

non pagamento delle quote capitale di mutui<br />

sarà di altri 30 miliardi di euro. Sarà sufficiente<br />

questo provvedimento per salvaguardare le<br />

aziende? A giudizio di molti, anche di<br />

Confindustria, sarà necessario prorogare almeno<br />

di un anno l'applicazione dell'Avviso<br />

Comune. In altre parole, dovrà essere concesso<br />

alle aziende per un altro anno la sospensione<br />

del pagamento delle quote capitale dei mutui.<br />

Sicuramente c'è un'attenuazione degli aspetti<br />

più virulenti della crisi, però essa non è ancora<br />

superata e la ripresa che si delinea è debole e<br />

fragile. Per questo motivo è indispensabile un<br />

ulteriore sostegno finanziario del sistema industriale<br />

ancora "convalescente", per evitare pericolose<br />

ricadute.Alle associazioni di categoria il<br />

compito di convincere ABI e Ministero dell'economia<br />

e delle finanze alla proroga di un<br />

anno dell'Avviso Comune, provvedimento, fra<br />

l'altro a costo zero per il sistema economico,<br />

banche e governo. Ucina e il presidente Anton<br />

Francesco Albertoni, che proprio in questi<br />

giorni hanno conseguito un successo storico<br />

con l'ottenimento per la prima volta di significative<br />

misure di sostegno per il settore, sapranno<br />

far valere la loro voce e le loro esigenze in<br />

Confindustria e con ABI a sostegno della <strong>nautic</strong>a,<br />

settore eccellente dell'industria italiana.


ORGANIZZAZIONE APREAMARE<br />

Ritorno<br />

alle origini<br />

DOPO I NOVE ANNI CON IL GRUPPO FERRETTI, APREAMARE TORNA AI SOCI<br />

FONDATORI. LA RETE VENDITA E ASSISTENZA RIMARRÀ LA STESSA, CON<br />

IL CANTIERE DECISO A RAFFORZARE LA VICINANZA CON I PROPRI CLIENTI.<br />

26 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


In attività sin dal 1849, i Cantieri<br />

Apreamare sono da sempre sinonimo<br />

di gozzo sorrentino, reinterpretato<br />

oggi in chiave moderna. Il marchio,<br />

tornato da pochissimo alle famiglie<br />

Aprea e Pollio, propone due<br />

gamme di imbarcazioni: la classica<br />

linea dei gozzi che va dai 28 ai 64<br />

piedi e una linea di yacht dal design<br />

originale e sofisticato, Maestro, che<br />

va dai 51 agli 82 piedi.<br />

Entrambe le linee vengono prodotte<br />

nel moderno polo <strong>nautic</strong>o di Torre<br />

Annunziata, nel golfo di Napoli.<br />

Barche che si distinguono a colpo<br />

d’occhio, grazie a uno stile e un<br />

carattere del tutto particolari, dove<br />

le eleganti linee retrò coesistono con<br />

innovative soluzioni costruttive e di<br />

equipaggiamento. Abbiamo analizzato<br />

nel dettaglio come è strutturata<br />

l’organizzazione Apreamare, alla<br />

luce del nuovo assetto proprietario<br />

del cantiere e del rapporto con la<br />

propria rete vendita e assistenza.<br />

Apreamare torna<br />

ai soci fondatori<br />

La proprietà del cantiere è tornata ai<br />

soci fondatori, le famiglie Aprea e<br />

Pollio, che hanno recentemente<br />

siglato il contratto per l’acquisizione<br />

dal Gruppo Ferretti del 100% del<br />

marchio Apreamare, nonché del polo<br />

<strong>nautic</strong>o di Torre Annunziata.<br />

L’operazione si è chiusa a fine marzo.<br />

La cessione comprende il polo <strong>nautic</strong>o<br />

di Torre Annunziata (Napoli), che<br />

si sviluppa su una superficie complessiva<br />

di oltre 125.000 mq, di cui 53.000<br />

L’azienda<br />

mq al coperto, e una darsena privata<br />

con 100 posti barca. Nel 2001<br />

Apreamare era stata acquisita dal<br />

Gruppo Ferretti, entrando a far<br />

parte dei nove brand della holding<br />

Ferretti. I nove anni in cui<br />

Apreamare è stata insieme a Ferretti<br />

le hanno consentito di allargare i<br />

propri orizzonti, affermandosi anche<br />

nei mercati esteri e in quelli emergenti,<br />

pur mantenendo come riferimento<br />

il mercato nazionale. La collaborazione<br />

con Ferretti è comunque<br />

destinata a continuare anche con il<br />

ritorno della proprietà alla famiglia<br />

Aprea-Polli.<br />

È infatti in fase di definizione un<br />

accordo che prevede che il cantiere<br />

di Torre Annunziata rimanga uno dei<br />

punti di forza delle attività di <strong>service</strong><br />

del Gruppo Ferretti per l’area del<br />

medio e basso Tirreno. Apremare è<br />

decisa inoltre a puntare sui valori<br />

che da sempre contraddistinguono il<br />

marchio: la tradizione artigianale, la<br />

qualità e l’eccellenza della manodopera<br />

italiana, una cultura e un’idea<br />

di mare tipicamente mediterranea.<br />

Particolare attenzione verrà inoltre<br />

data al versante dei servizi e dell’assistenza.<br />

“Potenzieremo al massimo i<br />

servizi di refitting e di manutenzione<br />

grazie all’abilità e alla specializzazione<br />

delle nostre persone – sostiene<br />

Rita Pollio, nuovo amministratore<br />

delegato di Apreamare – vogliamo<br />

divenire un punto di riferimento per<br />

la cantieristica italiana e internazionale<br />

e lo faremo seguendo lo stile di<br />

Apreamare.”<br />

• Anno di fondazione: attivi dal 1849,Apreamare si costituisce nel 1988<br />

• Polo <strong>nautic</strong>o Torre Annunziata: 30.000 mq coperti e 120.000 scoperti<br />

• Dipendenti totali: 185<br />

• Dealer Italia: 2<br />

• Dealer nel mondo: 20<br />

• Centri assistenza Italia: 30<br />

• Centri assistenza nel mondo: 20<br />

NAUTIC SERVICE / 27<br />

ORGANIZZAZIONE


DEALER<br />

La rete vendita/assistenza<br />

Per la vendita delle proprie imbarcazioni<br />

in Italia Apreamare si è sempre<br />

appoggiata, e continuerà a farlo, a<br />

due importanti organizzazioni: Boat<br />

Service Group, a Rapallo (GE), e<br />

Nautica Casarola, a Peschiera del<br />

Garda (VR). Quest'ultima gestisce un<br />

vero e proprio network di dealer e<br />

<strong>service</strong> diffusi in Veneto, Lombardia,<br />

Friuli, Liguria, Sardegna, Toscana e<br />

Lazio, che fanno tutti parte del gruppo<br />

Casarola. Strutture come l'Olbia<br />

Boat Service, Friulyacht ad Aprilia<br />

Marittima e la stessa sede sul lago di<br />

Garda rappresentano centri di assistenza<br />

tra i più qualificati a livello<br />

nazionale, con tecnici specializzati in<br />

grado si eseguire qualsiasi riparazione<br />

e manutenzione della barca. Tra le<br />

varie strutture, Nautica Casarola conta<br />

un centinaio di dipendenti, il 60% dei<br />

Boat Center Porto Cervo<br />

Porto Cervo (OT)<br />

Dealer che fa parte del gruppo Nautica Casarola.<br />

Considera le Apreamare barche di grande stile<br />

ed eleganza, rivolte a una clientela particolarmente<br />

esigente. L’assistenza costante e a capacità<br />

di soddisfare tutte le richieste del cliente, anche<br />

nella personalizzazione della barca, rappresentano<br />

i punti di forza dell’organizzazione.<br />

Il mercato <strong>nautic</strong>o sta vivendo una fase complicata:<br />

i budget dei clienti si sono abbassati e a<br />

risentirne è soprattutto la fascia media.<br />

28 / NAUTIC SERVICE<br />

quali è rappresentano da tecnici,<br />

pronti a trasferirsi direttamente in<br />

loco per risolvere i problemi dell’imbarcazione.<br />

Anche il Boat Service Group di<br />

Rapallo, il primo dealer Apreamare<br />

(attivo dal 1993), fornisce assistenza<br />

completa all'interno di uno dei più<br />

importanti approdi turistici della riviera<br />

ligure e del Mediterraneo, ovvero il<br />

Porto Carlo Riva di Rapallo. Lo stretto<br />

rapporto con i molti <strong>service</strong> e cantieri<br />

del territorio garantisce inoltre all’armatore<br />

una copertura ottimale: ovunque<br />

si trovi sarà infatti indirizzato<br />

all’assistenza più vicina.<br />

A queste due importanti strutture si<br />

affianca inoltre una capillare rete di<br />

<strong>service</strong> Apreamare (cantieri, officine<br />

<strong>nautic</strong>he, rimessagi, eccetera) dislocati<br />

su tutto il territorio nazionale, sia per<br />

il brand Apreamare sia per Maestro. I<br />

Boat Service Group<br />

Rapallo (GE)<br />

<strong>service</strong> sono attualmente trenta,<br />

situati nei marina e nei porti più strategici<br />

delle varie regioni italiane.<br />

Molti di questi fanno parte del network<br />

Ferretti: la cessione di Apremare<br />

da parte di Ferretti non dovrebbe<br />

comunque andare a compromettere il<br />

rapporto di collaborazione tra queste<br />

assistenze e Apreamare. È infatti<br />

intenzione della nuova proprietà<br />

mantenere lo status quo, e non alterare<br />

l’impostazione, a livello di network,<br />

data da Ferretti. La nuova strategia<br />

Apreamare prevede comunque un<br />

avvicinamento maggiore ai propri<br />

clienti, rafforzando il rapporto diretto<br />

con l’armatore e affiancando ulteriormente<br />

i propri dealer.<br />

All'estero il cantiere si avvale invece di<br />

una rete di 20 dealer diffusi ai quattro<br />

angoli dei continenti. Oltre a paesi<br />

europei come Francia, Spagna,<br />

Primo dealer di Apreamare, a fianco<br />

del cantiere fin dal 1993. Il<br />

rapporto con Apreamare è sempre<br />

stato ottimo, e ora che la<br />

proprietà è tornata alla famiglia<br />

Aprea il rapporto di fiducia reciproca<br />

si consolida ulteriormente.<br />

Situato all’interno del prestigioso<br />

porto Carlo Riva, offre all’armatore<br />

un’assistenza completa, sotto<br />

ogni aspetto. Gli stretti rapporti<br />

di Boat Service Group con numerosi cantieri e assistenze assicurano all’armatore di essere sempre<br />

coperto. È infatti il dealer a coordinare ogni intervento e a porsi come interfaccia principale<br />

tra armatore e cantiere.Anche per l’approvvigionamento dei ricambi e la gestione delle garanzie il<br />

giudizio che il dealer ha su Apreamare è più che positivo, grazie al rapporto di familiarità e stretta<br />

collaborazione che si è venuto a creare. Punto di forza delle barche Apreamare , secondo il dealer,<br />

è il loro stile e carattere unici. Il cliente<br />

Apreamare è inoltre un cliente<br />

fedele, che cresce insieme al proprio<br />

dealer; trattandosi di una clientela d’elite,<br />

risente un po’ meno della crisi.Al<br />

momento, tuttavia, il mercato è in<br />

generale sottotono; si nota inoltre la<br />

presenza di speculatori che approfittano<br />

del momento per cercare di comprare<br />

con forti ribassi.


Nell’immagine Giovanni Aprea, responsabile commerciale Italia; Rita Pollio; amministratore<br />

delegato; Antonino Pollio, direttore di stabilimento; Cataldo Aprea, presidente.<br />

Friulyacht<br />

Latisana (UD)<br />

Situato ad Aprilia Marittima, uno tra i più porti<br />

dell’Adriatico per motor-yacht, Friulyacht fa parte<br />

del network di Nautica Casarola e opera come<br />

dealer e centro assistenza. È strutturato per offrire<br />

un servizio completo, dalla vendita alla consegna,<br />

fino al trasferimento della barca in tutti i<br />

porti del mondo.A questo si aggiunge l’assistenza<br />

al 100%, come richiesto da Apreamare e Nautica<br />

Casarola. L’essere sempre a disposizione dell’armatore,<br />

sette giorni<br />

su sette, è infatti<br />

il vademecum del<br />

gruppo, e i centri<br />

assistenza devono<br />

esserne all’altezza.<br />

Secondo questo<br />

dealer le barche<br />

Apreamare rappresentano<br />

una nicchia<br />

che continua a<br />

essere apprezzata e che ha un proprio mercato,<br />

costituito da una clientela molto esigente e che<br />

ne apprezza la qualità e l’attenzione al dettaglio. Il<br />

mercato sta tuttavia attraversando un momento<br />

complicato: con le limitazioni dei leasing il cambio<br />

annuale della barca si è bloccato; la fascia<br />

media di clienti, inoltre, ha fatto un passo indietro<br />

rivolgendosi verso metrature più basse.<br />

Nautica Casarola<br />

Peschiera del Garda (VR)<br />

Da 10 anni con Apreamare. Oltre alla funzione<br />

di dealer, con un moderno showroom di 6.500 mq<br />

e una darsena di 220 posti sul Lago di Garda,<br />

Nautica Casarola è strutturata con un proprio<br />

network di sub-dealer e assistenze (con un personale<br />

complessivo di cento dipendenti) che garantiscono<br />

un’ottima copertura territoriale e il<br />

costante supporto/assistenza al cliente. Il rapporto<br />

con Apreamare è sempre stato positivo e<br />

molto vicino, anche nella gestione delle riparazioni<br />

in garanzia e nel coordinamento degli<br />

interventi.Al dealer è richiesto un impegno<br />

costante e di alto livello: nell’organizzazione<br />

Apreamare è infatti il dealer il principale punto di<br />

riferimento per l’armatore, dalla vendita dell’imbarcazione<br />

fino all’assistenza e al ritiro dell’usato.<br />

L’armatore deve avere solo il piacere di navigare,<br />

a tutto il resto ci pensa il dealer. Punto di forza<br />

delle barche Apreamare, secondo Nautica<br />

Casarola, è la loro unicità e il loro prestigio, oltre<br />

a unire comfort e ottima navigabilità.<br />

Inghilterra, Olanda, Svezia, Finlandia,<br />

Grecia, Croazia, Turchia, Romania, troviamo<br />

dealer anche in USA, Canada,<br />

Israele, Russia, Corea, Giappone,<br />

Tailandia e Australia. I dealer stranieri<br />

sono strutturati con <strong>service</strong> propri o<br />

dispongono di contatti con cantieri di<br />

rimessaggio locali. I mercati stranieri,<br />

in particolare quelli dell’area mediterranea,<br />

rappresentano un fronte strategico<br />

per il cantiere, su cui il nuovo<br />

management è inteso a puntare energie<br />

e risorse.<br />

Dealer, non solo vendita<br />

La vendita di una barca Apreamare è<br />

solo l'inizio dell'avventura che lega<br />

armatore e dealer. Nell'organizzazione<br />

Aprea il dealer ha infatti un ruolo centrale,<br />

rappresenta costantemente il<br />

punto di riferimento dell'armatore e<br />

deve assicurare un'assistenza a 360<br />

Olbia Boat Service<br />

Olbia (OT)<br />

È uno tra i centri<br />

<strong>nautic</strong>i più importanti<br />

del<br />

Mediterraneo,<br />

fiore all'occhiello<br />

del gruppo<br />

Casarola. Una<br />

struttura di<br />

17.000 mq (di cui<br />

12.000 coperti),<br />

dedicata a operazioni<br />

di rimessaggio, assistenza e tutto ciò<br />

che serve per una barca da 6 a 40 metri. Lo<br />

staff di 30 tecnici esperti assicura un elevato<br />

standard di servizi all'armatore più esigente e<br />

competente, dalle manutenzioni ordinarie, a<br />

quelle che richiedono lavori inusuali, dalla<br />

riparazione di scafi danneggiati, alla ristrutturazione<br />

di imbarcazioni in legno e vetroresina.<br />

Particolare cura viene riposta nel restyling<br />

di interni, che possono essere aggiornati o<br />

modificati a seconda dei gusti degli yacht<br />

designer o delle esigenze dell'armatore.<br />

Questa struttura rappresenta un punto<br />

molto importante di appoggio per<br />

Apreamare, con cui c’è da sempre uno stretto<br />

e collaborativo rapporto.<br />

NAUTIC SERVICE / 29<br />

ORGANIZZAZIONE


gradi, dalle riparazioni all'installazione<br />

di nuovi accessori e al rimessaggio,<br />

coordinandosi eventualmente con i<br />

<strong>service</strong> autorizzati presenti nel territorio.<br />

Un compito non certo semplice, e<br />

che va quindi ben oltre l'aspetto strettamente<br />

commerciale. Non a caso<br />

Apreamare ha deciso di appoggiarsi a<br />

“pochi ma buoni” dealer, estremamente<br />

strutturati e competenti e con i<br />

quali si è instaurato un rapporto pluriennale<br />

di fiducia reciproca. “Il ritorno<br />

della proprietà alla famiglia<br />

Aprea”, spiega Michela Zucchi di Boat<br />

Service Group, “rafforza ancora di più<br />

il legame e gli ottimi rapporti che<br />

abbiamo con questo cantiere. Siamo<br />

dealer di Apreamare dal 1993, molto<br />

prima dell’acquisizione da parte di<br />

Ferretti, e il rapporto è sempre stato<br />

di stima reciproca, con l’obiettivo<br />

comune di dare all’armatore il massimo<br />

del servizio e dell’assistenza”.<br />

Apreamare, da parte sua, è strutturata<br />

per supportare dealer e armatore<br />

nei due anni di garanzia della barca,<br />

grazie a un proprio ufficio assistenza<br />

che coordina gli interventi di riparazione<br />

in garanzia e fornisce i ricambi.<br />

Il polo <strong>nautic</strong>o di Torre Annunziata,<br />

dove vengono prodotte le barche<br />

Apreamare, è inoltre un centro assistenza<br />

a tutti gli effetti, in grado di<br />

offrire servizi a terra e in acqua e un<br />

servizio di assistenza di alto livello sia<br />

per i clienti Apreamare-Maestro sia<br />

per chiunque possegga un'imbarca-<br />

30 / NAUTIC SERVICE<br />

zione. La presenza di maestranze specializzate<br />

(meccanici, elettricisti, falegnami,<br />

acciaiasti, specialisti in vetroresina,<br />

verniciatura, eccetera) consente<br />

infatti di effettuare ogni genere di<br />

intervento, in garanzia o fuori garanzia,<br />

compresi quelli più delicati.<br />

Apreamare ha inoltre attivato un servizio<br />

telefonico mobile che assicura la<br />

reperibilità dell’ufficio assistenza<br />

sette giorni su sette. Anche sul fronte<br />

dei ricambi, come confermano i<br />

dealer, il servizio è efficiente. In 24<br />

ore il cantiere è in grado di consegnare<br />

il ricambio ordinato telefonicamente<br />

dai dealer.<br />

Il giudizio che loro esprimono sull’organizzazione<br />

Apreamare è dunque<br />

positivo, grazie soprattutto al rapporto<br />

di vicinanza e collaborazione<br />

instauratosi con il cantiere e alla sua<br />

volontà di risolvere tempestivamente<br />

ogni problema o richiesta di supporto.<br />

Nicchia di mercato<br />

Le imbarcazioni Apreamare, che reinterpretano<br />

con stile ed eleganza il tradizionale<br />

gozzo sorrentino, rappresentano<br />

in qualche modo un unicum<br />

nel panorama della cantieristica<br />

nazionale e internazionale. Barche<br />

che si distinguono da tutte le altre,<br />

per le linee retrò e il concetto artigianale<br />

che sta alla spalle, e che pertanto<br />

rappresentano un prodotto particolare<br />

e di nicchia. Non si tratta quindi di<br />

imbarcazioni da “grandi numeri”,<br />

vendute in centinaia di esemplari, ma<br />

piuttosto di barche rivolte a un’elite di<br />

appassionati. Nei momenti in cui il<br />

mercato è fermo questo aspetto rappresenta<br />

sicuramente un punto a<br />

favore del cantiere. Come avviene<br />

anche negli altri settori, la nicchia e il<br />

lusso sembrano infatti risentire meno<br />

della crisi. I dealer, nonostante la fiacchezza<br />

generale del mercato, confermano<br />

infatti che prodotti unici come<br />

le barche Apreamare conservano il<br />

loro appeal e continuano ad avere un<br />

loro mercato, anche se le ristrettezze<br />

al credito (in particolare per i leasing)<br />

hanno inibito la domanda facendola<br />

slittare verso metrature più basse.<br />

Come per le auto d’epoca, gli appassionati<br />

costituiscono lo zoccolo duro<br />

della clientela di questo cantiere; un<br />

cliente che rimane fedele al brand e<br />

che cresce insieme al cantiere, passando<br />

da un modello all’altro. La filosofia<br />

del cantiere è quindi orientata a<br />

seguire e fidelizzare la propria cerchia<br />

di clienti, facendoli sentire parte di<br />

una famiglia, piuttosto che andare<br />

alla spasmodica ricerca di nuovi armatori.<br />

L’impostazione di Apreamare,<br />

dalla vendita all’assistenza e al rapporto<br />

con l’armatore, ruota dunque<br />

attorno a questo concetto. Ciò si<br />

riflette anche sul versante della personalizzazione<br />

dell’imbarcazione e sulla<br />

cura del dettaglio, avvalorato da una<br />

finitura artigianale della barca. Per le<br />

barche "fuoriserie" è ancora necessaria<br />

la cura di carpentieri e mastri<br />

d'ascia altamente qualificati; tradizione<br />

e artigianalità convivono dunque<br />

con i processi industriali adottati dal<br />

cantiere per garantire le soluzioni<br />

costruttive più avanzate. L’armatore<br />

ha quindi un grande ventaglio di scelte<br />

e le maestranze di cui è dotato il<br />

cantiere garantiscono un ampio margine<br />

di customizzazione, con soluzione<br />

realizzate ad hoc per soddisfare le<br />

esigenze del cliente. La stretta collaborazione<br />

con importanti studi di<br />

architettura come Victory Design o<br />

Zuccon International Project allarga<br />

ulteriormente il range delle possibili<br />

soluzioni da adottare.


Il cantiere Apreamare è tornato<br />

nelle mani degli storici proprietari,<br />

le famiglie Aprea e Pollio. Il<br />

gozzo sorrentino, dopo i nove anni<br />

di trasferta a Forlì da Ferretti, torna<br />

dunque nella sua terra d’origine.<br />

All’indomani del passaggio di consegne<br />

abbiamo intervistato il<br />

Maestro Cataldo Aprea, come lui<br />

stesso si definisce, preferendo il<br />

titolo di maestro d’ascia a tutti gli<br />

altri. Il legame con la tradizione, il<br />

territorio e l’artigianalità è infatti<br />

molto forte.<br />

Tanto da spingere la famiglia<br />

Aprea-Pollio a fare un passo coraggioso<br />

e impegnativo come quello di<br />

riprendersi il proprio cantiere, e<br />

continuare l’avventura.<br />

Intervista a<br />

Cataldo Aprea<br />

ABBIAMO PARLATO CON CATALDO APREA,<br />

PRESIDENTE DEL CANTIERE,<br />

PER SCOPRIRE PARTICOLARI, DETTAGLI E IMPRESSIONI<br />

DOPO IL PASSAGGIO DI CONSEGNE.<br />

Qual è il bilancio dei nove anni in<br />

cui Apreamare ha fatto parte del<br />

Gruppo Ferretti? Quali scenari si<br />

aprono adesso che la proprietà è<br />

tornata nelle vostre mani?<br />

I nove anni di collaborazione<br />

con il Gruppo Ferretti e<br />

in particolare con Norberto<br />

Ferretti sono e rimarranno<br />

unici e irripetibili. Questa<br />

esperienza ci ha dato la possibilità<br />

di crescere e affermarci<br />

in nuovi importanti<br />

mercati, e sono certo che<br />

non mancheranno prossime<br />

occasioni di collaborazione<br />

con il gruppo. In particolare<br />

stiamo definendo un accordo<br />

con il Gruppo Ferretti<br />

secondo il quale il cantiere di Torre<br />

Annunziata rimarrà uno dei punti di<br />

forza delle attività di <strong>service</strong> del<br />

Gruppo per l’area del medio e basso<br />

Tirreno.<br />

Adotterete nuove strategie nel rapporto con il<br />

cliente? Cambierà qualcosa a livello di rete vendita<br />

e assistenza?<br />

Continueremo ad appoggiarci alla<br />

nostra rete vendita e anche la rete<br />

assistenza rimarrà la stessa. Vogliamo<br />

comunque riappropriarci del rapporto<br />

diretto con il cliente, camminando<br />

parallelamente ai dealer e dando<br />

loro il massimo del supporto.<br />

Come è organizzata attualmente la vostra rete<br />

vendita e assistenza?<br />

Distribuiamo le nostre barche attra-<br />

verso una rete vendita qualificata e<br />

affermata nel panorama <strong>nautic</strong>o<br />

internazionale. Ogni dealer ha la<br />

propria zona di competenza.<br />

L’assistenza è organizzata in maniera<br />

tale da garantire un costante servizio<br />

alla clientela. I componenti dell’ufficio<br />

sono divisi per aree geografiche;<br />

ognuno segue il cliente durante i due<br />

anni di garanzia soddisfacendo le<br />

varie richieste, e contemporaneamente<br />

si occupa della vendita dei<br />

ricambi. Ogni dealer con i propri<br />

clienti fa da filtro per le richieste di<br />

garanzia che vengono concordate<br />

con l’ufficio assistenza Apreamare.<br />

Abbiamo un <strong>service</strong> network con<br />

punti sparsi in Italia e all’estero. In<br />

Italia ci sono circa 30 <strong>service</strong> point<br />

dislocati su tutta la costa e le isole.<br />

All’estero i nostri dealer sono strutturati<br />

con <strong>service</strong> propri oppure dispongono<br />

di contatti con cantieri di rimessaggio<br />

locali. Ci occupiamo anche<br />

della formazione dei <strong>service</strong> attraverso<br />

corsi di aggiornamento.<br />

NAUTIC SERVICE / 31<br />

ORGANIZZAZIONE


Su cosa avete puntato per soddisfare una clientela<br />

notoriamente esigente?<br />

In ogni settore per soddisfare una<br />

clientela esigente bisogna offrire un<br />

lavoro ottimo e di qualità. Da questo<br />

punto di vista l’ufficio assistenza ha<br />

dato e continua a dare un servizio<br />

altamente qualitativo: fornisce infatti<br />

reperibilità durante l’estate, sette<br />

giorni su sette, attraverso un servizio<br />

telefonico mobile. Inoltre, seleziona<br />

accuratamente i propri <strong>service</strong> point,<br />

pronti a intervenire in qualsiasi<br />

momento e a qualsiasi orario. Il cantiere<br />

Apreamare, avendo una tradizione<br />

di oltre 150 anni nella costruzione<br />

dei tipici gozzi sorrentini e, da<br />

quasi 5 anni, della linea Maestro, ha<br />

la possibilità di coprire ogni tipologia<br />

di richiesta, grazie alla presenza di<br />

maestranze specializzate (meccanici,<br />

elettricisti, falegnami, acciaiasti, specialisti<br />

in vetroresina, verniciatura,<br />

eccetera). Disponiamo anche di aree<br />

di rimessaggio per imbarcazioni al<br />

coperto, su piazzale e apposite aree<br />

per effettuare le lavorazioni.<br />

Avete puntato anche sulla personalizzazione/customizzazione<br />

dell’imbarcazione?<br />

L’attenzione al cliente e la personalizzazione<br />

della sua barca sono sempre<br />

state due componenti determinanti<br />

per il business di Apreamare.<br />

Ogni singolo modello, gozzo o<br />

Maestro, si differenzia dall’altro<br />

anche in piccoli dettagli, grazie alla<br />

manodopera specializzata, a un<br />

accurato ufficio tecnico interno e al<br />

supporto di studi di architettura<br />

all’avanguardia. Possiamo quindi<br />

andare incontro a ogni necessità e<br />

desiderio espresso dal cliente.<br />

Come sta andando il mercato? Ci sono segnali<br />

di ripresa?<br />

Il mercato della <strong>nautic</strong>a dopo aver<br />

attraversato un periodo molto delicato,<br />

dovuto a una forte contrazione<br />

del mercato economico globale,<br />

sta mostrando lievi segnali di ripresa.<br />

Apreamare sta concentrando la<br />

sua attività di vendita non soltanto<br />

in Italia, che rimane il primo mercato,<br />

ma anche e soprattutto in tutti i<br />

paesi del bacino del Mediterraneo.<br />

La produzione di Apreamare spazia<br />

da modelli di 28 piedi fino ai 64 per<br />

la linea gozzi e dal 51 all’82 piedi<br />

per la linea Maestro. Per l’anno in<br />

corso stiamo raccogliendo particolare<br />

interesse per i modelli di medie<br />

dimensioni.<br />

Progetti futuri?<br />

Non esiste una tendenza particolare:<br />

ogni barca è un gioiello a sé.<br />

Continueremo a sviluppare e<br />

migliorare tutti i modelli esistenti<br />

puntando sempre più sull’eccellenza,<br />

la qualità e l’eleganza, secondo<br />

il nostro stile.<br />

Siamo certi infatti che siano queste,<br />

unitamente all’artigianalità, le leve<br />

su cui puntare per rilanciare il<br />

nostro settore.


Insieme,<br />

per trovare la giusta rotta.<br />

Sika Italia S.p.A.<br />

Via Luigi Einaudi, 6<br />

20068 Peschiera Borromeo (MI)<br />

Tel. 02-54778.111 - Fax. 02-54778.119<br />

www.sika.it


DALL’INDUSTRIA<br />

Quick<br />

guarda al futuro<br />

QUICK, AZIENDA NATA NEL 1992, OGGI TRA LE PROTAGONISTE<br />

IN ITALIA E NEL MONDO NELLA PRODUZIONE DI ACCESSORI<br />

PER IMBARCAZIONI, NONOSTANTE LA CRISI HA CONTINUATO<br />

A INVESTIRE: NUOVI PRODOTTI E PROGETTI PER COGLIERE<br />

DA SUBITO GLI EFFETTI DELLA RIPRESA.<br />

Il 2009 è stato per il settore <strong>nautic</strong>o un anno complesso<br />

ed è inutile negare che molte aziende abbiano sofferto<br />

la situazione. Nonostante il periodo, tuttavia,<br />

alcune realtà hanno cercato di non lasciarsi travolgere<br />

dalla crisi, ma di ottimizzare la propria produzione e<br />

proporre delle novità che potessero stimolare un mercato<br />

altrimenti fiacco. Quick è una di quelle aziende<br />

che ha sorretto e aiutato il mercato, vediamo come.<br />

Oggi, ci spiegano in Quick, non è più tempo di bilanci,<br />

ma bisogna guardare alla stagione <strong>nautic</strong>a 2010-2011<br />

con ottimismo e fiducia, proseguendo nella politica<br />

produttiva e commerciale che da sempre ha distinto<br />

quest'azienda, con un’attenzione particolare al design<br />

e alla tecnologia.<br />

Il lancio di nuovi prodotti come i salpa ancora in acciao<br />

inox Duke e Roy oltre che ai winch di tonneggio (sempre<br />

in acciaio inox) Thor e Tumbler, l’ampliamento della<br />

gamma dei prodotti Marine Lighting, hanno rappresentato<br />

la risposta di Quick alla crisi. Sono però le strategie<br />

per il 2010 a rappresentare la vera chiave di interpretazione<br />

di un periodo non semplice. Se infatti gli effetti<br />

della crisi sono stati nel 2009 è anche vero che si riverseranno<br />

sull'andamento del 2010. Quick prevede quindi<br />

un rilancio importante, e in cantiere, oltre alla pro-<br />

34 / NAUTIC SERVICE<br />

> industry<br />

Quick looks<br />

at the future<br />

QUICK, BEGAN IN 1992 AND IS TODAY AMONG THE MARKET LEADERS<br />

IN ITALY AND AROUND THE WORLD IN THE PRODUCTION OF NAUTICAL<br />

ACCESSORIES. DESPITE THE ECONOMIC CRISES QUICK HAS CONTINUED<br />

TO INVEST IN NEW PRODUCTS AND PROJECTS TO TAKE FULL<br />

ADVANTAGE OF THE RECOVERY.<br />

For the <strong>nautic</strong>al sector 2009 was a complex year and<br />

denying that many companies suffered the situation<br />

would be useless. In spite of the difficult period some<br />

businesses have tried to not be swept away by the crisis<br />

and to optimize their production and propose some new<br />

ideas which could help stimulate an otherwise limp market.<br />

Quick is one of those companies which supported<br />

and helped the market, let’s see how.<br />

A Quick spokesperson explains to us that today, it is no<br />

longer the time to draw up balances, and that the 2010-<br />

2011 <strong>nautic</strong>al seasons shall be viewed with optimism and<br />

confidence, pursuing the production and sales policies<br />

that has always characterized this company with a special<br />

focus on design and technology. The launch of new products<br />

such as the stainless steel windlasses Duke and Roy<br />

along with the stainless steel capstans Thor and Tumbler<br />

and the widening range of Quick Marine Lighting represents<br />

Quick’s answer to the crisis. But the strategies for


gettazione di verricelli per uso speciale, è previsto un<br />

importante ampliamento della gamma energia con l’inserimento<br />

a catalogo di una serie completamente<br />

nuova di carica batterie, una nuova generazione di<br />

radio comandi, oltre all’affiancamento, ai riduttori di<br />

tensione a tecnologia mosfet, di ripartitori di carica a<br />

diodi e una nuova linea di inverter, tutte novità che verranno<br />

presentate nel corso dell'anno.<br />

L’offerta di Quick<br />

Ma se le nuove linee rappresentano il futuro prossimo<br />

vediamo quali sono i prodotti che hanno contraddistinto<br />

Quick nell'ultimo anno.<br />

Roy e Duke, totalmente in acciaio inox AISI 316, sono la<br />

versione più potente della vasta gamma di salpa ancora<br />

Quick. Progettati e costruiti negli stabilimenti dell’azienda,<br />

offrono la massima qualità sia nella scelta dei<br />

materiali sia nelle prestazioni. Tumbler è invece la<br />

nuova gamma di verricelli da tonneggio costruita interamente<br />

in acciaio inox AISI 316. Il design essenziale ed<br />

elegante conferisce a questa linea di prodotti un gusto<br />

estetico contemporaneo, adatto a ogni tipo di imbarcazione.<br />

Inoltre i Tumbler sono dotati di motori stagni<br />

IP67 e disponibili in diversi modelli. Thor è invece un<br />

verricello elettrico progettato per le operazioni di recupero<br />

cima. Può essere utilizzato per ogni tipo di esigenza<br />

che necessiti di salpare un carico massimo di lavoro<br />

da 250 a 500 kg, secondo la potenza del motore.<br />

Costruito in alluminio anodizzato in ossido duro, è particolarmente<br />

resistente agli urti e agli agenti corrosivi.<br />

I modelli sono disponibili con motori stagni IP67 da<br />

700W, 1.000W e 1.400W a 12 e 24 V.<br />

Grazie a un’offerta così vasta non sorprende il fatto che<br />

I salpa ancora Duke.<br />

The Duke windlasses.<br />

2010 are the actual true interpretation key of a tough<br />

period. In fact, if the main effects of the crisis were in<br />

2009, that is also true that they will have consequences<br />

on the trend of 2010. Quick expects therefore an important<br />

revival in the marine industry. So, along with new<br />

windlasses for special applications, Quick is preparing an<br />

important widening of its energy range with a brand<br />

new series of battery chargers, a new generation of<br />

remote controls, and additions of inverters and diodes<br />

voltage reducers to its present lines, which arleady<br />

include mosfet technology models. A great number of<br />

new products which will be all introduced throughout<br />

the year.<br />

Quick’s offer<br />

But if new ranges represent the near future, let’s see<br />

what products characterized Quick during the past year.<br />

Roy and Duke, made completely out of AISI 316 stainless<br />

steel, are the most powerful models of the wide range of<br />

Quick windlasses. Designed and manufactured on the<br />

business’ premises, they offer top quality in both the<br />

choice of materials and in performance.<br />

Tumbler represents a new range of capstans, completely<br />

made of AISI 316 stainless steel.<br />

The essential and elegant design grants to this line a contemporary<br />

aesthetical taste, suitable to any type of boat.<br />

Furthermore, Tumbler models are equipped with IP67<br />

waterproof motors, and are available in several versions.<br />

Thor is an electric windlass designed for rope recovery<br />

operations. It can be used for any requirement which<br />

needs to lift a maximum working load from 250 to 500<br />

kgs, according to the motor power. Made of hard-oxide<br />

anodized aluminum, it is particularly resistant to impacts<br />

I salpa ancora Roy.<br />

The Roy windlasses.<br />

NAUTIC SERVICE / 35<br />

DALL’INDUSTRIA<br />

> industry


il catalogo Quick sia oggi tra i più ricchi del settore.<br />

L’azienda infatti vanta una varietà di articoli difficilmente<br />

paragonabile ad altre aziende produttrici facenti<br />

parte dell’industria <strong>nautic</strong>a. Con la presenza all’interno<br />

del catalogo anche dello storico salpa ancora Aries,<br />

in produzione dal 1996, che a oggi non da nessun<br />

segnale di “invecchiamento” ed è ancora tra i modelli<br />

più richiesti, passando poi attraverso tutta la gamma di<br />

accessori elettrici, pulsantiere, comandi, carica batterie,<br />

ai più recenti boiler e bow thruster.<br />

Tutti i nuovi prodotti nascono da sempre dalle idee dei<br />

due titolari, Alfonso Peduto e Michele Marzucco che,<br />

affiancati e supportati dagli uffici tecnici all’interno<br />

dell’azienda, uno meccanico, uno elettronico e il terzo<br />

di ricerca e sviluppo Lighting, seguono tutta la progettazione<br />

ed esecuzione nei minimi dettagli in modo da<br />

garantire il più alto standard qualitativo possibile.<br />

Qualità come certezza per piccoli e grandi<br />

Caratteristica fondamentale riconosciuta e apprezzata<br />

dei prodotti Quick è lo standard qualitativo mantenuto<br />

da sempre su valori decisamente alti. Grazie a questo<br />

l’azienda ha mantenuto la fiducia dei propri clienti che<br />

hanno continuato ad acquistare i prodotti rinnovandole<br />

stima e considerazione. Il cantiere più importante<br />

così come il piccolo installatore o riparatore rappresentano<br />

per Quick, anche se con volumi numericamente<br />

differenti, una uguale e importante maglia della struttura<br />

commerciale avendo entrambi accesso a tutti i servizi<br />

pre e post-vendita offerti dall’azienda.<br />

Il modello Thor.<br />

The Thor model.<br />

36 / NAUTIC SERVICE<br />

and corrosive agents. The models are available with IP67<br />

waterproof motors that range from 700 W, 1000 W and<br />

1400 W in either 12V or 24 V.<br />

Thanks to such a wide offering, the fact that Quick’s catalogue<br />

is today among the richest of the sector isn’t surprising.<br />

The company boasts in fact such a variety of items<br />

that it is hardly comparable to those of other manufacturing<br />

companies in the <strong>nautic</strong>al industry.<br />

Quick’s catalogue also includes Aries, an “historical”<br />

windlass manufactured since 1996, which up to today<br />

hasn’t shown any sign of “ageing”, and is still among the<br />

most requested windlass models. Additionally the catalogue<br />

contains a whole range of electric accessories,<br />

remote controls, battery chargers, panel controls as well<br />

as the most up to date water heaters and bow thrusters.<br />

All new products are conceived by Quick’s two owners,<br />

Alfonso Peduto and Michele Marzucco, who are supported<br />

and helped by the company’s technical departments:<br />

mechanical, electronic and Lighting R&D. These teams<br />

take care of the overall designing and implementation<br />

processes up to the tiniest details, in order to grant the<br />

highest possible quality standard.<br />

Quality as a certainty for both small and big customers<br />

A well-known and appreciated fundamental feature of<br />

Quick products is the definitely high quality standard<br />

which has always been kept. Thanks to this, the company<br />

has guarded the trust of its customers, who continued<br />

buying its products, thus renewing their esteem and consideration.<br />

The most important boatbuilders, as well as<br />

the small installer or repair shop, represent for Quick,<br />

even with smaller sales volumes, an equal and important<br />

part of its sales structure and they will both have access<br />

to all pre and after sale <strong>service</strong>s offered by the company.<br />

Gamma Tumbler.<br />

Tumbler range.


Time line<br />

INTERVISTE > interviews<br />

L'industria <strong>nautic</strong>a<br />

secondo Besenzoni<br />

ABBIAMO INCONTRATO GIORGIO<br />

BESENZONI, CHIEF EXECUTIVE<br />

DI BESENZONI, PER CAPIRE<br />

COSA CAMBIA NEL MERCATO<br />

NAUTICO E LE SCELTE<br />

DI QUESTA IMPORTANTE REALTÀ<br />

DELL'ACCESSORISTICA.<br />

1967<br />

anno della nascita della piccola azienda di<br />

produzione artigianale fondata da Giovanni<br />

Besenzoni - crea un nuovo settore produttivo<br />

perché è il primo a esternalizzare la produzione<br />

di accessori. Prima, infatti, venivano<br />

prodotti direttamente in cantiere<br />

38 / NAUTIC SERVICE<br />

1973<br />

plancette di poppa con<br />

scaletta – vera rivoluzione<br />

tecnologica per l’epoca<br />

1985<br />

passerelle idrauliche<br />

con telecomando<br />

1989<br />

ampliamento dell’azienda<br />

con il nuovo stabilimento<br />

a Paratico<br />

Nato come produttore di accessori<br />

per l'aftermarket, famose<br />

le scalette e le passerelle,<br />

Besenzoni è una di quelle aziende<br />

che hanno più volte cambiato pelle,<br />

senza mai abbandonare però i precedenti<br />

settori di business.<br />

Ripercorrendo idealmente gli step<br />

evolutivi di questa società si può<br />

dire che l'offerta di prodotti per il<br />

negozio <strong>nautic</strong>o è stata seguita da<br />

una naturale integrazione anche<br />

nei prodotti destinati al primo<br />

impianto, cioè quelli venduti direttamente<br />

ai cantieri per il montaggio<br />

sulle barche nuove. Questo passaggio<br />

ha comportato notevoli investimenti<br />

al punto che oggi Besenzoni,<br />

pur vendendo ancora prodotti per<br />

l'aftermarket, studia molti dei propri<br />

accessori appositamente per i<br />

propri clienti e congiuntamente ai<br />

cantieri.<br />

Nella foto:<br />

Giovanni e Giorgio Besenzoni.<br />

1991<br />

ingresso di Giorgio<br />

Besenzoni nell’azienda<br />

Tommaso Caravani<br />

1991<br />

prodotto Innovativo 1990-1991"<br />

riconosciuto dal Museo Nazionale<br />

della Scienza e della Tecnica Leonardo<br />

Da Vinci di Milano (prodotto:<br />

"Passerella in titanio a scomparsa<br />

per barche a vela")


Due anni fa, però, l'azienda lombarda<br />

si è lanciata anche in un nuovo<br />

business, quello degli accessori per i<br />

porti e per l'ormeggio. Una continua<br />

evoluzione che è proseguita anche in<br />

un periodo non semplice come quello<br />

dell'ultimo biennio.<br />

Abbiamo incontrato Giorgio<br />

Besenzoni per capire cosa è cambiato<br />

nell'industria <strong>nautic</strong>a e che conseguenze<br />

hanno avuto questi mutamenti<br />

per i prodotti di Besenzoni.<br />

L'industria <strong>nautic</strong>a sta vivendo un periodo non<br />

semplice, cosa è cambiato nel settore?<br />

È inutile negare che la situazione<br />

non sia quella di due anni fa, tuttavia,<br />

anche in un periodo di crisi come<br />

quello attuale, si può fare molto.<br />

Oggi riscontro nel mercato una certa<br />

tendenza a cercare il dettaglio, una<br />

maggiore attenzione al prodotto e<br />

ai fornitori, un ritorno alle origini,<br />

insomma, in cui cantiere e fornitore<br />

lavoravano in forte sinergia. Il non<br />

dover “correre dietro” alla produzione<br />

per soddisfare richieste di fornitura<br />

in continuo aumento ha permesso<br />

a molti di guardare la propria azienda<br />

con più calma, o meglio, con una<br />

maggiore lucidità, perché non è facile<br />

rimanere tranquilli in questo<br />

periodo.<br />

Per Besenzoni questo ha significato<br />

lavorare in maniera importante sui<br />

processi e fare analisi su come<br />

migliorare i propri prodotti e servizi.<br />

Ma il cambiamento ha coinvolto<br />

tutta l'industria <strong>nautic</strong>a e, in qualche<br />

1993<br />

prodotto Innovativo 1992-<br />

1993" riconosciuto dal Museo<br />

Nazionale della Scienza e della<br />

Tecnica Leonardo Da Vinci di<br />

Milano (prodotto: "Porta laterale<br />

a scomparsa")<br />

2001<br />

nomination al DAME<br />

AWARD per Skipper – passerella<br />

telescopica automatica<br />

realizzata per barche<br />

a vela<br />

modo, possiamo affermare che a<br />

essere responsabile non è solo l'effetto<br />

della crisi economica, ma un<br />

generale cambiamento del modo di<br />

lavorare. Basti pensare alle nuove<br />

tecnologie, da internet all'abbassarsi<br />

del costo dei voli aerei: se un tempo<br />

vedevamo i nostri clienti una volta<br />

l'anno, oggi abbiamo cantieri da<br />

tutto il mondo che vengono anche<br />

una volta a settimana, con internet<br />

possiamo inviare i rendering dei progetti<br />

direttamente agli uffici tecnici<br />

dei cantieri; insomma, oggi la tecnologia<br />

permette di innovare e contenere<br />

i costi, un trend che abbiamo<br />

cercato di sfruttare per rimanere<br />

competitivi anche in questo periodo.<br />

Tutti dicono che oggi il vero business si fa sui<br />

servizi più che sul prodotto; in cosa si traduce<br />

questa affermazione in un settore come il<br />

vostro?<br />

Personalmente ritengo che il prodotto<br />

sia ancora la base dei rapporti con<br />

cantieri e privati: se non si ha un prodotto<br />

di qualità i servizi diventano<br />

inutili. Non solo, penso che tutti<br />

abbiano rimesso il prodotto al centro<br />

dell'attenzione e cerchino in primo<br />

luogo l'affidabilità. Mi sento di poter<br />

dire che si è tornati a pensare come<br />

si faceva una volta, cioè cercando il<br />

dettaglio che fa la differenza.<br />

Poi vengono i servizi, che diventano<br />

il complemento di una fornitura di<br />

alta qualità, ma che sono cambiati<br />

nel corso del tempo e oggi possono<br />

rappresentare un vero valore<br />

2002<br />

assegnazione del DAME<br />

AWARD – METS AMSTER-<br />

DAM per la gruetta super<br />

compatta Magic<br />

2004<br />

premiato Giovanni Besenzoni da<br />

Ucina alla Convention Ucina - Seatec<br />

2004, quale Personaggio di successo<br />

"Nautica esempio del Made in Italy"<br />

per aver contribuito a portare<br />

il Made in Italy nel mondo<br />

2005<br />

nomination al DAME<br />

AWARD per Porta<br />

Laterale Elettrica<br />

2006<br />

nascita tre nuove divisioni:<br />

Besenzoni Super Yacht<br />

Division, Besenzoni Titanium<br />

Division, Besenzoni customer<br />

Service Division<br />

NAUTIC SERVICE / 39<br />

2007<br />

menzione speciale<br />

al Seatec per la<br />

passerella Titanium<br />

INTERVISTE > interviews


Lo stand di Besenzoni all’ultima edizione del Seatec.<br />

Time line<br />

2007<br />

assegnazione del CATE-<br />

GORY AWARD – METS<br />

AMSTERDAM per<br />

Sipario, finestrino a tenuta<br />

stagna per fiancata<br />

40 / NAUTIC SERVICE<br />

2008<br />

assegnato a Giovanni<br />

Besenzoni il premio<br />

dell’Ucina “Pioniere<br />

della Nautica”<br />

aggiunto per il cantiere. Penso ad<br />

esempio alle fasi di collaudo, effettuate<br />

in stretta sinergia con il cantiere,<br />

ma anche all'assistenza post-vendita,<br />

che una realtà come la nostra<br />

può garantire in tutto il mondo.<br />

A questo proposito abbiamo un<br />

team dedicato a smistare le richieste<br />

che arrivano dal cantiere direttamente<br />

ai nostri 173 centri di assistenza<br />

ufficiali.<br />

La parola Servizio è insomma cambiata,<br />

oggi un servizio è effettuare<br />

un corso di formazione al personale<br />

di un cantiere, oppure assistere alla<br />

prima installazione per controllare<br />

che la procedura sia rispettata;<br />

insomma, oggi un accessorista che<br />

vuole lavorare con un cantiere deve<br />

garantire un elevato know-how in<br />

merito al suo prodotto e alle problematiche<br />

che potrebbe trovare il cantiere<br />

che lo ha scelto.<br />

Da due anni siete invece entrati nel settore degli<br />

accessori per i porti; il futuro è differenziare l'offerta?<br />

La nostra filosofia è quella di cercare<br />

di comprendere in anticipo le esigenze<br />

degli utenti e dei professionisti<br />

del settore. Gli accessori per il settore<br />

portuale (Ghost, Porto e Corner)<br />

2008<br />

presentazione al Salone<br />

di Genova degli innovativi<br />

agevolatori di ormeggio<br />

Ghost, Corner<br />

e Porto<br />

2009<br />

assegnazione del<br />

Premio di Design<br />

Forcola d’Oro nella<br />

categoria accessori per<br />

Ghost Porto e Corner<br />

2009<br />

presentazione al Salone di<br />

Genova di Balcony: l’ultimo<br />

capolavoro custom dell’azienda<br />

bergamasca. Un balcone-finestra<br />

installabile a prua, all’altezza<br />

della cabina amatoriale<br />

sono nati da due criticità che abbiamo<br />

osservato: da una parte la crescente<br />

difficoltà per gli armatori di<br />

imbarcazioni con metrature medio<br />

grandi ad effettuare l'ormeggio, dall'altra<br />

la carenza di uno standard<br />

estetico per quanto riguarda le bricole<br />

nei porti dove queste strutture<br />

sono installate. Quindi abbiamo<br />

deciso di realizzare una gamma di<br />

prodotti specifici per coprire queste<br />

esigenze e il mercato, nonostante si<br />

trattasse di una nostra scommessa, ci<br />

sta dando ragione. Porto, inoltre,<br />

svolge anche una ulteriore funzione,<br />

cioè quella di tenere pulita la bricola,<br />

un problema non da poco per la<br />

manutenzione del porto.<br />

Detto questo non so se il futuro è<br />

nella differenziazione; noi abbiamo<br />

inizato con accessori per l'aftermarket<br />

<strong>nautic</strong>o, allargando poi l'offerta<br />

al primo equipaggiamento delle<br />

imbarcazioni nuove e oggi, con la<br />

linea portuale, più che sulla differenziazione<br />

puntiamo sullo sfruttamento<br />

delle nostre conoscenze in campi<br />

che conosciamo bene, senza tendere<br />

a una differenziazione estrema, che<br />

ci farebbe perdere di vista il nostro<br />

focus, cioè la <strong>nautic</strong>a e le sue problematiche.<br />

2009<br />

il cantiere inglese Sunseeker ha<br />

premiato l’azienda italiana come<br />

“Miglior fornitore dell’anno<br />

2009”, per l'innovazione tecnologica,<br />

le consegne, la qualità ed i<br />

servizi post vendita forniti<br />

2010<br />

nomination al<br />

Qualitec Award del<br />

Seatec per Balcony


MERCATO BATTERIE<br />

+ -<br />

Energia a bordo<br />

L’ENERGIA RICHIESTA A BORDO È IN COSTANTE AUMENTO<br />

E LE BATTERIE DI ULTIMA GENERAZIONE (AGM E GEL) SONO<br />

SEMPRE PIÙ DIFFUSE. MA VANNO PERIODICAMENTE CAMBIATE,<br />

E CIÒ DÀ STABILITÀ A QUESTO MERCATO.<br />

42 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello


Un numero limitato di imbarcazioni,<br />

oggi come oggi, è sprovvisto<br />

di batterie. La classica<br />

batteria di avviamento è affiancata<br />

nella maggior parte dei casi da batterie<br />

di servizio, che nelle imbarcazioni<br />

più grandi possono arrivare a una<br />

decina. L’energia richiesta a bordo è<br />

infatti in continuo aumento, visto il<br />

numero sempre maggiore dei carichi<br />

elettrici presenti all’interno della<br />

barca. Illuminazione di bordo, aria<br />

condizionata, ecoscandaglio, pompa<br />

di sentina, eliche di manovra, salpancora,<br />

wc elettrico; tutte queste<br />

utenze fanno alzare notevolmente i<br />

consumi energetici, richiedendo batterie<br />

sempre più performanti. Per<br />

non parlare di frigoriferi o altri elettrodomestici<br />

di cui sono dotate le<br />

imbarcazioni più grandi, che fanno<br />

lievitare ulteriormente<br />

ABER MARINE - REBA DI GARBARINO<br />

Reba di Garbarino distribuisce in esclusiva le batterie Aber Marine.<br />

La gamma è completa, sia per le batterie tradizionale ad acido libero<br />

sia per le batterie di nuova generazione (totalmente sigillate ed<br />

ermetiche) a tecnologia AGM, con amperaggi che vanno da 60 Ah<br />

a 250 Ah e con uno spunto di avviamento che può avvivare a 1.300<br />

Ampere.Tali batterie assicurano l’assenza di fuoriuscita di acido e di<br />

esalazioni durante la ricarica, rispondendo al meglio alle esigenze di<br />

avviamento e dei servizi di bordo. Possono essere stoccate per una<br />

durata di sei mesi, dopodichè potranno essere semplicemente ricaricate<br />

per l’utilizzo.<br />

il fabbisogno energetico. La batterie<br />

sono dunque la principale fonte di<br />

energia delle imbarcazioni e per questo<br />

sono indispensabili. Di conseguenza<br />

il loro mercato, rispetto ad<br />

altri componenti <strong>nautic</strong>i, continua a<br />

dimostrare una certa stabilità,<br />

soprattutto a livello di aftermarket.<br />

Batterie per uso <strong>nautic</strong>o<br />

Affidabilità, durata, inalterabilità<br />

agli agenti atmosferici e limitata<br />

manutenzione. Sono questi i prerequisiti<br />

che ogni batteria montata<br />

su un’imbarcazione deve avere. Va<br />

precisato che le batterie a uso <strong>nautic</strong>o<br />

sono tutte di derivazione automobilistica<br />

e nella maggior parte dei casi<br />

sono le stesse che vengono montate<br />

nelle auto o nei mezzi pesanti.<br />

Tra queste vi sono tuttavia modelli<br />

che, per caratteristiche tecniche e<br />

performance, meglio si prestano a<br />

DEKA - SIRONI BATTERIE<br />

essere applicate alla <strong>nautic</strong>a e che<br />

pertanto vengono proposte dai vari<br />

produttori come linea <strong>nautic</strong>a.<br />

Le batterie per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o si<br />

dividono sostanzialmente in due<br />

tipologie: quelle di avviamento e<br />

quelle per utilizzo ciclico (servizi di<br />

bordo), entrambe montate nell’imbarcazione<br />

per assolvere funzioni<br />

diverse. Le prime forniscono lo spunto<br />

necessario per l’accensione del<br />

motore, fornendo quindi al motorino<br />

di avviamento il picco di corrente per<br />

far partire il propulsore. Queste batterie<br />

sono caratterizzate da piastre<br />

più sottili, allo scopo di erogare notevoli<br />

quantità di corrente per brevi<br />

periodi di carico (5-10 secondi, il<br />

tempo di avviamento del motore).<br />

Devono inoltre essere in grado di<br />

erogare la massima potenza anche in<br />

caso di forte umidità, condizione tipica<br />

dell’ambiente marino.<br />

Le batterie Deka Seamate, prodotte da East Penn, sono batterie<br />

AGM (acido assorbito) che garantiscono un comportamento<br />

eccellente sia per l’avviamento motori sia per l’alimentazione<br />

dei servizi di bordo. Sono sigillate e senza manutenzione, e i<br />

tempi di ricarica sono più rapidi di batterie convenzionali piombo/acido<br />

o al gel. Possono essere installate inclinate di 90° su<br />

qualsiasi lato, con un eccellente resistenza alle vibrazioni e alle<br />

sollecitazioni da impatto; funzionano anche se sommerse sott’acqua.<br />

La vita attesa è superiore rispetto ai modelli convenzionali<br />

o al gel; la tensione di carica non deve mai superare i 14,6 V.<br />

Importatore per l’Italia delle batterie Deka è Sironi Batterie di<br />

Milano.<br />

NAUTIC SERVICE / 43<br />

MERCATO


Le batterie di servizio, caratterizzate<br />

da piastre più spesse, servono invece<br />

per l’alimentazione dei servizi di<br />

bordo e dei carichi elettrici: illuminazione,<br />

strumenti elettronici, frigoriferi,<br />

elettrodomestici, verricelli,<br />

autoclave, eccetera. Possono inoltre<br />

venire eventualmente in aiuto della<br />

batteria di avviamento o, tramite<br />

inverter, fornire corrente alternata a<br />

220 volt. Mentre la batteria d'avviamento<br />

difficilmente viene scaricata<br />

– e a ogni avviamento utilizza una<br />

piccola percentuale della propria<br />

capacità – la batteria dei servizi di<br />

bordo è sottoposta a severi cicli di<br />

scarica, e necessitano di essere ricaricate<br />

tramite un caricabatterie (collegato<br />

alla linea elettrica in banchina<br />

o al gruppo elettrogeno di bordo).<br />

Le batterie di servizio hanno visto<br />

nel corso degli anni un utilizzo sempre<br />

maggiore all’interno dell’imbar-<br />

EXIDE TECHNOLOGIES<br />

Exide Technologies ha introdotto le Intelligent Power AGM anche<br />

nel settore <strong>nautic</strong>o, batterie ideali tanto per l’avviamento quanto<br />

per l’alimentazione dei servizi di bordo. Grazie alla tecnologia<br />

AGM (Absorbed Glass Mat) a ricombinazione di gas, un feltro di<br />

microfibra di vetro ad alta porosità assorbe completamente l’elettrolito<br />

all’interno della batteria e lo mantiene in contatto ottimale<br />

con la materia attiva. Ciò garantisce una resistenza al ciclaggio<br />

superiore di tre volte rispetto alle batterie standard. Ne derivano<br />

un’ottima affidabilità e durata anche in condizioni di utilizzo intenso.<br />

La batteria, inoltre, è completamente sicura poiché ermetica,<br />

sigillata al 100% con valvole di sicurezza VRLA (Valve Regulated<br />

Lead Acid) che evitano<br />

la fuoriuscita di<br />

acido e gas. La batteria<br />

AGM è dunque la<br />

migliore soluzione<br />

per tutti quei mezzi<br />

molto accessoriati,<br />

dall’elettronica sofisticata<br />

che richiedono<br />

la massima<br />

potenza, quali ad<br />

esempio le grandi<br />

imbarcazioni di prestigio.<br />

44 / NAUTIC SERVICE<br />

cazione, proporzionalmente all’aumento<br />

delle utenze di bordo e del<br />

relativo fabbisogno energetico. Se<br />

un tempo un’unica batteria di servizio<br />

era sufficiente ad alimentare i<br />

carichi della maggior parte delle<br />

barche, oggi vengono normalmente<br />

installate due o più batterie di servizio<br />

– una per i servizi pesanti come<br />

wc, autoclave, frigo, luci e una per<br />

tutto il resto della strumentazione<br />

elettronica – e una batteria di avviamento.<br />

Una caratteristica peculiare delle<br />

batterie a uso <strong>nautic</strong>o, presente su<br />

alcuni modelli delle linee dedicate<br />

alla <strong>nautic</strong>a dei vari produttori, è la<br />

doppia polarità, ovvero il doppio<br />

contatto per ciascuno dei due poli<br />

(due poli positivi e due negativi) che<br />

ha lo scopo di rendere più comodi i<br />

vari collegamenti. Grazie all’impiego<br />

su alcuni modelli di specifiche mor-<br />

FIAMM<br />

settiere o dei poli filettati è possibile<br />

effettuare in piena sicurezza i collegamenti<br />

in serie o in parallelo.<br />

Cosa chiede il mercato<br />

Lo standard che da anni si è imposto<br />

nel mercato <strong>nautic</strong>o è quello delle<br />

cosiddette batterie “senza manutenzione”,<br />

ovvero di batterie al<br />

piombo, di derivazione automobilistica,<br />

che non necessitano del rabbocco<br />

di liquido elettrolitico (anche<br />

se in certi casi può essere necessario).<br />

Negli ultimi tempi si sono fatte<br />

strada le batterie AGM (Absorbed<br />

Glass Mat) e gel, che rappresentano<br />

l’evoluzione più recente delle batterie<br />

al piombo e sono particolarmente<br />

indicate per l’uso <strong>nautic</strong>o.<br />

Neptune è la nuova<br />

linea Fiamm rivolta ai<br />

settori della <strong>nautic</strong>a e<br />

del tempo libero, ideata<br />

e studiata per soddisfare<br />

qualsiasi esigenza e<br />

applicazione per l’avviamento<br />

e i servizi di<br />

bordo. Le batterie per<br />

imbarcazioni da diporto<br />

e altura sono caratterizzate<br />

da una buona potenza<br />

di avviamento unita a prestazioni<br />

di ciclaggio grazie all’impiego di<br />

piastre spesse. I tappi a labirinto, che impediscono<br />

la fuoriuscita di elettrolito anche a forti inclinazioni,<br />

garantiscono elevati standard di sicurezza. La presenza dell’occhio<br />

magico consente di monitorare lo stato di carica della batteria<br />

e la speciale maniglia, eventualmente sdoppiabile, offre<br />

un’ottima maneggevolezza. Per i servizi di bordo, diporto e altura<br />

sono state inoltre progettate batterie ermetiche con tecnologia<br />

AGM che consentono il massimo della sicurezza e della funzionalità,<br />

grazie a un’elevata potenza di avviamento e a un’alta<br />

resistenza ai cicli di carica e scarica. Esenti da manutenzione,<br />

queste batterie possono essere montate in qualsiasi posizione<br />

sfruttando al meglio i volumi disponibili di cabinati, yacht e barche<br />

a vela.


La maggior parte dei produttori le<br />

ha incluse nella propria gamma dedicata<br />

alla <strong>nautic</strong>a, puntando su un<br />

target più esigente e attento alle<br />

performance del prodotto. Nelle<br />

batterie AGM il liquido elettrolitico<br />

interno è trattenuto da una struttura<br />

assorbente ad alta porosità, mentre<br />

in quelle al gel l’elettrolito è allo<br />

stato di gel. Il vantaggio, in entrambi<br />

i casi, è l’impossibilità della fuoriuscita<br />

di acido e gas, anche quando<br />

dovesse rompersi l’involucro esterno.<br />

L’assenza di liquido assicura inoltre il<br />

perfetto funzionamento anche in<br />

posizioni fortemente inclinate e in<br />

presenza di forti vibrazioni. Sia le<br />

AGM sia le batterie al gel garantiscono<br />

un’ottima resistenza ai cicli di<br />

carica/scarica e massima durata.<br />

Mentre le AGM vengono spesso utilizzate<br />

sia come batterie di avviamento<br />

sia come batterie di servizio,<br />

MASTERVOLT<br />

quelle al gel sono consigliate soprattutto<br />

per i servizi di bordo. Sia le<br />

batterie al gel, sia le AGM, hanno<br />

una auto-scarica molto ridotta e<br />

sono in grado di mantenere un<br />

accettabile stato di carica anche<br />

dopo 6-12 mesi di inutilizzo. Queste<br />

batterie possono funzionare con alti<br />

gradi di sbandamento (ideali quindi<br />

per la vela) e sono meno sensibili ai<br />

maltrattamenti e alla scariche anche<br />

prolungate. I plus delle batterie<br />

AGM e gel fanno sì che queste<br />

abbiano dei costi superiori a quelle<br />

tradizionali, che normalmente costano<br />

circa la metà. Si assiste pertanto a<br />

una segmentazione dell’uso di batterie<br />

più o meno performanti in<br />

base alle dimensione della barca e al<br />

loro equipaggiamento.<br />

Nella fascia medio-alta (superaccessoriata)<br />

è in continua crescita<br />

la richiesta di batterie<br />

La vasta gamma di batterie<br />

Mastervolt per utilizzo <strong>nautic</strong>o<br />

si arricchisce di una novità<br />

assoluta: la batteria agli ioni di<br />

litio. Impiegate essenzialmente<br />

in piccole apparecchiature<br />

come telefoni cellulari e computer<br />

portatili, le batterie agli<br />

ioni di litio sono apprezzate<br />

soprattutto per le dimensioni e<br />

il peso limitati, per il basso<br />

tasso di autoscarica e per l’assenza<br />

di ‘effetto memoria’. Mastervolt ha sviluppato la prima batteria agli ioni di litio<br />

alta potenza che possa essere impiegata in modo facile e<br />

sicuro anche per applicazioni <strong>nautic</strong>he.Tale batteria è<br />

molto più efficiente di una tradizionale batteria al piombo,<br />

con i seguenti vantaggi: contenimento di peso e ingombri<br />

fino al 70%, più energia rispetto<br />

al volume impiegato, tempi di<br />

ricarica inferiori, vita media<br />

tre volte più lunga,<br />

MasterBus compatibile,<br />

sistema gestione<br />

batteria intergrato.<br />

AGM o gel, mentre nelle imbarcazioni<br />

di dimensioni piccole e mediopiccole<br />

sono ancora particolarmente<br />

diffuse quelle tradizionali, anche se<br />

con performance migliorate rispetto<br />

al passato. Un buon compromesso,<br />

adottato dalla fascia medio-piccola<br />

mediamente accessoriata, è rappresentato<br />

da batterie al piombo ad<br />

acido libero ad alta prestazione,<br />

capaci cioè di garantire un buono<br />

spunto in avviamento oppure, quelle<br />

per servizi, alta resistenza al<br />

ciclaggio.<br />

Gli standard per il primo impianto<br />

prevedono comunque l’utilizzo di<br />

batterie AGM e gel. Molti importanti<br />

cantieri montano nelle nuove barche<br />

esclusivamente batterie AGM e<br />

NDS<br />

Le batterie Nautik sono realizzate con tecnologia<br />

AGM (Absorbed Glass Mat) a ricombinazione<br />

di gas. La loro particolare tecnica<br />

costruttiva con griglie rinforzate, piastre in<br />

lega piombo/calcio, separatori in lana di vetro<br />

e lo speciale impasto di materiale attivo utilizzato,<br />

permette di ottenere prestazioni elettriche<br />

elevatissime sia nell’uso “servizi” sia<br />

nell’uso “combinato” (servizio - avviamento),<br />

rendendole particolarmente indicate per<br />

qualsiasi tipo di imbarcazione.<br />

Le Nautik infatti sono compatte e sicure in<br />

quanto progettate per prevenire la perdita di<br />

elettrolita (acido) e sono estremamente resistenti<br />

alle vibrazioni, con un’aspettativa di<br />

vita dai cinque agli otto anni. Non richiedono<br />

luoghi particolari per il loro uso e quindi<br />

posso essere installate in qualsiasi posizione.<br />

NAUTIC SERVICE / 45<br />

MERCATO


gel, che sono più sicure, affidabili e<br />

in linea con la filosofia green adottata<br />

da molti costruttori. Le recenti<br />

normative prevedono infatti che le<br />

nuove batterie, se montate all’interno<br />

di ambienti chiusi e non areati,<br />

assicurino ridotte esalazioni gassose.<br />

Una sicurezza che le batterie AGM e<br />

gel garantiscono al 100%.<br />

Sul mercato si sono affacciate anche<br />

batterie agli ioni di litio con caratteristiche<br />

tali da poter essere utilizzate<br />

anche nella <strong>nautic</strong>a. Impiegate<br />

fino a oggi per piccole apparecchiature<br />

come telefoni cellulari e computer<br />

portatili, Mastervolt ha sviluppato<br />

batterie agli ioni di litio che<br />

possono essere impiegate anche per<br />

applicazioni <strong>nautic</strong>he, con il vantaggio<br />

di avere dimensioni e peso contenuti,<br />

tempi di ricarica inferiori, un<br />

basso tasso di auto scarica e l’assenza<br />

di “effetto memoria”.<br />

OPTIMA BATTERIES – JOHNSON CONTROL<br />

Le batterie OPTIMA BlueTop<br />

consentono di restare in<br />

mare più a lungo. Che si<br />

tratti di una navigazione<br />

in yacht, a vela o a<br />

motore, le batterie<br />

OPTIMA BlueTop garantiscono<br />

sempre grande<br />

affidabilità. La loro tecnologia<br />

brevettata Spiralcell<br />

assicura una maggiore<br />

durata di funzionamento, tempi<br />

di ricarica più brevi e una vita<br />

doppia rispetto alle batterie<br />

<strong>nautic</strong>he tradizionali. Esse sono<br />

inoltre sigillate, possono rimanere<br />

più a lungo in magazzino e<br />

possiedono una resistenza alle<br />

vibrazioni quindici volte più elevata,<br />

unita a un livello molto elevato<br />

al calore.Tali batterie hanno una<br />

auto-scarica molto bassa, tanto da poter rimanere<br />

inattive per un anno senza essere ricaricate. Grazie alla bassa<br />

resistenza interna si ricaricano inoltre più velocemente.<br />

Di peso e dimensioni contenute, sono disponibili come batterie<br />

per avviamento e per alimentazione.<br />

46 / NAUTIC SERVICE<br />

La richiesta di energia<br />

aumenta<br />

In generale si ravvisa comunque una<br />

maggiore richiesta di energia a<br />

bordo, dovuta a un incremento del<br />

numero delle utenze, anche nella<br />

fascia medio-bassa. Ciò comporta un<br />

aumento sia del numero di batterie<br />

presenti a bordo sia della loro capacità.<br />

Spesso, tuttavia, piuttosto che utilizzare<br />

un’unica batteria di servizio di<br />

più elevata capacità si preferisce<br />

associarne per ogni gruppo di servizi,<br />

ad esempio una batteria dedicata a<br />

frigorifero, wc, pompa di sentina e<br />

una batteria dedicata alle strumentazioni<br />

elettroniche come ecoscandaglio,<br />

Gps. In tal modo è possibile suddividere<br />

meglio il carico e in caso di<br />

malfunzionamento di una batteria si<br />

potrà contare sull’altra. Che siano<br />

installate una o più batterie di servizio,<br />

quel che è certo è che la richiesta<br />

SAF ITALY<br />

di energia è salita notevolmente<br />

negli ultimi anni. Sebbene le varie<br />

apparecchiature con cui è equipaggiata<br />

la barca abbiano consumi più<br />

ridotti di un tempo, il loro numero è<br />

tuttavia aumentato, e ciò che prima<br />

era prerogativa di yacht molto accessoriati<br />

di grandi dimensioni è stato<br />

applicato con sempre maggiore frequenza<br />

anche a fasce più basse.<br />

Un ulteriore requisito che ogni batteria<br />

deve avere è quello della resistenza<br />

a qualsiasi condizione<br />

ambientale: umidità, temperature<br />

alte o basse, nebbia salina. In questo<br />

frangente le moderne batterie<br />

hanno raggiunto standard notevoli,<br />

operando senza problemi a decine di<br />

gradi sotto lo zero (se la batteria<br />

risulta carica) o a temperature particolarmente<br />

elevate e in ambienti<br />

poco areati. A inizio stagione le batterie<br />

possono inoltre incorrere nel<br />

La gamma di batterie <strong>nautic</strong>he<br />

SAF si articola in quattro differenti<br />

serie: Ebanite, HP,<br />

Gold e T.<br />

Il tradizionale monoblocco in<br />

ebanite è ancora oggi la risposta<br />

migliore per vecchi mezzi industriali,<br />

agricoli e per mezzi <strong>nautic</strong>i.<br />

Le piastre sono isolate con buste di<br />

nastro separatore in polietilene, eliminando i rischi di corto circuito<br />

ed esaltando le caratteristiche elettriche. La batteria è<br />

dotata di piastre fuse piombo-antimonio.


problema della cosiddetta auto-scarica,<br />

ovvero lo scaricarsi naturale<br />

della batteria nonostante tutte le<br />

utenze siano spente, e ciò può danneggiare<br />

irreversibilmente la batteria.<br />

Da scarica la batteria è infatti<br />

soggetta al fenomeno della solfatazione,<br />

cristallizzazione del solfato di<br />

piombo, il quale forma una patina<br />

sempre più spessa sulle piastre che<br />

compromette l’erogazione di energia.<br />

Le batterie di ultima generazione<br />

sono concepite per limitare questo<br />

inconveniente, anche se, per non<br />

correre rischi, si utilizza spesso un<br />

caricabatterie. I caricatori più<br />

moderni sono inoltre dotati di<br />

switch che consente di selezionare la<br />

tipologia di batteria, passando da<br />

piombo-acido libero ad AGM o a gel.<br />

Ciò consente di ridurre la sensibilità<br />

della batteria alla ricarica assicurando<br />

quindi una perfetta ricarica.<br />

S.M.A.<br />

La batteria Tipo C Heavy Duty da 220 Ah è assemblata con<br />

piastre di spessore superiore ai 3 mm e realizzate con griglie<br />

ottenute per fusione di leghe piombo/calcio. È stata<br />

progettata per tutti gli impieghi che prevedono maggiori<br />

stress e richiedono una migliore durata ai<br />

cicli di carica e scarica.<br />

Può essere utilizzata sia per l'avviamento sia<br />

per i servizi e grazie alla sue elevata riserva di<br />

capacità è ideale per utilizzatori alimentati da<br />

fonti alternative.<br />

La batteria Compact Alta, assemblata anche essa<br />

con piastre di spessore superiore ai 3 mm e realizzate<br />

con griglie ottenute per fusione di leghe<br />

piombo/calcio, è invece progettata appositamente<br />

per i servizi e impieghi nel fotovoltaico.<br />

Completano l’offerta le batterie<br />

SV, utilizzate per<br />

l'avviamento e<br />

per i servizi su<br />

pescherecci,<br />

motonavi e su<br />

veicoli elettrici.<br />

L’aftermarket tiene<br />

La vita media di una batteria di qualità<br />

può raggiungere i 4-5 anni, ma<br />

sulla durata incidono anche i tempi<br />

e i metodi di ricarica. Se rimane inutilizzata<br />

per lunghi intervalli di<br />

tempi la batteria finisce per scaricarsi,<br />

ma anche un caricabatterie scadente<br />

o un alternatore mal regolato<br />

possono accorciarne la durata o danneggiarla<br />

irreparabilmente. La batteria<br />

è comunque un prodotto che<br />

prima o poi va sostituito: un fattore<br />

che dà a tale mercato una buona<br />

stabilità. Nonostante il difficile<br />

periodo che sta attraversando il settore<br />

<strong>nautic</strong>o, la vendita di batterie<br />

non sembra aver subito particolari<br />

flessioni, e le buone performance<br />

dell’aftermarket riescono a compensare<br />

i cali registrati nel primo<br />

impianto. I forti cali a livello produttivo<br />

che hanno interessato i cantieri<br />

italiani e internazionali hanno avuto<br />

ovvie ripercussioni anche sulla vendite<br />

di batterie, ma la presenza di un<br />

parco barche che negli ultimi anni è<br />

sempre cresciuto ha mitigato notevolmente<br />

gli effetti negativi della<br />

frenata produttiva. Per un prodotto<br />

come la batteria l’aftermaket rimane<br />

comunque il canale più importante,<br />

come del resto avviene nell’automotive,<br />

dove conta di più la<br />

consistenza e l’anzianità del parco di<br />

riferimento. La <strong>nautic</strong>a, per la stragrande<br />

maggioranza dei produttori<br />

di batterie, rappresenta inoltre una<br />

nicchia di mercato, che vale pochi<br />

punti percentuale (2-5%) sulla vendita<br />

complessiva di batterie, dal<br />

momento che l’intero comparto è<br />

sostanzialmente trainato dall’automotive.<br />

Sebbene i volumi di vendita<br />

siano rimasti stabili, le difficoltà<br />

maggiori si sono registrate a livello<br />

di pagamenti. A risentirne è stato<br />

soprattutto l'anello dei distributori<br />

e ricambisti, a causa delle continue<br />

dilazioni di pagamento (e spesso<br />

anche inadempienze) di installatori<br />

e cantieri. Anche sul primo impianto<br />

la difficile situazione finanziaria di<br />

alcuni cantieri di produzione ha<br />

creato qualche criticità.<br />

Canali di vendita<br />

Le batterie vengono vendute attraverso<br />

tutti i canali di vendita, anche<br />

se ogni produttore privilegia determinati<br />

canali piuttosto che altri.<br />

Generalmente la filiera è quella classica,<br />

con il produttore che si appoggia<br />

ai propri distributori/grossisti i<br />

quali a loro volta riforniscono i<br />

rivenditori autorizzati, ai quali si<br />

rivolgono installatori e cantieri di<br />

rimessaggio. Come spesso accade, il<br />

rapporto tra rimessaggio e distributore<br />

è in certi casi diretto, saltando<br />

l'anello del negozio <strong>nautic</strong>o.<br />

Possono esserci inoltre sovrapposizioni<br />

con il settore automotive, con<br />

specialisti della batteria (con rapporti<br />

diretti con il produttore) che riforniscono<br />

sia l'autoriparatore sia l'installatore<br />

<strong>nautic</strong>o, garantendo la<br />

NAUTIC SERVICE / 47<br />

MERCATO


disponibilità e pronta consegna di<br />

batterie di tutte le tipologie e tutti<br />

gli amperaggi. Non sembra comunque<br />

esserci una regola comune, e<br />

ogni azienda produttrice di batterie<br />

ha adottato la rete distributiva a lei<br />

più consona. Mastervolt Italia, ad<br />

esempio, ha recentemente creato<br />

un'apposita rete di Energy Shop: si<br />

tratta di una catena di depositi,<br />

distribuiti strategicamente sul territorio<br />

nazionale, a disposizione di<br />

installatori e utenti finali, con materiale<br />

sempre disponibile in tempo<br />

reale. Gli installatori non hanno<br />

quindi la necessità di stoccare presso<br />

il proprio magazzino grandi quantità<br />

di materiale e possono contare<br />

sulla disponibilità immediata di batterie<br />

di qualsiasi amperaggio.<br />

Exide Technologies per la sua distribuzione<br />

aftermarket si affida a<br />

distributori <strong>nautic</strong>i e ricambisti di<br />

zona (specialisti di <strong>nautic</strong>a), agendo<br />

quindi a un livello superiore rispetto<br />

48 / NAUTIC SERVICE<br />

all'installatore. La fornitura delle<br />

batterie a installatori e cantieri spetta<br />

dunque ai distributori/ricambisti<br />

di zona. La divisione primo impianto<br />

di Exide Technologies ha invece rapporti<br />

diretti con i più importanti<br />

cantieri di produzione italiani, come<br />

Azimut, Ferretti, San Lorenzo, eccetera.<br />

I canali di vendita delle batterie<br />

Optima (brand di Johnson Control)<br />

sono i rivenditori autorizzati del settore<br />

<strong>nautic</strong>o e i ricambisti auto. Con<br />

i cantieri il rapporto è invece diretto.<br />

Alcuni produttori/importatori come<br />

Sironi (importatore esclusivo Deka)<br />

hanno scelto il rapporto diretto con<br />

l'installatore <strong>nautic</strong>o, rifornendo<br />

senza passaggi intermedi il proprio<br />

network di installatori autorizzati.<br />

Fiamm, tramite la propria rete di<br />

agenti, si rivolge direttamente alla<br />

rete di officine <strong>nautic</strong>he autorizzate,<br />

o a rivenditori specializzati nelle<br />

batterie.<br />

Nel mercato delle batterie sono<br />

approdati da tempo anche prodotti<br />

low-cost, che puntano sull’economicità<br />

piuttosto che sulle performance.<br />

Si tratta di brand poco conosciuti,<br />

che tuttavia, considerati nel loro<br />

insieme, fanno concorrenza ai marchi<br />

più noti. Spesso, in un prodotto<br />

come la batteria, la scelta del cliente<br />

può andare ai due estremi opposti:<br />

o una batteria di qualità o quella<br />

che costa meno. In quest’ ultimo<br />

caso il cliente non dà importanza al<br />

marchio ed è disposto a comprare<br />

anche batterie per nulla conosciute.<br />

I rivenditori<br />

Cosa consigliano i rivenditori? E<br />

quali sono le batterie più richieste?<br />

Abbiamo girato questa domanda a<br />

Mauro Lo Conte, titolare di<br />

Elettromare di Rimini (RN), rivenditore<br />

specializzato di batterie (network<br />

Mastervolt) con assistenza per<br />

tutti gli impianti elettrici di bordo.<br />

“Stanno andando molto bene le<br />

batterie AGM” – spiega il titolare –<br />

“che noi consigliamo in quanto rappresentano<br />

un prodotto più innovativo<br />

delle batterie tradizionali e al<br />

tempo stesso versatile, che si adatta<br />

ottimamente sia all’avviamento sia<br />

ai servizi. Inoltre, queste batterie<br />

rispettano le più recenti normative<br />

in materia, in quanto non producono<br />

alcuna esalazione”.<br />

Cresce anche l’amperaggio della<br />

batterie vendute: difficilmente oggi,<br />

come spiega il rivenditore, si va<br />

sotto i 100 ampere. Il mercato delle<br />

batterie sembra inoltre “tenere”,<br />

nonostante la crisi del settore <strong>nautic</strong>o.<br />

La batteria è infatti un prodotto<br />

di cui non si può fare a meno, anche<br />

se il cliente in certi casi cerca di<br />

risparmiare affidandosi a un prodotto<br />

economico. “Sul mercato ci sono<br />

numerose batterie low-cost che<br />

fanno concorrenza a prodotti di<br />

qualità superiore” – spiega Lo Conte<br />

– “una volta installati, tuttavia, la<br />

differenza si vede, e le performance,<br />

anche in termini di durata, non sono<br />

certo le stesse”.


DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA:<br />

CANTIERI NAUTICI SOLCIO S.P.A.<br />

LAGO MAGGIORE 0322-77881 cantierisolcio@solcio.it<br />

GENOVA AEROPORTO 010-6016545 solciomare.genova@solcio.it<br />

SANREMO 0184-509656 solciomare.sanremo@solcio.it<br />

SEALINE SC35. Per scoprire la nostra vastissima gamma di motor yacht e trovare il concessionario<br />

più vicino a voi, visitate www.solcio.it. SHARE THE ADVENTURE.<br />

“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero angusto, quando<br />

scese una nebbia fittissima e come guida non ci rimase che la<br />

strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu<br />

questa esplosione di sole e di calore con l’isola di fronte a noi.<br />

CONCESSIONARI:<br />

ANCONA NAUTISERVICE CAGNONI 071-200 375<br />

APRILIA MARITTIMA (UD) REBO YACHT SERVICE 335-5201672<br />

LA SPEZIA MEDITERRANEAN YACHT DISTRIBUTION 393-9310570<br />

LAVAGNA (GE) NAUTICA PENNATI 329-2150890<br />

MARINA DI RAVENNA (RA) STARYACHTING 335-331693<br />

MONTE ARGENTARIO (GR) KAIMAR YACHT 329-0521099<br />

VARAZZE (SV) MARINE SERVICES 338-6029523<br />

Era stata una traversata breve, ma insieme<br />

avevamo percorso un lungo viaggio”.


CHANDLERS & DEALERS<br />

Vendere accessori<br />

in plastica<br />

COME CONVINCERE UN CLIENTE A INSTALLARE<br />

IL SERBATOIO ACQUE NERE, MA ANCHE, COME<br />

SCEGLIERE ACCESSORI IN PLASTICA PER UNA<br />

IMBARCAZIONE ANCORA IN FASE DI PROGETTO?<br />

NE ABBIAMO PARLATO CON ALBERTO PASTORINO,<br />

DIRETTORE COMMERCIALE DI CAN SB.<br />

Esistono prodotti immuni alla crisi?<br />

Sembrerebbe di no, eppure a ben<br />

guardare ci sono realtà che<br />

sopravvivono in maniera migliore in<br />

un periodo non facile. Una di questa è<br />

Can Sb che grazie a un'ampia differenziazione<br />

dei propri prodotti, ma sopratutto<br />

dei canali di vendita, ha saputo<br />

tamponare i cali del primo equipaggiamento<br />

grazie alla vendita in aftermarket<br />

dei propri prodotti. Non solo,<br />

perché se è vero che di barche se ne<br />

vendono meno, è anche vero che la<br />

metratura più colpita dalla crisi è stata<br />

50 / NAUTIC SERVICE<br />

quella tra i 12 e i 24 metri, e<br />

mentre tutti puntavano a<br />

sposare i produttori di barche<br />

di queste dimensioni,<br />

questa azienda mantovana<br />

non ha mai tralasciato il<br />

settore dei natanti, gommoni<br />

compresi, che hanno<br />

registrato cali meno evidenti.<br />

Tuttavia gli accessori<br />

in plastica rimangono articoli<br />

particolari nella filiera <strong>nautic</strong>a e<br />

così abbiamo incontrato Alberto<br />

Pastorino per chiedergli cosa è cambiato<br />

in questi prodotti e cosa ne pensa<br />

del mercato.<br />

Cosa è cambiato nella distribuzione degli accessori<br />

in plastica per un'azienda come Can Sb?<br />

Analizzando in maniera distaccata<br />

cosa è successo con la crisi si possono<br />

notare almeno due importanti cambiamenti.<br />

Da una parte il dettaglio ha<br />

sicuramente giovato di una crescita del<br />

refitting, mentre il settore del primo<br />

equipaggiamento ha sofferto del brusco<br />

stop dei leasing e in generale di<br />

una maggiore difficoltà di accesso al<br />

credito. Tuttavia, anche qui ci sono<br />

alcune importanti differenze da sottolineare.<br />

Penso a qualche anno fa,<br />

quando le barche si vendevano praticamente<br />

“nude”, cioè senza accessori<br />

e quando l'allestimento era compito<br />

del dealer. Oggi ritengo che, pur prendendo<br />

l'affermazione con le molle, il<br />

Tommaso Caravani<br />

prodotto “barca” si è<br />

industrializzato e i cantieri<br />

tendono a fornire imbarcazioni<br />

complete di ogni<br />

accessorio, anche il serbatoio carburante<br />

per il fuoribordo, tanto per<br />

citare uno dei nostri prodotti.<br />

I cantieri richiedono anche una sempre maggiore<br />

personalizzazione dei propri accessori, questo<br />

cambia il ruolo del fornitore e di chi opera nel<br />

refitting?<br />

Sicuramente i cantieri hanno sempre<br />

più bisogno di prodotti personalizzati<br />

per far fronte a richieste sempre maggiori<br />

di comfort a bordo: ottimizzare<br />

un serbatoio dell'acqua in funzione<br />

dello scafo permette di aumentare lo<br />

Alberto Pastorino, direttore commerciale di Can Sb.


spazio vivibile. In questo devo dire che<br />

un'azienda come la nostra, che produce<br />

tutto in casa, può rivelarsi un partner<br />

utile: soffiamo la plastica e utilizziamo<br />

stampi nostri, per cui non abbiamo<br />

problemi a realizzare qualsiasi tipo<br />

di prodotto. Inoltre abbiamo da oltre<br />

un anno inaugurato un nuovo magazzino<br />

di oltre 2.000 metri quadri per<br />

tenere il materiale a stock. Una scelta,<br />

quella di fare magazzino che ci permette<br />

di ammortizzare la produzione,<br />

ma anche di avere materiale specifico<br />

pronto per l'emergenza, si tratti di un<br />

cantiere o di un'azienda di refitting<br />

che deve, magari sostituire un cassone<br />

dalla forma particolare.<br />

Se dovesse sintetizzare due caratteristiche dei prodotti<br />

Can Sb che li rendano particolarmente appetibili<br />

per il mercato cosa le viene in mente?<br />

Sicuramente prezzo e flessibilità, il<br />

primo perché essendo noi produttori<br />

riusciamo a essere in linea con il mercato<br />

senza ricorrere a conto terzisti, il<br />

secondo è direttamente collegato:<br />

abbiamo la possibilità di stampare serbatoi<br />

in plastica rigida di qualsiasi forma,<br />

oltre a poter offrire una gamma molto<br />

ampia di accessori in plastica che coprono<br />

praticamente tutte le esigenze, sia in<br />

primo impianto sia in aftermarket di<br />

questo particolare mercato. Basta dare<br />

un'occhiata al nostro catalogo 2010 per<br />

rendersene conto.<br />

COME CONVINCERE IL CLIENTE A INSTALLARE<br />

UN “SISTEMA ACQUE NERE”?<br />

I serbatoi acque nere rappresentano una grande potenzialità per il mercato <strong>nautic</strong>o, sia per i<br />

cantieri che producono barche nuove sia per chi affettua refitting. Eppure questo mercato<br />

stenta a decollare, colpa di leggi inefficaci, mancanza di controlli e di infrastrutture nei porti,<br />

ma allora come si può convincere un armatore ad adeguare la propria imbarcazione?<br />

Secondo Pastorino in primo luogo è fondamentale non parlare mai del solo serbatoio acque<br />

nere, ma di sistema di scarico a norma. Questo perché lo scarico dei bagni è effettivamente<br />

un sistema che comprende tubazioni e collegamenti, dal wc fino allo scarico a mare. Una delle<br />

armi migliori è constatare il fatto che, se in Italia le leggi sono poco controllate è altrettanto<br />

vero che, se un armatore vuole farsi una crociera nel Mediterraneo è sufficiente approdare<br />

sulle coste francesi per rischiare salate multe in caso di scarico a mare in alcune zone (porti<br />

e riserve, tanto per fare gli esempi più classici). Proprio in Francia ad esempio, nelle zone protette,<br />

la guardia costiera è solita “piombare” la valvola a tre vie in posizione di scarico nel serbatoio,<br />

in modo che l'imbarcazione non scarichi a mare finché si trova nella riserva. Per questo<br />

Can Sb propone sistemi con valvola a tre vie lucchettabili. Ugualmente si rischiano sanzioni<br />

in Spagna e altri paesi del Mediterraneo, quindi il ruolo del venditore dovrebbe essere<br />

quello di proporre al proprio cliente una “soluzione” a un problema che potrebbe rovinargli<br />

la vacanza.<br />

NAUTIC SERVICE / 51<br />

CHANDLERS & DEALERS


DALL’INDUSTRIA<br />

COELMO MARINE DISPONE DI UNA VASTA<br />

E COMPLETA GAMMA DI GRUPPI ELETTROGENI:<br />

SILENZIOSI, COMPATTI, DAI BASSI CONSUMI,<br />

GESTISTI DAL SISTEMA DI CONTROLLO<br />

ELETTRONICO EOS ® E MADE IN ITALY.<br />

Fondata nel 1946, Coelmo è fra i<br />

maggiori costruttori europei di<br />

gruppi elettrogeni industriali e<br />

marini, con due stabilimenti produttivi<br />

e un terzo in costruzione.<br />

La gamma di gruppi elettrogeni<br />

Coelmo Marine è fra le più complete,<br />

partendo dal compatto 3,5 kW,<br />

fino ad arrivare al potente 39,5 kW.<br />

Silenziosi e affidabili, i gruppi elettro-<br />

> industry<br />

Gruppi elettrogeni<br />

dal 1946<br />

geni Coelmo sono raffreddati ad<br />

acqua di mare diretta e sono gestisti<br />

dall’innovativo sistema di controllo<br />

elettronico EOS ® , che mette a disposizioni<br />

dell’armatore tutte le informazioni<br />

di stato e di allarme del sistema.<br />

Integra ® sale a bordo<br />

Cuore dell’offerta Coelmo, è<br />

Integra ® , un rivoluzionario sistema<br />

di controllo e gestione di tutte le<br />

fonti energetiche di bordo, che ha<br />

integrato un inverter, un caricabatterie,<br />

un UPS e un isolatore galvanico.<br />

Il tutto, controllato da un unico<br />

pannello EOS ® .<br />

I prodotti Coelmo sono disponibili<br />

presso i migliori distributori di<br />

accessori <strong>nautic</strong>i in Italia e in<br />

Europa.


INTERVISTE<br />

La chimica<br />

che aiuta la <strong>nautic</strong>a<br />

rispettando l’ambiente<br />

GAVIOTA PROPONE SOLUZIONI CHIMICHE PER PULIZIA E MANUTENZIONE<br />

NEL SETTORE NAUTICO, MA CHI È QUESTA AZIENDA<br />

E COSA FA NEL SETTORE?<br />

ABBIAMO INCONTRATO FABIAN PAGNI, AREA MANAGER PER L'ITALIA.<br />

Se il marchio Gaviota non è tra<br />

quelli che riconoscete come<br />

nome noto nel settore della<br />

pulizia per imbarcazioni è perché<br />

sono solo pochi anni che è presente<br />

in questo settore. Ma dietro questa<br />

azienda c'è un'attività iniziata nel<br />

1961 nel settore chimico che fa capo<br />

alla capofila Turco Italiana, azienda<br />

di riferimento nel settore chimico<br />

per soluzioni aerospaziali da cui la<br />

54 / NAUTIC SERVICE<br />

> interviews Tommaso Caravani<br />

linea <strong>nautic</strong>a è stata derivata.<br />

Presente nel bresciano con un proprio<br />

laboratorio di ricerca e sviluppo,<br />

questa realtà realizza in proprio i<br />

prodotti che risolvono i problemi di<br />

trattamento delle superfici. Ma se<br />

Turco Italiana opera per lo più a livello<br />

industriale, da poco si è affacciata<br />

al mercato consumer del settore <strong>nautic</strong>o<br />

con una linea a marchio Gaviota,<br />

appunto. Autore di questo lancio che<br />

Fabian Pagni, area manager di Turco Italiana.<br />

lentamente sta conquistando quote<br />

di mercato in Italia è Fabian Pagni, a<br />

lui abbiamo chiesto quali sono i plus<br />

dei propri prodotti e come funziona<br />

la loro distribuzione.<br />

Il mercato dei prodotti per la pulizia delle<br />

superfici vanta un'ampia offerta; perché un<br />

negozio o un cantiere dovrebbe scegliere di<br />

trattare il marchio Gaviota?<br />

Ci sono due buoni motivi per scegliere<br />

Turco Italiana come riferimento<br />

per i prodotti di pulizia. Il primo è<br />

la solidità di un'azienda che dal<br />

1961 è specializzata nel trattamento<br />

delle superfici ai massimi livelli: nel<br />

settore aerospaziale lavoriamo con<br />

tutti i più grandi produttori di aeromobili<br />

e studiamo in partneship con<br />

loro le soluzioni migliori e più<br />

all'avanguardia. Questa attività ci<br />

ha permesso di raggiungere un alto<br />

livello di competenza nel settore, al<br />

punto che oggi siamo un riferimento<br />

per il settore. Il secondo è senza<br />

dubbio legato al prezzo dei nostri<br />

prodotti, che essendo realizzati<br />

direttamente da noi è sicuramente<br />

competitivo. Poi a seconda del cliente,<br />

si tratti di un cantiere o di un<br />

negozio, possiamo offrire molti altri<br />

vantaggi.


Iniziamo con il negozio, qual è la vostra<br />

politica di distribuzione e come stimolate le<br />

vendite?<br />

Per i negozi offriamo una esclusiva<br />

di zona o comunque per porto, non<br />

vogliamo che si creino delle sovrapposizioni<br />

di linee che finiscono per<br />

erodere i margini e creare tensioni<br />

sui prezzi. Garantiamo quindi al<br />

negoziante di poter coprire la sua<br />

“zona” senza il rischio di vedere,<br />

domani, un suo concorrente con gli<br />

stessi prodotti e, magari, con un<br />

prezzo più basso. Inoltre, accettiamo<br />

ordini anche piccoli, senza un<br />

limite minimo di acquisto, una soluzione<br />

che sta riscontrando un buon<br />

apprezzamento da parte dei negozianti,<br />

che in questo modo possono<br />

evitare di tenere troppo materiale<br />

in “casa”. A breve poi partirà una<br />

nuova iniziativa di marketing, per<br />

cui daremo ai negozianti che hanno<br />

scelto la nostra linea Gaviota una<br />

serie di prodotti campione da<br />

distribuire ai propri clienti,<br />

che in questo modo potranno<br />

testare il prodotto direttamente.<br />

Abbiamo sperimentato<br />

questa soluzione in questi<br />

mesi e riteniamo possa creare<br />

una buona domanda dal<br />

basso, di cui beneficerebbe<br />

sicuramente il negozio.<br />

E per il cantiere?<br />

Per i cantieri possiamo offrire una<br />

vasta gamma di servizi. Provenendo<br />

dal mondo dell'industria aerospaziale<br />

abbiamo una competenza sul trattamento<br />

delle superfici di primo livello.<br />

Penso per esempio al trattamento<br />

dei metalli, o anche alle nuove fibre<br />

che si affacciano solo oggi nel settore<br />

<strong>nautic</strong>o, come il carbonio, che nell'aero<strong>nautic</strong>o<br />

sono uno standard da<br />

anni. Per i cantieri possiamo quindi<br />

offrire consulenze sull'applicazione<br />

di prodotti, non solo, qualora un cantiere<br />

(di produzione, ma anche di<br />

rimessaggio) avesse delle richieste<br />

specifiche, noi siamo in grado di realizzare<br />

un prodotto apposito e codificarlo<br />

per lui. Inoltre a livello industriale<br />

siamo abituati a lavorare, per<br />

la linea professionale, con prodotti<br />

altamente concentrati, il che significa<br />

poterne stoccare una parte e utilizzarli<br />

solo nel momento del bisogno, il<br />

tutto garantendo una resa che reputiamo<br />

tra le migliori del settore.<br />

Un'ultima domanda sul mercato dei prodotti chimici;<br />

come sta andando e quali sono i prodotti<br />

di maggior successo?<br />

Posso fare un discorso che riguarda la<br />

nostra realtà: attualmente la linea che<br />

va meglio è quella destinata alla manutenzione<br />

dei gommoni. Questo dato<br />

non ci ha stupito, perché la <strong>nautic</strong>a italiana<br />

è fatta per lo più da imbarcazioni<br />

medio piccole, dove i gommoni rappresentano<br />

una percentuale rilevante del<br />

parco <strong>nautic</strong>o. Tuttavia, abbiamo notato<br />

che anche i prodotti tradizionali non<br />

stanno perdendo quote, parlo delle<br />

linee dedicate alla manutenzione dei<br />

ponti o ai vari polish. Potrei dire che in<br />

questo momento il mercato della<br />

rivendita sta tenendo bene, mentre i<br />

cantieri sono più in sofferenza, ma<br />

credo di non aver aggiunto nulla di<br />

nuovo rispetto a quanto già noto.<br />

NAUTIC SERVICE / 55<br />

INTERVISTE > interviews


SPECIALE SALPANCORA<br />

Pronti,<br />

si salpa!<br />

IL MERCATO DEI SALPANCORA<br />

È STRETTAMENTE LEGATO ALL’ANDAMENTO<br />

DELLA PRODUZIONE, MA ANCHE<br />

L’AFTERSALE GIOCA UN RUOLO<br />

IMPORTANTE. E I PRODUTTORI SI SONO<br />

ATTREZZATI PER OFFRIRE VERRICELLI<br />

ADATTI A TUTTE LE ESIGENZE.<br />

56 / NAUTIC SERVICE<br />

Andrea Martinello<br />

Il salpancora è un accessorio sempre più diffuso, montato<br />

di primo equipaggiamento sulla maggior parte delle barche<br />

di recente costruzione. Il salpancora, orizzontale o verticale,<br />

garantisce infatti un ancoraggio sicuro, facilitando<br />

tutte le operazioni ed eliminando il rischio di non riuscire a<br />

recuperare l’ancora dal fondo. Il mercato di questo componente<br />

è conteso da produttori nazionali ed esteri, che si<br />

rivolgono ai principali cantieri di produzione e al mondo dell’aftersale.<br />

Un mercato fortemente legato all’andamento<br />

della produzione di imbarcazioni, ma in cui anche il refitting/riparazione<br />

rappresenta un fronte importante. L’offerta<br />

è ampia e le gamme dei produttori si sono arricchite in questi<br />

anni di salpancora con motori di tutte le potenze e capacità<br />

di tiro, corredati di comandi elettronici e accessori. Per<br />

ogni barca è dunque possibile scegliere il verricello più<br />

appropriato.<br />

I cantieri scelgono la qualità<br />

Il requisito fondamentale di un salpancora è ovviamente l’affidabilità.<br />

Un guasto o un malfunzionamento di tale componente<br />

è infatti un grosso problema per l’armatore e va a<br />

danneggiare l’immagine e il rapporto con il cantiere di


costruzione. Meglio quindi affidarsi a<br />

prodotti più costosi, ma che assicurino<br />

la massima sicurezza.<br />

Cantiere del Pardo, noto cantiere italiano<br />

di barche a vela (Grand Soleil),<br />

monta da molti anni i salpancora<br />

Quick. L’affidabilità e la qualità del<br />

prodotto hanno fatto sì che il cantiere<br />

si sia sempre rivolto allo stesso fornitore,<br />

preferendo seguire la strada sicura<br />

piuttosto che avere spiacevoli sorprese.<br />

Trattandosi inoltre di imbarcazioni<br />

di fascia alta, rivolte a una clientela<br />

estremamente esigente, si è preferito<br />

puntare su prodotti di alta gamma,<br />

privilegiando la qualità piuttosto che<br />

la convenienza. Montare un componente<br />

low cost su una barca dove tutto<br />

è curato nel minimo dettaglio, anche<br />

dal punto di vista tecnico, sarebbe una<br />

scelta contraria alla politica di tale cantiere<br />

e potrebbe avere un inutile effet-<br />

to boomerang. I salpancora Quick<br />

sono inoltre progettati e realizzati<br />

interamente in Italia, in perfetta sintonia<br />

con l’ “italianità” su cui da sempre<br />

punta Del Pardo.<br />

Anche Sessa Marine dà la precedenza<br />

all’affidabilità del prodotto e al consolidato<br />

rapporto con Quick e Lofrans’:<br />

con quest’ultimo Sessa ha una collaborazione<br />

ormai trentennale, resa ancora<br />

più forte dalla vicinanza territoriale<br />

delle due aziende (entrambe lombarde).<br />

Anche Azimut e Ferretti si affidano<br />

prevalentemente a Lofrans’. Sulla<br />

scelta di tale fornitore incide l’assoluta<br />

specializzazione di Lofrans’ su questo<br />

specifico componente, visto che da<br />

quarant’anni produce esclusivamente<br />

verricelli. Tutti i singoli componenti<br />

che compongono tali salpancora sono<br />

infatti appositamente ideati e costruiti<br />

per essere utilizzati in ambiente mari-<br />

ITALMEC<br />

L’ECS (Easy Chain System), meglio<br />

conosciuto come stendicatena,<br />

nasce dalla collaborazione della<br />

società Italmec con un’altra società<br />

del settore <strong>nautic</strong>o esperta in elettronica;<br />

è un innovativo distributore<br />

automatico di catena all'interno<br />

del gavone della barca, ideato per<br />

risolvere i problemi di aggrovigliamento<br />

presenti su molte barche. Si<br />

compone di un tubo oscillante<br />

entro il quale scorre la catena.<br />

Dotato inizialmente di motore<br />

elettrico, l’ECS è stato successivamente<br />

affiancato da un sistema<br />

completamente meccanico (senza<br />

motore elettrico) che può essere<br />

applicato alla maggior parte dei<br />

verricelli esistenti. Il passo finale<br />

compiuto da Italmec è stato quello<br />

di realizzare un verricello con stendicatena<br />

incorporato. Questo<br />

sistema è intercambiabile con qualsiasi<br />

tipo di verricello esistente (logicamente della stessa taglia e potenza), è costruito interamente<br />

dal pieno e non da fusioni (garantendo durata e affidabilità maggiore nel tempo) ed è stato<br />

progettato a livello industriale per ridurne i costi sia in lavorazione sia di montaggio.<br />

Al costo di un normale verricello l'utilizzatore potrà avere un prodotto completo.Tutti i prodotti<br />

sono coperti da brevetti internazionali. Forte della sua specializzazione nel settore aero<strong>nautic</strong>o,<br />

Italmec ha applicato la sua pluridecennale esperinenza in quello <strong>nautic</strong>o.<br />

no. Ciò comporta un aumento dei<br />

costi, rispetto all’utilizzo di componenti<br />

industriali già disponili sul mercato,<br />

ma garantisce l’affidabilità che solo un<br />

prodotto concepito appositamente<br />

per la <strong>nautic</strong>a può dare.<br />

Le imbarcazioni Grand Banks montano<br />

Lofrans’ (su Heritage e Aleutian) e<br />

Maxwell (su Eastbay), mentre Linsenn<br />

si affida a Maxwell o Lewmar. Per<br />

entrambi i cantieri si tratta di collaborazioni<br />

di lunga data, avvalorate dall’efficiente<br />

assistenza che i fornitori<br />

sono in grado di offrire.<br />

Primo impianto e refitting<br />

Il mercato dei salpancora è strettamente<br />

legato alla produzione di<br />

imbarcazioni e quindi alla vendita<br />

come primo equipaggiamento. Anche<br />

il refitting, tuttavia, rappresenta una<br />

parte importante dei volumi di vendi-<br />

NAUTIC SERVICE / 57<br />

SPECIALE


ta di questo componente: in un<br />

momento in cui la cantieristica stenta<br />

a ripartire il refitting si sta infatti rivelando<br />

un versante strategico, capace<br />

di compensare il crollo a livello produttivo.<br />

Per quanto riguarda il primo equipaggiamento,<br />

la domanda da parte dei<br />

cantieri nell’ultimo anno si è drasticamente<br />

ridotta, conseguentemente al<br />

ridimensionamento della produzione<br />

approntato da quasi tutti. La crisi che<br />

sta attraversando la <strong>nautic</strong>a, il calo<br />

degli ordini, l’accumulo di imbarcazioni<br />

invendute e stock di magazzino,<br />

hanno portato i cantieri a rivedere al<br />

ribasso la produzione annuale, se non<br />

addirittura a bloccarla. Ciò ha avuto<br />

ovvie ripercussioni anche sui fornitori<br />

di salpancora, che hanno fortemente<br />

risentito del calo delle commesse da<br />

parte dei cantiere. A questo si sono<br />

aggiunti: problemi di liquidità di quest’ultimi,<br />

con conseguenti ritardi e<br />

dilazioni dei pagamenti ai fornitori.<br />

Fortunatamente la maggior parte di<br />

58 / NAUTIC SERVICE<br />

queste aziende affianca al rapporto<br />

diretto con i cantieri anche il canale<br />

dell’aftersale, rivolgendosi a cantieri di<br />

rimessaggio e installatori tramite la<br />

propria rete distributiva. In questo<br />

caso il mercato ha tenuto, alimentato<br />

dalle buone performance registrate<br />

nella riparazione e nel refitting.<br />

L’installazione ex novo del salpancora,<br />

o la sostituzione del vecchio verricello<br />

con un modello di ultima generazione,<br />

figurano infatti tra gli interventi più<br />

richiesti nel refitting di un’imbarcazione.<br />

Le vendite di salpancora ai cantieri<br />

di refitting e agli installatori si sono<br />

infatti mantenute costanti e in certi<br />

casi hanno registrato addirittura un<br />

incremento. I produttori e i distributori<br />

di salpancora che hanno sviluppato<br />

entrambi i canali – primo impianto e<br />

aftersale – possono dunque contare su<br />

un “effetto compensazione” derivato<br />

dalle migliori performance registrate<br />

nell’aftersale. Anche la richiesta dei<br />

ricambi per salpancora ha retto e non<br />

sembra aver subito particolari variazio-<br />

LEWMAR - OSCULATI<br />

Il verricello V10-V12 della<br />

Lewmar, distribuito in esclusiva<br />

da Osculati, è caratterizzato<br />

da un design moderno, con unità<br />

di coperta in acciaio inox AISI<br />

316.Tra le principali caratteristiche<br />

presenta un riduttore<br />

angolare a elevata<br />

potenza, il trascinamento<br />

del barbotin mediante<br />

innesto meccanico e<br />

bloccaggio del barbotin<br />

tramite freno a ganascia.<br />

La rotazione può essere<br />

sia oraria sia anti-oraria<br />

ed è già predisposto con<br />

sensore per conta-catena. Il motore<br />

da 400 V garantisce una capacità di tiro di 4.000 kg<br />

(modello V10) e 5.000 kg (modello V12), con una velocità<br />

di recupero che va dai 16 ai 20 m/min, a seconda<br />

del modello e della lunghezza dell’imbarcazione.<br />

ni. In caso di guasti o rotture il salpancora<br />

va infatti necessariamente riparato;<br />

nella maggior parte dei casi è sufficiente<br />

sostituire il singolo componente<br />

del salpancora (riduttore, corone,<br />

motorino elettrico, eccetera), che l’installatore<br />

provvederà a montare.<br />

Un accessorio indispensabile,<br />

anche sulle metrature basse<br />

La maggior parte delle imbarcazioni,<br />

anche di fascia medio-bassa, nasce<br />

oggi equipaggiata con il salpancora.<br />

Tale accessorio è sempre più diffuso<br />

anche nella fascia bassa e nei modelli<br />

meno recenti. Molti diportisti, in<br />

questi anni, hanno infatti deciso di<br />

dotare la propria imbarcazione di<br />

verricello, rivolgendosi per l’installazione<br />

al rimessaggio o all’officina<br />

<strong>nautic</strong>a. Ciò che fino a qualche<br />

tempo fa era considerato un optional,<br />

da montare su barche di una<br />

certa metratura, è diventato dunque<br />

alla portata di tutti e sono ora in<br />

pochi a farne a meno. La presenza a<br />

bordo del salpancora consente<br />

infatti di affrontare<br />

in modo sicuro ogni situazione<br />

di ancoraggio, anche<br />

la più critica, facilitando e<br />

rendendo più veloci tutte<br />

le operazioni ed eliminando<br />

il timore di non riuscire<br />

a recuperare l’ancora dal<br />

fondo. L’installazione di<br />

salpancora su barche che<br />

ne erano sprovviste ha<br />

visto quindi un costante<br />

incremento, a vantaggio<br />

dei cantieri e degli installatori.<br />

Diversi produttori,<br />

come Lofrans’ e Quick,<br />

Lewmar, hanno creato inoltre<br />

dei network di assistenze<br />

autorizzate per l’installazione/riparazione<br />

dei salpancora.<br />

Il diportista può<br />

rivolgersi dunque direttamente<br />

al centro assistenza<br />

più vicino, che provvederà<br />

a intervenire riparando il<br />

verricello o installandone<br />

uno nuovo. L’installazione


del salpancora, pur essendo relativamente<br />

semplice, richiede infatti l’intervento<br />

di un tecnico, così da assicurarne<br />

il corretto montaggio e funzionamento.<br />

Solo un’esigua minoranza<br />

di diportisti provvede autonomamente<br />

all’installazione: il fai da te<br />

non è quindi un versante particolarmente<br />

rilevante per questo genere di<br />

accessorio.<br />

Orizzontale o verticale?<br />

I salpancora si dividono in due differenti<br />

tipologie: verricelli verticali e<br />

verricelli orizzontali. I primi permettono<br />

di avere un ingombro sopra<br />

coperta particolarmente ridotto,<br />

essendo il motore e il riduttore installati<br />

all’interno del gavone. Rispetto<br />

ai salpancora orizzontali hanno inoltre<br />

un peso e un costo leggermente<br />

inferiore. La caratteristica di avere<br />

LOFRANS’<br />

La serie Project, per imbarcazioni da 6 a<br />

27 metri, è formata da tre modelli:<br />

Project 1000, Project 1500 e Project 2000,<br />

tutti disponibili nella versione a basso profilo<br />

o con campana. È la punta di diamante della<br />

produzione Lofrans’ in quanto incorpora il<br />

più alto livello di tecnologia introdotto in<br />

un salpancora, grazie a un particolare<br />

motore elettrico sviluppato<br />

per ottenere<br />

elevate prestazioni e massima<br />

affidabilità e facilità di installazione.Tale<br />

motore (brevetto internazionale)<br />

ingloba i due teleruttori per il comando della salita e della discesa, il<br />

sensore per il riconoscimento dei metri della catena rilasciati in<br />

acqua e tutti i cavi necessari da collegare<br />

ai comandi per ottenere un<br />

immediato funzionamento. Come<br />

standard i Project sono realizzati<br />

in bronzo marino cromato e<br />

lucidato ottenuto da stampaggio<br />

a caldo per avere una superficie<br />

esente da porosità (anticorrosione)<br />

e una resistenza<br />

meccanica elevata. Nella versione<br />

Plus i componenti della parte superiore<br />

sono in acciaio inox AISI 316L lucidato a mano.<br />

buona parte della meccanica sotto<br />

coperta rende tuttavia le eventuali<br />

operazioni di controllo e di manutenzione<br />

meno semplici e immediate<br />

rispetto ai verricelli orizzontali.<br />

I salpancora orizzontali, i più diffusi<br />

nel refitting, vengono normalmente<br />

installati sopra coperta e di conseguenza<br />

sono più pratici e facili da<br />

installare. La parte meccanica e il<br />

motore sono solitamente protetti da<br />

un corpo e da un carter facilmente<br />

accessibili che rendono più comodi<br />

eventuali controlli. Anche la loro<br />

installazione è più semplice e richiede<br />

meno attenzioni.<br />

I salpancora possono essere inoltre<br />

manuali o elettrici, anche se la maggioranza<br />

dei salpancora attualmente<br />

venduti ha un motore elettrico (circa<br />

il 90%).<br />

I salpancora manuali sono di facile<br />

installazione, visto che non occorre<br />

alcuna stesura di cavi elettrici; i costi<br />

sono inoltre sensibilmente inferiori<br />

rispetto ai modelli elettrici e sono<br />

utilizzati per lo più su piccole imbarcazioni.<br />

La sicurezza, la praticità e la<br />

velocità nelle operazioni di ancoraggio<br />

che offre un salpancora elettrico<br />

sono però molto più elevate, ragion<br />

per cui i modelli elettrici sono decisamente<br />

più diffusi, soprattutto<br />

quando la metratura dell’imbarcazione<br />

comincia a salire e il peso di<br />

ancora e catena diventa maggiore.<br />

L’assorbimento di corrente da parte<br />

del salpancora elettrico, inoltre, non<br />

costituisce più un problema; le<br />

moderne imbarcazioni hanno infatti<br />

batterie adeguate, capaci di alimentare<br />

il motore del salpancora per i<br />

pochi minuti necessari al recupero<br />

dell’ancora.<br />

I salpancora vengono offerti con<br />

diverse potenze: la scelta del modello<br />

e della relativa potenza viene<br />

ovviamente fatta tenendo in considerazione<br />

la lunghezza e il dislocamento<br />

dell’imbarcazione.<br />

Materiali, componenti<br />

e accessori<br />

I materiali con cui sono realizzati i<br />

salpancora devono garantire resistenza<br />

alla corrosione marina e al<br />

contempo devono essere leggeri e<br />

con buone caratteristiche meccaniche.<br />

I principali produttori di questo<br />

prodotto si sono tutti orientati in<br />

questa direzione, assicurando resistenza<br />

e durata del salpancora, grazie<br />

anche a trattamenti chimici e galvanici<br />

sulle superfici che ne aumentano<br />

la resistenza alla corrosione.<br />

Anche l’occhio vuole la sua parte: su<br />

diversi modelli i componenti della<br />

parte superiore sono infatti realizzati<br />

in acciaio inox (unità di coperta), trovando<br />

il favore della clientela più esigente<br />

e attenta al dettaglio. Su molti<br />

modelli vengono inoltre impiegati<br />

particolari ricavati mediante stampaggio<br />

a caldo del metallo (frizioni,<br />

barbotin, eccetera). Questa tecnica,<br />

rispetto al pezzo ricavato mediante<br />

NAUTIC SERVICE / 59<br />

SPECIALE


Il modello Mariner è destinato a imbarcazioni da 6 a<br />

9 metri di lunghezza. È stato studiato per salpare<br />

cima e catena su un unico barbotin senza soluzione<br />

di continuità, grazie anche a uno speciale dispositivo<br />

che mantiene sempre la cima aderente al barbotin. La<br />

costruzione è in lega leggera di alluminio resistente alla<br />

corrosione marina, lucidata e anodizzata. Disponibile<br />

nella versione a basso profilo o nella versione con<br />

campana. È dotato di un motore elettrico 500 Watt 12<br />

Volt, con tiro massimo istantaneo di 550 kg e velocità di<br />

recupero di 12-16 metri al minuto. Barbotin per catena da<br />

6 mm con cima 12 mm; predisposto per il contametri.<br />

fusione del metallo, presenta un<br />

costo superiore, ma permette di ottenere<br />

un migliore aspetto superficiale,<br />

una struttura più compatta e delle<br />

caratteristiche meccaniche superiori.<br />

Per quanto riguarda componenti<br />

come motorini elettrici e riduttori,<br />

essi possono essere di derivazione<br />

industriale e quindi impiegati anche<br />

al di fuori della <strong>nautic</strong>a. In questo<br />

caso i costi si abbassano, visto che la<br />

produzione è più standardizzata e su<br />

scala maggiore, ma il rovescio della<br />

medaglia è quello di avere un prodotto<br />

che non è stato concepito<br />

esclusivamente per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o.<br />

Diversi produttori hanno quindi<br />

optato per utilizzare solo componenti<br />

progettati e realizzati per l’utilizzo<br />

in ambiente marino, proponendo<br />

quindi un prodotto pensato specificatamente<br />

per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o.<br />

L’offerta di verricelli e salpancora è<br />

completata da una serie di accessori<br />

elettrici, che la maggior parte dei<br />

produttori ha introdotto nei propri<br />

cataloghi. Si tratta di interruttori,<br />

pulsantiere, comandi a terra o a plancia<br />

che permettono di azionare<br />

comodamente e in sicurezza il verricello.<br />

I nuovi modelli sono inoltre<br />

dotati di sensore contametri. I contametri,<br />

con relativo display, consentono<br />

di azionare il salpancora e di<br />

conoscere la lunghezza della catena<br />

calata in mare e altre informazioni<br />

come tensione e velocità.<br />

60 / NAUTIC SERVICE<br />

MASTER WINCH – MZ ELECTRONIC<br />

Anche l’interruttore magnetotermico<br />

è un componente sempre più utilizzato<br />

nell’impianto elettrico: esso<br />

consente infatti di proteggere il<br />

motore elettrico del salpancora, evitando<br />

i corto circuiti.<br />

Un altro componente sempre più<br />

apprezzato è l’ECS (Easy Chain<br />

System), ovvero lo stendicatena (realizzato<br />

da Italmec). Si tratta di un<br />

innovativo distributore automatico<br />

di catena all'interno del gavone<br />

della barca, ideato per risolvere i<br />

problemi di aggrovigliamento presenti<br />

su molte barche; si compone di<br />

La multinazionale neozelandese Maxwell, specializzata in<br />

sistemi per l’ormeggio e la movimentazione dell’ancora,<br />

offre una vasta gamma di salpancora per imbarcazioni da diporto,<br />

da lavoro e militari con lunghezze fino a 90 metri e oltre.<br />

Realizzati in materiali anticorrosione, tutti i modelli sono disponibili<br />

in versione 12/24 Volt, alternata trifase o idraulica. Il design<br />

modulare dei verricelli Maxwell garantisce un perfetto allineamento<br />

della scatola di ingranaggi, dell’albero interno e dei<br />

componenti esterni. Il freno a fasce è strutturato in<br />

modo tale da garantire una perfetta aderenza come<br />

bloccacatena e un immediato controllo della velocità<br />

in caso di discesa libera dell’ancora.<br />

La serie VWC è dedicata ai superyacht.<br />

In Italia i verricelli Maxwell sono importati<br />

e distribuiti da Saim.<br />

un tubo oscillante entro il quale<br />

scorre la catena e può essere applicato<br />

alla maggior parte dei verricelli<br />

esistenti.<br />

Canali di vendita<br />

Le aziende che producono o commercializzano<br />

salpancora sfruttano<br />

generalmente i canali classici<br />

della distribuzione, rivolgendosi<br />

sia al primo impianto sia all’aftermarket.<br />

Con i cantieri di produzione<br />

il rapporto, nella maggior<br />

parte dei casi, è diretto, in particolare<br />

quando la fornitura riguarda la<br />

produzione in serie di un nuovo<br />

modello di barca. In tal caso gli uffici<br />

tecnici dei vari cantieri lavorano in<br />

stretta sinergia con i fornitori di salpancora,<br />

pianificando in fase progettuale<br />

la soluzione migliore. Ne<br />

deriva un rapporto stretto e consolidato<br />

tra fornitore e cantiere, che in<br />

genere dà luogo a collaborazioni di<br />

lunga data.<br />

A livello di aftersale aziende straniere<br />

come Lewmar, Maxwell o<br />

Anchorlift hanno concesso in esclusiva<br />

la distribuzione del marchio a<br />

importanti realtà distributive come<br />

Osculati (Lewmar), Saim (Maxwell) e<br />

Indemar (Anchorlift), appoggiandosi<br />

MAXWELL – SAIM


alla loro piattaforma logistico/distributiva<br />

per la commercializzazione<br />

del prodotto.<br />

Anche la ricambistica del salpancora<br />

viene generalmente gestita dal<br />

distributore, che provvederà a fornire<br />

il ricambio all’installatore.<br />

Aziende italiane come Lofrans’ e<br />

Quick, nell’aftermarket si appoggiano<br />

al loro network di rivenditori e<br />

installatori autorizzati, mentre a<br />

livello di primo impianto i rapporti<br />

con i cantieri sono diretti. Lofrans, in<br />

Italia, ha un rete di undici distributori<br />

regionali e un network di installatori<br />

autorizzati (cantieri di rimessaggio,<br />

officine <strong>nautic</strong>he, eccetera)<br />

diffusi sulle coste italiane. All’estero<br />

Lofrans si appoggia invece a distributori<br />

locali, coprendo sia l’Europa<br />

sia gli altri continenti. Anche Quick<br />

ha la propria rete di punti vendita e<br />

centri assistenza, in Italia come nel<br />

resto del mondo. Il network italiano<br />

copre tutto il territorio, con rivenditori,<br />

assistenze e installatori in sedici<br />

regioni. Alcuni di questi si occupano<br />

solo di vendita, altri di vendita e<br />

assistenza e una parte anche di<br />

installazione.<br />

Il modello 5000 Inox della<br />

Sanguineti-Chiavari è un verricello<br />

verticale elettrico costruito in<br />

acciaio inox, con ruota a impronte in<br />

bronzo. È dotato di giunto di trascinamento<br />

della ruota a impronte a denti<br />

frontali con comando manuale a volantino,<br />

e freno a nastro a ganasce.A<br />

richiesta può essere fornito con motorizzazione<br />

oleodinamica. La capacità di<br />

tiro massima è di 5.000 kg, con velocità<br />

di recupero di 10/20 metri al minuto.<br />

Supporta catene da 14 a 22 mm.<br />

QUICK<br />

I salpa ancora verticali Roy e Duke sono prodotti Made in Italy. L’unità di coperta del<br />

modello Roy è interamente in acciaio inox AISI 316, compresi la campana e il coperchio<br />

barbotin; mentre il Duke, oltre a essere costruito in acciaio inox AISI 316 come il Roy, racchiude<br />

al suo interno un corpo in alluminio anodizzato in ossido duro che lo rende più leggero, ma<br />

comunque robusto e resistente. Supportano barbotin per catene da 12,13,14 e 16 mm.<br />

Sono disponibili nelle versioni con motore elettrico, DC-24V 3.000 W e 3.500 W e AC 400/220<br />

4.000 W oppure con sistema idraulico.<br />

SANGUINETI CHIAVARI<br />

NAUTIC SERVICE / 61<br />

SPECIALE


FOCUS<br />

Le resine<br />

epossidiche:<br />

C-Systems 10 10 CFS e UV Protection<br />

Grazie all’impiego delle resine<br />

epossidiche è possibile oggi far<br />

fronte a molteplici tipologie di<br />

lavorazione su barche di legno e<br />

vetroresina, conseguendo risultati<br />

straordinari.<br />

C-Systems 10 10 CFS è un sistema<br />

epossidico bicomponente solventfree<br />

(senza solvente), ideale per riparare,<br />

costruire, incollare, laminare,<br />

proteggere, stuccare, inventare e<br />

molto di più.<br />

Di facile applicazione e di grande<br />

affidabilità, ha uno standard qualitativo<br />

di alto livello.<br />

Grazie alla sua fluidità, sfrutta una<br />

serie di additivi che lo rendono<br />

impiegabile in ogni tipo di lavorazione<br />

(stucco strutturale, stucco di riempimento,<br />

mano di fondo per legno<br />

verniciato in trasparente e non,<br />

fondo antiosmosi, fondo di riparazione<br />

osmosi) per risolvere ogni esigenza,<br />

come collante legno-legno,<br />

legno-vetroresina, vetroresina-vetroresina<br />

e materiali eterogenei.<br />

Ideale per laminare tessuti di vetro,<br />

carbonio o kevlar sia su legno sia su<br />

vetroresina. È omologato RINA<br />

(Registro Italiano Navale).<br />

C-Systems 10 10 UV Protection è un<br />

sistema epossidico bicomponente solvent-free,<br />

resistente ai raggi UV. Da<br />

applicare a temperatura superiore a<br />

15 °C, è ideale per proteggere le finiture<br />

in carbonio a vista, legni a vista,<br />

vetroresina e altre superfici.<br />

Oltre al suo impiego come protezione<br />

a vista - che assicura una resistenza<br />

molto alta alle abrasioni e<br />

salda perfettamente la porosità<br />

e la capillarità del legno e<br />

della vetroresina - ci restituisce<br />

tutte le qualità e<br />

62 / NAUTIC SERVICE<br />

le ben collaudate caratteristiche<br />

meccaniche del 10 10 CFS.<br />

Un’ulteriore protezione si ottiene<br />

grazie alle vernici della linea<br />

Spinnaker o, specificatamente,<br />

Spinnaker Polyurethane 2 componenti.<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS 10 10 UV PROTECTION<br />

Distribuito / prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Campo di utilizzo<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE RESISTENTE AI RAGGI UV,<br />

IDEALE PER PROTEGGERE LE FINITURE DI CARBONIO A VISTA,<br />

LEGNI A VISTA, VETRORESINA E ALTRE SUPERFICI. IDONEO PER<br />

INCOLLARE, COSTRUIRE, MODIFICARE, INVENTARE.<br />

Packaging<br />

CONFEZIONI DA 750 G E 4,5 KG (A+B)<br />

Accessori disponibili<br />

POMPE DOSATRICI<br />

Cecchi Gustavo & C. Srl<br />

Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />

Tel: 0584 383694 - Fax: 0584 395182<br />

E-mail: info@cecchi.it<br />

Sito: www.cecchi.it<br />

Marchio<br />

C-SYSTEMS<br />

Modello / Articolo<br />

C-SYSTEMS 10 10 CFS<br />

Distribuito / prodotto da<br />

CECCHI GUSTAVO & C.<br />

Certificazione / omologazione<br />

RINA<br />

Campo di utilizzo<br />

SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE IDEALE PER RIPARARE,<br />

COSTRUIRE, INCOLLARE, LAMINARE, PROTEGGERE, STUCCARE. SFRUTTA<br />

UNA SERIE DI ADDITIVI IN POLVERE PER ESSERE IMPIEGATO IN<br />

OGNI TIPO DI LAVORAZIONE E RIPARAZIONE SU LEGNO E VETRORE-<br />

SINA.<br />

Packaging<br />

CONFEZIONI DA 750 G E 1.100 G; 1,5 - 4,5 E 30 KG<br />

Accessori disponibili<br />

POMPE DOSATRICI<br />

Chi siamo?<br />

> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />

epossidici e vernicianti<br />

> Canali distributivi: Dealer e rappresentanti,<br />

negozi in Italia e all’estero


MAINTENACE AND SERVICES<br />

NOTIZIARIO<br />

ATTREZZATURE<br />

è la rivista semestrale<br />

bilingue dell’industria e<br />

del commercio<br />

di attrezzature<br />

e utensili per officine, elettrauto,<br />

carrozzieri,<br />

rettificatori, gommisti<br />

e centri di revisione.<br />

CATALOGO<br />

MOTORISTICO<br />

Dal 1962 è la selezione<br />

annuale dei ricambi,<br />

accessori e attrezzature<br />

dell’industria motoristica<br />

italiana divisa per voci<br />

merceologiche.<br />

Un utile strumento<br />

di lavoro.<br />

Disponibile anche<br />

su CD-Rom.<br />

NOTIZIARIO<br />

MOTORISTICO<br />

dal 1965 è la rivista italiana<br />

più letta da ricam-bisti,<br />

accessoristi, autoriparatori<br />

e distributori. Informa i suoi<br />

lettori sulle più interessanti<br />

novi-tà del settore<br />

Automotive e realizza<br />

mensil-mente specifiche<br />

analisi di mercato.<br />

VEICOLI<br />

INDUSTRIALI<br />

è la rivista quadrimestrale<br />

bilingue dell’industria<br />

e del commercio<br />

di componenti, accessori,<br />

allestimenti e servizi<br />

per veicoli industriali,<br />

commerciali e bus.<br />

✃<br />

NAUTIC SERVICE<br />

è il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo della<br />

<strong>nautic</strong>a da diporto. È lo strumento di informazione dedicato<br />

al negozio specializzato nella vendita di articoli <strong>nautic</strong>i, ai<br />

cantieri e ai broker <strong>nautic</strong>i.<br />

Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità<br />

per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.<br />

❑ Nautic Service<br />

❑ Notiziario Motoristico<br />

❑ Notiziario Veicoli Industriali<br />

❑ Notiziario Attrezzature<br />

❑ Catalogo Motoristico<br />

Nome Cognome<br />

Denominazione aziendale<br />

Indirizzo Numero<br />

C.A.P. Città<br />

Provincia Nazione<br />

Tel. Fax<br />

E-mail Firma<br />

GRUPPO<br />

EDITORIALE<br />

Collins S.r.l. - Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano<br />

tel. 0039/028372897 - fax 0039/025810389<br />

E-mail: abbonamenti@netcollins.com<br />

www.notiziariomotoristico.it


BOATBUILDERS & CHANDLERS<br />

DIME DISTRIBUZIONE MARE ESCLUSIVISTA<br />

DEL SISTEMA IDEATO E REALIZZATO DA TALLON<br />

PER RISOLVERE I PROBLEMI DI SPAZIO<br />

A BORDO, UNA SOLUZIONE PER CANTIERI,<br />

MA ANCHE DA VENDERE IN NEGOZIO.<br />

Un accessorio<br />

per gli “accessori”<br />

Li chiamano “ricevitori” Tallon System e promettono di risolvere<br />

ogni problema di spazio a bordo. Si possono installare su ogni tipo<br />

di imbarcazione, gommoni, tender, kayak, barche di ogni genere e<br />

tipo. Ma di cosa si tratta? I ricevitori Tallon nascono per poter utilizzare<br />

gli accessori di Tallon in ogni luogo della barca, permettendone il<br />

posizionamento e la rimozione con estrema semplicità. I ricevitori, che<br />

altro non sono che delle piccole placche da incassare nello scafo, sono<br />

stati realizzati in più versioni: elettrica, che permette di installare tutti<br />

gli accessori meccanici; ermetica, che può essere installata in posizione a<br />

diretto contatto con l’acqua. Inoltre, i nuovi ricevitori Tallon System<br />

sono stati particolarmente studiati nel design, per renderli adatti a ogni<br />

ambiente, con frontali in acciaio lucidato a specchio, in policarbonato<br />

bianco o nero. I ricevitori permettono l'installazione di numerosi accessori<br />

d’arredo, da lavoro, d’intrattenimento, di sicurezza eccetera.<br />

I ricevitori Tallon sono forniti in un’elegante scatola contenente ogni<br />

istruzione di montaggio e sono garantiti a vita.<br />

Premio 2007/2008 come prodotto <strong>nautic</strong>o innovativo mondiale.<br />

64 / NAUTIC SERVICE<br />

Tommaso Caravani


VISTI DAL WEB navigare nel web<br />

> surfing the web<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.opacgroup.com<br />

Dopo aver scelto la lingua di navigazione, tra inglese e italiano,<br />

si accede alla pagina principale del sito dell’azienda<br />

Ocap di Rivalta di Torino (TO). La società, con una forte<br />

esperienza nel campo delle costruzioni meccaniche, vanta<br />

una produzione che spazia dalla <strong>nautic</strong>a da diporto, all'auto,<br />

al trasporto su<br />

gomma e su rotaia.<br />

Per scoprire maggiori<br />

dettagli relativi alla<br />

divisione <strong>nautic</strong>a è sufficiente<br />

cliccare sul<br />

link Nautica, posizionato<br />

nella parte superiore<br />

della pagina, e<br />

leggere la descrizione<br />

completa fornita dall’azienda.<br />

Emerge che<br />

tutti i sistemi sono<br />

progettati all'interno OPAC e tutto il processo di costruzione<br />

è interamente eseguito a mano da personale altamente<br />

specializzato. Molte sono le tecnologie importate dal<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.hpwatermaker.it<br />

Sulla homepage di HPWatermaker si inizia scegliendo la<br />

lingue di navigazione (italiano o inglese) per accedere a<br />

una parte del sito, oppure cliccando sull’immagine del<br />

Demi 5 posizionata nella parte inferiore della pagina<br />

(apparecchio portatile che integra un addolcitore con<br />

sistema di controllo manuale per il semplice addolcimento,<br />

risciacquo e rigenerazione) si visualizza una sezione interamente<br />

dedicata al prodotto. Dove tutti i dettagli sono<br />

disponibili non solo in italiano,<br />

ma anche in inglese,<br />

francese, tedesco, spagnolo,<br />

greco, russo, portoghese<br />

e turco. Se invece dalla<br />

homepage si entra nel sito<br />

principale dell’azienda e si<br />

seleziona il settore <strong>nautic</strong>o,<br />

apparirà una pagina ricca<br />

di menù e link, relativi<br />

all’azienda e ai suoi prodotti.<br />

Tra questi anche il<br />

66 / NAUTIC SERVICE<br />

settore automotive, quale per<br />

esempio l'impiego di nuovi<br />

materiali come la fibra di carbonio<br />

e i sistemi di pattinamento. Per avere maggiori informazioni<br />

relative alla gamma di prodotti disponibili l’utente<br />

può utilizzare i riferimenti presenti sulla pagina Contatti.<br />

> After choosing the navigation language, among English and Italian, the<br />

main page of the company Opac from Rivalta di Torino appears. The firm,<br />

thanks to a matured experience in the mechanical construction sector is a<br />

qualified industrial group able to satisfy every request, from planning to<br />

equipping product lines for special production and specialised series. Its<br />

expertise spans from <strong>nautic</strong>al recreation field, transportation by car, truck or<br />

track. To know further details about its <strong>nautic</strong>al division it is enough to click<br />

on the Nautical link, which is at the top of the page, and to read the complete<br />

description by the company. It is important to underline that all its systems<br />

are designed within OPAC and the construction process is implemented<br />

entirely by hand by highly specialised personnel. Much of the technology<br />

used has been imported from the automotive sector such as carbon fibre and<br />

liquid crystal spinning systems. To get further information about its products<br />

range, the surfer can find the addresses on the Contact page.<br />

collegamento Shopping<br />

on-line, dove gli utenti<br />

registrati possono caricare<br />

e inviare i loro ordini.<br />

> On the homepage of<br />

HPWatermaker you proceed by<br />

clicking the navigation language<br />

(Italian or English) to access a part<br />

of the website, or clicking on the image of Demi 5 at the<br />

bottom of the page (a portable device which integrates a<br />

softener with a manual control valve to easily operate softening,<br />

rinse and regeneration stages) to enter a section completely<br />

devoted to this product. All the details are available<br />

not only in Italian, but also in English, French, German,<br />

Spanish, Greek, Russian, Portuguese and in Turkish.<br />

But if you enter the site from the homepage of the company<br />

selecting then the marine sector, you will see a page full of<br />

menus and links about the company and its products.<br />

Among these there is the Shopping on-line join, where registered<br />

users can also send their orders to the company.


@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.ufin.com<br />

Ufin si occupa della commercializzazione<br />

e distribuzione di<br />

accessori di importanti marchi<br />

del settore <strong>nautic</strong>o che sono<br />

visualizzabili sulla pagina<br />

Marchi del proprio sito. Per<br />

conoscere più nel dettaglio la<br />

gamma aziendale è sufficiente<br />

cliccare sul menù Prodotti,<br />

posto nella parte superiore<br />

della homepage e poi selezionare:<br />

eliche, propulsione, boccole,<br />

accessori, tubi, antivibranti,<br />

engbo. Scegliendo il link d’interesse si procede con<br />

una navigazione più approfondita; per ogni prodotto<br />

sono disponibili immagini rappresentative e descrizioni<br />

dettagliate.<br />

Per gli utenti registrati è possibile usufruire del servizio<br />

e-commerce, inoltre è disponibile in formato pdf<br />

una versione del catalogo scaricabile.<br />

@ @@@@@@@@ @@@<br />

www.nuovaclean<strong>nautic</strong>a.it<br />

Nuova Clean di Taino (VA) all’interno della propria<br />

offerta di prodotti, ha sviluppato anche una gamma di<br />

articoli specifici per la <strong>nautic</strong>a avvalendosi della collaborazione<br />

di tecnici e chimici specializzati. Per essere<br />

sempre aggiornati sulle ultime novità per la pulizia è<br />

possibile inserire la propria email nell’apposito spazio<br />

sulla pagina del sito per essere informati settimanalmente<br />

sugli ultimi arrivi tramite una newsletter.<br />

Per conoscere invece i<br />

nomi e riferimenti circa<br />

i rivenditori e gli agenti<br />

di Nuova Clean gli operatori<br />

del settore interessati<br />

possono prendere<br />

contatto direttamente<br />

con l’azienda telefonicamente<br />

o completare<br />

per queste e altre<br />

informazioni il modulo<br />

sulla pagina Contatti.<br />

> Ufin deals with the commercialisation and<br />

distribution of accessories by important<br />

brands of the marine industry that are viewable<br />

on the page Marchi of its own website.<br />

To know in depth the company offer it is<br />

enough to click on the Prodotti menu, which<br />

is at the top of the homepage and then to<br />

click on the category you are interested in,<br />

to get further details about one product. On<br />

the pages there are images of the items and<br />

their descriptions. For registered users the ecommerce<br />

<strong>service</strong> is available on the website,<br />

moreover the catalogue can be downloaded<br />

in pdf format.<br />

> Nuova Clean from Taino (Italy)<br />

developed a wide range of<br />

products for the <strong>nautic</strong>al sector<br />

thanks to the collaboration of its<br />

technicians and chemicals. To be<br />

informed about the latest novelties<br />

into the cleaning array the<br />

surfer can enter his email in a<br />

box to get the<br />

company newsletter weekly.<br />

To know the names and addresses of Nuova Clean<br />

dealers and agents the operators of the sector can call<br />

the company; to ask for names or for other information<br />

they can fill in the model on the Contact page.<br />

NAUTIC SERVICE / 67<br />

INTERNET


UN MARE DI CARTA<br />

Astronomia, navigazione<br />

e protezione catodica<br />

EDIZIONI IL FRANGENTE PROPONE<br />

UN PRODOTTO INTERESSANTE<br />

PER IL NEGOZIANTE DEDICATO<br />

A CHI VUOLE DEDICARSI<br />

ALLO STUDIO DELL'ASTRONOMIA.<br />

MENTRE ALLA PROTEZIONE<br />

CATODICA PENSA TECNOSEAL<br />

CON LA SUA GUIDA SU CD-ROM.<br />

68 / NAUTIC SERVICE<br />

OSSERVAZIONI CELESTI<br />

E NAVIGAZIONE<br />

ASTRONOMICA<br />

Edizioni Il Frangente<br />

Claudio Facciolo<br />

Un libro pensato per essere venduto in un<br />

negozio d’accessori <strong>nautic</strong>i:”Osservazioni<br />

celesti e navigazione astronomica” è dedicato<br />

agli appassionati di astronomia ma<br />

anche a chi non ha alcuna preparazione<br />

teorica né il tempo per dedicarsi al suo<br />

studio. Cielo 3.0 e Cielo4Winmobile, i programmi<br />

inseriti sul cd-rom in allegato per<br />

pc, Smartphone e PDA, permettono con<br />

disarmante facilità di riconoscere da qualunque<br />

luogo della Terra i pianeti del sistema solare e le 66 stelle principali, e<br />

di trovare la propria posizione col sestante, senza dover ricorrere al carteggio,<br />

ai calcoli e alle Effemeridi Nautiche. Cielo 3.0 contiene anche il metodo delle<br />

distanze lunari, che permette di ricavare la latitudine e la longitudine senza<br />

l'uso dell'orologio. Le sue funzionalità di navigazione consentono inoltre, tanto<br />

al neofita quanto al professionista, di determinare e suddividere una rotta<br />

ortodromica in segmenti intermedi, e di conoscere, con un semplice click, la<br />

corrente presente e la prua necessaria a mantenere la rotta. Molto di più che<br />

un software di navigazione astronomica, semplice e intuitivo, può essere usato<br />

sia dai principianti che dagli astrofili evoluti per determinare le caratteristiche<br />

e i luoghi di visibilità delle eclissi di Sole, di Luna e dei passaggi di Mercurio e<br />

di Venere davanti al Sole fino al 2050. Fornisce le coordinate e le occultazioni<br />

lunari degli astri considerati dal 1901 al 2099. Per i più tradizionalisti e per la<br />

preparazione all’esame di patente <strong>nautic</strong>a per navi da diporto viene spiegato<br />

come trovare le coordinate col carteggio, con le Effemeridi e con la calcolatrice,<br />

oppure con le tavole a soluzione diretta H.O. 214. Corredato da numerosi<br />

esempi ed esercizi già svolti.


GUIDA CONTRO LA CORROSIONE<br />

E PROTEZIONE CATODICA NELLA NAUTICA<br />

Tecnoseal<br />

Tecnoseal pensa ai cantieri di costruzione e di rimessaggio con un volume<br />

(attualmente disponibile solo in formato digitale) sulla protezione catodica, un<br />

argomento spesso erroneamente o insufficientemente affrontato.<br />

Gli argomenti trattati andranno da una panoramica delle diverse morfologie di<br />

corrosione, ai concetti utili per comprendere il meccanismo della corrosione a<br />

umido dei metalli affrontando aspetti chimico-fisici. Saranno descritti i principali<br />

fattori di aggressività che caratterizzano l’ambiente marino e il comportamento<br />

a corrosione, in tale ambiente, dei materiali metallici. Saranno presentati i più<br />

comuni metodi di protezione dalla corrosione e descritti i principi teorici della<br />

protezione catodica, le caratteristiche degli anodi sacrificali e la procedura di<br />

dimensionamento di un sistema di protezione catodica, il tutto corredato da<br />

qualche esercizio esplicativo svolto. Si troveranno anche approfondimenti di<br />

natura tecnico/teorica e la trattazione sarà sempre affiancata da spunti e osservazioni<br />

di natura pratica, condotti sulla base di domande ricorrenti e di casi<br />

esplicativi di particolare interesse che in questi anni sono stati raccolti.<br />

UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA<br />

REGIONE CAMPANIA<br />

21ª Edizione<br />

un mare di occasioni<br />

CAMPANIANAUTICA<br />

progetto cofinanziato dal POR<br />

FESR 2007/2013 - ob. op. 2.6<br />

Circolo Nautico Posillipo<br />

via Posillipo, 2 - Napoli dal 17 al 25 aprile 2010<br />

ore 10.00 - 18.00<br />

MARINE GENERATORS<br />

UN MARE DI CARTA


VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />

CORDAMI CAPASSO Una cima<br />

per l’ormeggio<br />

Line Rope è la cima per l’ormeggio,<br />

proposta dalla Cordami<br />

Capasso, si tratta di una doppia<br />

treccia in poliestere ad alta tenacità,<br />

a torsioni equilibrate, con anima<br />

intrecciata in nylon ad alta tenacità.<br />

L’uso di filati ad alta tenacità garantisce<br />

elevati carichi di rottura. Line<br />

Rope è una cima molto morbida,<br />

maneggevole ed elastica, e il suo<br />

rivestimento in poliestere ad alta<br />

tenacità la protegge dai raggi UV,<br />

dall’acqua salata e assicura lunga<br />

resistenza nel tempo. Oltre alle confezioni<br />

standard in rotoli da 100 e<br />

200 m, Cordami Capasso propone le<br />

confezioni in matasse, impiombate<br />

con redancia acciaio inox, già pronte<br />

all’uso. Le colorazioni standard sono<br />

blue navy e nero, ma a richiesta vengono<br />

forniti altri colori.<br />

> A ROPE FOR MOORING<br />

Rope Line is a rope for mooring proposed by<br />

Cordami Capasso, this is a double braid<br />

polyester high tenacity rope, torsion balanced<br />

and with braided nylon core.<br />

The use of high tenacity fibres ensures high<br />

tensile strengths. Line Rope is very soft,<br />

manageable and flexible, and its high<br />

tenacity polyester coating protects from UV<br />

rays, salt water and ensures long durability. In<br />

addition to the standard packaging in rolls of<br />

100 and 200 m, Cordami Capasso proposes<br />

packaging hanks, with thimbles spliced<br />

stainless steel, ready for use. The standard<br />

colours are navy blue and black, but other<br />

colours are provided on request.<br />

70 / NAUTIC SERVICE<br />

OPAC<br />

Aperture custom per yacht a vela<br />

Il sistema “bimini & sprayhood”<br />

costruito appositamente per barche<br />

a vela di grandi dimensioni<br />

può essere realizzato totalmente<br />

custom. La complessa struttura apribile<br />

“multifunzione”, consente un<br />

uso versatile del piano di coperta,<br />

permettendo all’equipaggio, a<br />

secondo delle condizioni meteomarine,<br />

un assetto di navigazione<br />

ideale scegliendo tra quattro differenti<br />

configurazioni: pozzetto completamente<br />

aperto, protezione superiore<br />

con o senza finestre laterali<br />

(bimini), protezione frontale con<br />

finestre laterali (sprayhood), protezione<br />

frontale e superiore (bimini +<br />

sprayhood). Con il bimini aperto la<br />

zona lasciata libera diventa un prendisole,<br />

con un materassino già pron-<br />

NALA MOTORS<br />

Nuova pompa a<br />

membrana Suzzarablue<br />

Suzzarablue di Nala Motors è una<br />

pompa a membrana studiata e progettata<br />

per il travaso di AdBlue.<br />

È autoadescante e questo semplifica le<br />

procedure iniziali di installazione, è leggera<br />

e il peso ridotto consente di movimentarla<br />

facilmente. Da Marzo 2010, la<br />

nuova pompa a membrana sostituisce la<br />

precedentente versione e viene utilizzata<br />

su tutte le configurazioni dei gruppi<br />

per UREA.<br />

La nuova pompa Suzzarablue dispone<br />

dei collegamenti maschio/maschio 1”<br />

BSP inlet/outlet; è disponibile anche una<br />

completa gamma di accessori per l’installazione<br />

della pompa in molteplici<br />

configurazioni.<br />

> SUZZARABLUE; THE NEW<br />

DIAPHRAGM PUMP<br />

Suzzarablue is a membrane pump properly<br />

studied and designed for transferring<br />

AdBlue liquid. The pump is self priming<br />

to all’uso. Con eccezione dei portelli<br />

e delle finestrature laterali, tutti i<br />

movimenti sono completamente<br />

automatizzati con sistemi elettroidraulici,<br />

governati da una centralina<br />

elettronica creata appositamente e<br />

azionata tramite radiocomando portatile.<br />

Il sistema è stato progettato<br />

per essere impiegato in navigazione<br />

(nelle sue varie configurazioni) anche<br />

in presenza di vento e con barca<br />

sbandata di 25°.<br />

> SUN SHADE SYSTEMS FOR<br />

SUPER SAILING YACHTS<br />

Opac ‘bimini plus sprayhood’ shade system is<br />

realized custom on owners or yards requests.<br />

Opac’s carbon fiber multifunctional system<br />

enables extremely versatile deck spaces, at the<br />

same time that it allows ideal trimming options,<br />

in any condition<br />

and this simplifies<br />

the start up for the<br />

end user, it is light and<br />

its low weight makes easier<br />

handle the pump and it can<br />

be installed in any position.<br />

Starting from March 2010, the membrane pump<br />

replaces the previous one in all the<br />

configurations.<br />

The new pump by Nala Motors included<br />

connection male/male 1" BSP inlet and outlet;<br />

in addition the company developes a complete<br />

range of fittings for making an easier<br />

installation of the<br />

pump and the<br />

applications.


according to weather and sea conditions,<br />

based on a range of four different protection<br />

schemes: open cockpit, bimini top (side<br />

windows also a possibility), sprayhood (has<br />

side windows) or a combination of bimini top<br />

plus sprayhood structure. When motioned to<br />

forward to uncover the cockpit, the bimini’s<br />

central panel surface converts to a spacious<br />

sunpad. Except for hatches and side windows,<br />

all system motions are electro-hydraulically<br />

automated by means of remotely actuated<br />

central electronic controls. Opac’s system is<br />

designed to operate under wind conditions<br />

and 25 degrees of heel.<br />

A.R.TE.-BAMAR<br />

F.LLI CANALICCHIO<br />

Canalicchio presenta Hornet<br />

Hornet è un progetto esclusivo, dal design essenziale,<br />

realizzato dall'esperienza e le competenze tecniche dell'azienda<br />

di Terni. In un piccolo oggetto, discreto e<br />

innovativo pensato per soddisfare le esigenze nell'ambiente<br />

bagno di riscaldare l'asciugamano o l'accappatoio, che pur<br />

nella sua semplicità d'uso rende più piacevoli i momenti dedicati<br />

al relax. Il sistema è pensato anche per l'utilizzo <strong>nautic</strong>o,<br />

grazie a un basso consumo (8 volts), e si attiva grazie a un sensore<br />

di prossimità. Realizzato in ABS è attualmente disponibile<br />

in tre finiture: nero lucido, cromato e bianco lucido.<br />

>CANALICCHIO PRESENTS HORNET<br />

Hornet is an exclusive project of essential design conceived thanks to the<br />

Italian company's expertise and technical competences. This small, discreet<br />

and innovative objects designed to satisfy the exigency to warm up towel<br />

and bathrobe in the bathroom of the boat: easy to use for pleasant<br />

moments of relax. The product is particularly suited for the <strong>nautic</strong>al use,<br />

thanks to the low consumption (8 volts). The heater is activated through a<br />

proximity sensor and it is available in three finishes: polish black, chrome and<br />

polish white.<br />

Winch: da manuale ad elettrico<br />

Bamar rinnova la gamma di motorizzazioni<br />

per elettrificazione di<br />

winch esistenti. Se avete un vecchio<br />

winch manuale di qualsiasi marca<br />

e volete trasformarlo in “elettrico”,<br />

Bamar applica una motorizzazione<br />

orizzontale che viene collegata alla<br />

base del winch attraverso un riduttore.<br />

Qualora vi siano problematiche sotto<br />

coperta per l’alloggiamento della<br />

motorizzazione, è possibile<br />

realizzare prolunghe di<br />

accoppiamento tra il<br />

winch e il riduttore<br />

costruite a disegno in<br />

base alle differenti esigenze<br />

di bordo. Un sistema<br />

di sgancio manuale<br />

alla base del riduttore consente<br />

di disconnettere meccanicamente<br />

l’accoppiamento al<br />

motore facendo tornare il winch utilizzabile<br />

con la normale manovella<br />

in caso di avaria. La fornitura potrà<br />

essere completata da accessori necessari<br />

all’impianto elettrico<br />

come tele invertitori,<br />

magnetoternici e<br />

interruttori da ponte<br />

con protezione di<br />

nuovo design utilizzabili<br />

sia con la pressione<br />

del piede sia<br />

della mano.<br />

> WINCHES: RETROFIT<br />

ELECTRIC MOTORIZATIONS<br />

Bamar renovates its range of retrofit electric<br />

motorizations for existing winches. If you have<br />

an old manual winch of any brand and you<br />

wish to turn it into “electric”, Bamar may<br />

supply an horizontal motorization to be<br />

fitted onto the winch base through a<br />

reduction gear. Moreover, there should be<br />

any problem in housing the motorization<br />

below deck, the company may supply<br />

extensions to connect the winch to the<br />

reduction gear. Such extensions are made to<br />

measure depending on the different boat<br />

needs. In case of electric failure, a knob placed<br />

underneath the reduction gear allows you to<br />

mechanically disconnect the motor. Thus the<br />

winch may be manually operated by means of<br />

a standard handle. The supply may be<br />

completed by accessories required for the<br />

electric plant: solenoids, thermal magnets, and<br />

deck switches of new design that may be<br />

pressed both with your foot and hand.<br />

NAUTIC SERVICE / 71<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


DISTRIBUZIONE MARE<br />

Kitz Marine, distribuito da<br />

Distribuzione Mare, è un detergente<br />

professionale <strong>nautic</strong>o<br />

detentore della certificazione Ecolabel<br />

e della certificazione che ne riconosce<br />

una efficacia pari o superiore agli altri<br />

detergenti chimici tradizionalmente<br />

utilizzati. Essendo un prodotto ecologico<br />

concentrato a base di estratti<br />

vegetali e minerali, è biodegradabile<br />

al 100% in sei giorni e la sua composizione<br />

ne permette l’uso anche senza<br />

guanti perché il suo ph è 10 massimo.<br />

Kitz Marine è un prodotto multiuso<br />

che non fa schiuma: pulisce, sgrassa,<br />

smacchia, deodora ogni superficie e<br />

risulta economicamente molto vantaggioso<br />

perché può essere utilizzato<br />

sia puro (nelle sentine e nei motori) o<br />

che diluito (secondo le necessità e la<br />

densità dello sporco). Lo si può impie-<br />

I detergenti Kitz Marine<br />

gare anche in macchinari<br />

quali idropulitrici<br />

eccetera.<br />

Grazie alle sue<br />

caratteristiche Kitz<br />

Marine viene utilizzato<br />

dalla Lega<br />

Protezione Uccelli<br />

per pulire gli uccelli reduci dai disastri<br />

ambientali e dagli scarichi abusivi di<br />

idrocarburi.<br />

> KITZ MARINE DETERGENTS<br />

Kitz Marine, distributed by Distribuzione Mare,<br />

it is a professional detergent Ecolabel<br />

certificated and with a certification that<br />

recognizes its efficiency equal to or superior to<br />

other traditional used chemicals.<br />

It is an environmentally friendly product made<br />

from concentrated plant extracts and minerals<br />

and it is 100% biodegradable in six days and its<br />

composition allows its<br />

use without gloves<br />

because its pH is 10 maximum.<br />

Kitz Marine is a multipurpose product that does<br />

not foam: it cleans and degreases, it removes<br />

stains, and deodorizes all surfaces; moreover, it<br />

is economically very advantageous because it<br />

can be used pure (in bilges and motors) or<br />

diluted (according to the needs and the density<br />

of the dirt). It can be used also with pressure<br />

washers.<br />

Thanks to its features Kitz Marine is used also<br />

by the Bird Protection League to clean the birds<br />

returning from environmental disasters or from<br />

the illegal dumping of hydrocarbons.


VOLPI TECNO ENERGIA<br />

In soli 46 kg il generatore VTE<br />

Paguro 2000 è in grado di generare<br />

una potenza continuativa di 2.0<br />

Kw. Paguro 2000 impiega un alternatore<br />

a magneti permanenti che<br />

produce minor calore disperso e<br />

impegna minor potenza dal motore<br />

a parità di energia erogata. Come<br />

gli altri modelli della gamma,<br />

Paguro 2000 raggiunge alti livelli<br />

di silenziosità: l’isolamento acustico<br />

è infatti garantito dal guscio in<br />

vetroresina rinforzata multistrato<br />

rivestito all’interno in neoprene<br />

ad alta densità. Presenta aperture<br />

di ridotta sezione per la sola<br />

entrata dell’aria comburente<br />

motore con percorso a labirinto<br />

per impedire l’uscita del rumore.<br />

Paguro 2000 può essere utilizzato<br />

non solo per ricaricare le batterie,<br />

ma anche per alimentare fornelli<br />

elettrici, altre piccole utenze e<br />

impianti di aria condizionata fino a<br />

9.000 btu. Paguro 2000 ha una<br />

SANDOKAN<br />

Igienizzazione completa<br />

Lo spray igienizzante Sandokan<br />

monouso è adatto anche agli<br />

ambienti interni dell’imbarcazione.<br />

È un prodotto formulato per<br />

igienizzare in modo completo,<br />

ambienti grandi e piccoli. La speciale<br />

valvola one shot, consente secondo<br />

le necessità l’erogazione a spruzzo,<br />

con leggera pressione e veloce<br />

rilascio, o lo svuotamento totale,<br />

esercitando una pressione decisa<br />

fino al blocco. Grazie al suo particolare<br />

erogatore autobloccante, che<br />

nebulizza tutto il prodotto, garantisce<br />

una permanenza prolungata e<br />

diffusa del principio igienizzante<br />

nell’aria dell’ambiente trattato e<br />

quindi la massima attività igienizzante<br />

su tutte le superfici.<br />

Prestazioni elevate, peso ridotto<br />

garanzia di due anni e a parità di prestazioni<br />

e caratteristiche, un prezzo tra<br />

i più competitivi del mercato.<br />

> COMPLETE<br />

SANITATION<br />

The 7785 code by Sandokan is<br />

suitable also for the interior of<br />

boats. It is formulated for<br />

sanitizing in a complete way, small<br />

and large spaces. The special one<br />

shot valve allows when necessary<br />

to spray, with a gentle pressure<br />

and a quick release or it allows the<br />

total emptying, exerting a firm<br />

pressure to the block.<br />

Thanks to its unique self-closing<br />

dispenser, which nebulizes all the<br />

product, guarantees a prolonged<br />

and widespread sanitation in the<br />

treated air and hence maximum<br />

sanitizing activity of all the<br />

surfaces.<br />

> HIGH PERFORMANCES,<br />

LIGHT WEIGHT<br />

In just 46 kg VTE Paguro 2000 generator is<br />

capable of generating a continuous power of<br />

2.0 kW. Paguro 2000 uses a permanent<br />

magnets alternator which produces less<br />

dispersed heat and uses less power from<br />

the engine taking into account the<br />

wattage energy.<br />

As the other models of the range,<br />

Paguro 2000 reaches high levels of<br />

silence: the acoustic insulation is indeed<br />

guaranteed by shell in reinforced<br />

fiberglass with inside high-density<br />

neoprene coating. It has reduced<br />

section for the single entry of the<br />

oxidising engine air with a labyrinth<br />

path to prevent noise output. Paguro<br />

2000 can be used not only to recharge<br />

batteries, but also for electric stoves,<br />

other small utilities and air<br />

conditioning systems up to 9,000 btu.<br />

Paguro 2000 has a two years warranty and<br />

to equal benefits and features its price is<br />

between the most competitive of the market.<br />

NAUTIC SERVICE / 73<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


UNIMEC Sigmadrive<br />

per fissare<br />

l’asse-elica<br />

Sigmadrive è un giunto omocinetico<br />

brevettato per resistere alla<br />

spinta dell’elica senza cuscinetti<br />

reggispinta. Il prodotto riduce o elimina<br />

le vibrazioni causate da un imperfetto<br />

allineamento tra l’asse elica e il<br />

motore, compensando un disallineamento<br />

fino 8° (4°+4°) in tutte le direzioni.<br />

L’installazione è semplice e veloce,<br />

senza bisogno di modificare l’asseelica<br />

o lo scafo. Sigmadrive di Unimec<br />

è disponibile in versione standard per<br />

motori fino 1.000 hp, mentre per<br />

potenze superiori a richiesta. Il prodotto<br />

ha dimensioni ridotte e comparabili<br />

a quelle di un normale mancione e<br />

non sono presenti gomma o plastiche<br />

al suo interno. Inoltre, la lubrificazione<br />

interna a grasso non richiede una<br />

manutenzione frequente; senza<br />

dimenticare che il materiale antiossidante<br />

di cui è composto è ideale per<br />

utilizzi marini e che la sua istallazione<br />

migliora l’efficienza di tutti i componenti<br />

della linea d’asse.<br />

> SIGMADRIVE TO<br />

FIX THE PROPELLER<br />

SHAFT<br />

Sigmadrive is a patented<br />

constant velocity joint to<br />

resist the thrust of the<br />

propeller without a thrust bearing.<br />

The product reduces or eliminates the<br />

vibrations caused by an imperfect position<br />

between the propeller shaft and the engine,<br />

compensating for a misalignment up to 8<br />

°(4°+ 4°) in all directions. Installation is<br />

simple and fast, without needing to change<br />

the axis propeller or the hull. Sigmadrive by<br />

Unimec is available in standard version for<br />

engines up to 1,000 hp, while for higher<br />

power on demand. The product shows a<br />

compact size, comparable to a standard<br />

shaft mount and there are not rubber or<br />

plastic inside. Moreover, the internal grease<br />

lubricants reduce the need for frequent<br />

maintenance, without forgetting that all<br />

used materials are antioxidant and ideal for<br />

marine use and its installation improves the<br />

efficiency of all components of the shaft.<br />

74 / NAUTIC SERVICE<br />

S.C.M.<br />

Porta scorrevole in cristallo<br />

progetta e costruisce<br />

diverse tipologie di porte<br />

S.C.M.<br />

scorrevoli, piane o curve,<br />

realizzate su misura per yachts<br />

da diporto, certificate secondo<br />

le norme internazionali degli<br />

enti e registri di competenza<br />

(RINA, Lloyd’Register, ABS,<br />

DNV). Nella gamma aziendale<br />

c’è la porta che appartiene alla<br />

serie Normale ed è tutta in cristallo;<br />

curva, a quattro elementi,<br />

di cui due scorrevoli elettricamente<br />

e due esterni scorrevoli manualmente.<br />

La struttura è in acciaio inossidabile,<br />

lucida, con cristalli temperati,<br />

colore grigio Europa, spessore 8 mm.<br />

Inoltre, presenta automazioni con un<br />

motoriduttore, pulsantiera<br />

interna/esterna stagna rettangolare in<br />

acciaio inox e sensori a infrarossi con<br />

funzione di sicurezza in chiusura,<br />

microinterruttori di rallentamento e<br />

finecorsa, sblocco manuale di emergenza,<br />

serratura di sicurezza. La tensione<br />

di alimentazione è di V220-50Hz.<br />

> SLIDING DOOR,<br />

ALL IN GLASS<br />

S.C.M. designs and manufactures different types<br />

AREXONS C/O SVAMA NAUTICA<br />

La cera gommoni Arexons marine è un prodotto che<br />

offre una resa molto alta nell’utilizzo, è molto facile<br />

da applicare, non ha praticamente nessuno spreco<br />

e le sue prestazioni protettivo-lucidanti sono adatte<br />

per tutti i gommoni. I prodotti Arexons marine sono<br />

distribuiti in Italia da Svama Nautica.<br />

> NEW AREXONS PRODUCT<br />

Arexons Marine presents a product for inflatable boats that offers very<br />

high performance while using and it is very easy to apply, it has virtually<br />

no waste and its protective polishing performance are suitable for all<br />

inflatable boats. Arexons marine products are distributed in Italy by<br />

Svama Nautica<br />

of doors: sliding doors, flat or bended, product<br />

for all kinds of pleasure yachts, certified in<br />

accordance with the corresponding organisations<br />

and registers (RINA, Lloyd’s Register, ABS, DNV).<br />

Among the company range there is the door<br />

belonging to the Normal series, all in glass and<br />

bended with four elements, two electrical<br />

working and two outdoor manual working. Its<br />

structure is in hi-polished AISI 316 stainless steel,<br />

with tempered glasses, 8 mm and in TG Europe<br />

grey colour. Moreover, it presents automation<br />

with one gearmotor, inside and outside<br />

rectangular waterproof push button panel in hipolished<br />

AISI 316 stainless steel, infrared radar<br />

with security function, micro switches for slow<br />

hauling and stop, emergency manual control,<br />

security lock. It uses supply voltage of V220-50Hz.<br />

Nuovo prodotto Arexons


Indemar Nuovo dissalatore HRO<br />

Seafari Versatile<br />

Seafari Versatile, distribuita in Italia da Indemar, è la nuova<br />

gamma di dissalatori prodotta da Horizon Reverse<br />

Osmosis (HRO), azienda americana fondata nel 1975 e<br />

oggi una delle maggiori case produttrici di sistemi di dissalazione<br />

ad osmosi inversa per l’applicazione nel campo della<br />

cantieristica navale. Il nuovo Seafari Versatile, sul mercato da<br />

Gennaio 2010, sia nella versione compatta sia modulare, si<br />

caratterizza per la sua forma che ne facilita l’installazione e la<br />

manutenzione. Il Seafari Versatile è in grado di produrre, nei<br />

cinque modelli disponibili, 70-110-140-220-285 litri/ora. Grazie<br />

al suo design versatile è possibile recuperare ulteriori 13 cm di<br />

spazio che ne agevola l’installazione, nonché accedere alle<br />

membrane da ambo i lati per una più facile manutenzione. Il<br />

suo semplice sistema operativo permette agli utilizzatori un<br />

totale controllo delle funzioni e delle regolazioni. Semplice e<br />

affidabile il nuovo Seafari Versatile è adatto a ogni imbarcazione.<br />

> NEW HRO SEAFARI VERSATILE WATER MAKER<br />

Seafari Versatile, distributed in Italy by Indemar, is the new range of water<br />

makers produced by Horizon Reverse Osmosis (HRO), American company<br />

founded in 1975 and now one of major manufacturers of reverse osmosis<br />

desalination systems for the application in the field of shipbuilding. The new<br />

Seafari Versatile, in the market for January 2010, both in the compact and in<br />

the modular version, is characterised by its shape that makes easier its<br />

installation and maintenance. The Seafari Versatile rage is capable of<br />

producing in its five available models, 70-110-140-220-285 litres per hour.<br />

Thanks to its flexible design, you can retrieve additional 13 cm space which<br />

facilitates installation as well as access to the membranes on both sides for<br />

an easier maintenance. Simple and reliable the new Seafari Versatile is<br />

suitable for every boat.<br />

La soluzione<br />

a tutti i<br />

problemi di ancoraggio<br />

EVOLUTION<br />

Novità 2010<br />

Nuova generazione di<br />

verricelli intelligenti<br />

che salpano e<br />

distribuiscono la<br />

catena nel pozzetto in<br />

modo automatico e<br />

sicuro… al costo di un<br />

normale verricello.<br />

TEAM 1000<br />

Novità 2009<br />

Soluzione meccanica<br />

dello stendicatena che<br />

si applica direttamente<br />

al verricello in modo<br />

rapido e veloce.<br />

Semplicissimo da<br />

montare.<br />

ECS (EASY CHAIN SYSTEM)<br />

La soluzione motorizzata ed<br />

indipendente di distribuzione<br />

della catena del verricello in<br />

modo ordinato, presente<br />

in due<br />

versioni<br />

MOV. SINGOLO<br />

MOV. DOPPIO<br />

Prodotto da Italmec su licenza Unigamma<br />

www.italmecsrl.it<br />

ITALMEC SRL<br />

Via P. Nenni, 6 - 20060 BUSSERO – MI<br />

Tel.0039.02.95.33.04.77 - Fax 0039.02.95.03.086<br />

italmec@italmecsrl.191.it - www.italmecsrl.it


RAMA MOTORI<br />

Lister Petter: in Italia grazie a Rama Motori<br />

Rama Motori distribuisce in Italia i<br />

prodotti Lister Petter. La gamma<br />

offerta per il marino presenta<br />

fasce di potenza che vanno dai 6,8 kW<br />

ai 40 kW. Il motore Alpha, con specifiche<br />

da 2, 3, 4 cilindri, e 4 turbo, a iniezione<br />

diretta o indiretta, è il punto di<br />

forza Lister. Questo motore è disponibile<br />

nella versione con scambiatore di<br />

calore oppure con il sistema keel cooling<br />

(non occorrono pompa acqua<br />

mare e scarichi bagnati). Il motore<br />

Alpha è proposto anche nella versione<br />

Canal Star. Altra famiglia della gamma<br />

è la serie TR con motori raffreddati ad<br />

aria, disponibili a 2 o 3 cilindri, che erogano<br />

una potenza massima rispettivamente<br />

di 17,3 e 25,9 kW, per una coppia<br />

di 77 Nm e 117,8 Nm. Adatto a piccole<br />

imbarcazioni da lavoro o da trasporto<br />

persone, che richiedano motori<br />

molto resistenti e affidabili. Rama<br />

Motori sta ampliando inoltre la rete<br />

Service, sia marina sia industriale. Per il<br />

settore marino, sono attualmente una<br />

decina i punti di assistenza selezionati<br />

e curati da Rama.<br />

> LISTER PETTER: IN ITALY<br />

THANKS TO RAMA MOTORI<br />

Rama Motori distributes Lister Petter engines.<br />

The marine engine range goes from 6.8 kW to 40<br />

kW. The Alpha engine, available with 2, 3 or 4<br />

cylinders, and 4 cyl.-turbocharged, with direct or<br />

indirect injection technology, is Lister Petter’s<br />

point of strength. This engine is available either<br />

with the heat-exchanger or with the “keel<br />

cooling system” (no need of water pump or<br />

water cooled exhaust manifold). The Alpha<br />

engine comes also in Canal Star version. The TR<br />

range is another LP family. It displays 2-cyl. or 3cyl.<br />

air cooled engines, powering at its maximum<br />

respectively 17.3 kW and 25.9 kW for 77 Nm and<br />

117.8 Nm as torque. TR build fits at its best on<br />

small workboats or passenger crafts, or wherever<br />

there is need of long-lasting reliable engines (as<br />

auxiliary engine too). Among many different<br />

applications Lister Petter counts today, there are<br />

fishing-boats, small passenger boats or ferries,<br />

narrowboats, small sailboats and lifeboats<br />

(famous shipbuilder SABB has equipped some of<br />

its models with Lister Petter’s Alpha engines).<br />

Rama Motori is widening its marine and<br />

industrial <strong>service</strong> net. Nowadays it has about 10<br />

selected marine <strong>service</strong> dealers throughout Italian<br />

coasts (Sardinia included) and one in Malta.


CCLG<br />

Sistema di automazione per navigare in serenità<br />

Gi8 è il sistema integrato di<br />

gestione e monitoraggio della<br />

navigazione progettato da<br />

CCLG. Gi8 utilizza strumentazioni di<br />

derivazione industriale che garantiscono<br />

elevate prestazioni, ed è concepito<br />

come un sistema flessibile e aperto,<br />

anche per la facilità di reperimento<br />

della componentistica su tutto il mercato<br />

mondiale. L’utilizzo di Gi8 risulta<br />

semplice e intuitivo per qualsiasi utente,<br />

inoltre, a richiesta, può essere<br />

anche personalizzato. Attraverso una<br />

o più postazioni di comando, basate su<br />

monitor touch screen, è possibile gestire<br />

comandi, utenze, servizi, scenari,<br />

allarmi in modo semplice e immediato.<br />

Le applicazioni principali gestite dal<br />

sistema riguardano il comfort (condizionamento,<br />

accensione/spegnimento<br />

luci, impianti entertaiment), la sicurezza<br />

(emergenze e storico allarmi, telecamere<br />

di controllo, centralina antincendio),<br />

la navigazione (pompe, livelli<br />

carburante e acque, flaps, dati meteo,<br />

spie di navigazione, parametri motori),<br />

e i parametri elettrici (alimentazione e<br />

assorbimenti utenze, gestione quadro<br />

elettrico, monitoraggio batterie e<br />

alternatori).<br />

> AUTOMATION SYSTEM<br />

FOR SAILING<br />

Gi8 is the integrated on-board management and<br />

monitoring system designed by CCLG. This system<br />

uses instruments originally developed for industry<br />

to guarantee high level performances and it has<br />

been conceived as an open and flexible system,<br />

especially so since its components can be found<br />

anywhere on the global market.<br />

The care taken to create an attractive design,<br />

which can also be personalised on request to<br />

blend with the cabin layout of any boat, has<br />

produced extremely user-friendly and intuitive<br />

controls.<br />

From one or more command stations with touchscreen<br />

monitors, it is possible to issue commands,<br />

call up applications, adjust the environment and<br />

set alarms quickly and easily. The main functions<br />

managed by the system fall into four categories,<br />

comfort (heating, air-conditioning, lighting, onboard<br />

entertainment), safety and security<br />

(emergency alarms, with history, CCTV cameras<br />

and fire-fighting system), sailing (pumps, fuel<br />

levels, flaps, weather data, navigation lights,<br />

engine status) and electrical systems (power<br />

supply and consumption, electrical control panel,<br />

battery and alternator monitors).<br />

VETRINA > accessory showcase


ARGO<br />

Argo sale<br />

a bordo<br />

Argo realizza<br />

rubinetti<br />

monocomando<br />

in tecnopolimeri<br />

plastici (poly-tech),<br />

che sono adatti a<br />

utilizzi speciali dove<br />

la leggerezza, la<br />

resistenza alla corrosione,<br />

la facilità di<br />

montaggio e di<br />

manutenzione sono<br />

fondamentali, oltre a presentare un<br />

sistema di risparmio idrico ed energetico<br />

che permette di ottimizzare i<br />

costi. La grande leggerezza dei prodotti<br />

in poly-tech rispetto ai rubinetti<br />

in metallo (ottone o acciaio) rende i<br />

monocomandi di Argo un alleato per<br />

realizzazioni dove il peso è una componente<br />

decisiva. Argo ha brevettato<br />

il sistema ad attacco rapido Semplifix<br />

che riduce e semplifica i tempi di<br />

montaggio e manutenzione-sostituzione<br />

che, per il settore <strong>nautic</strong>o, è un<br />

aspetto di sicuro interesse.<br />

> ARGO ON BOARD<br />

Argo produces single lever taps in plastic<br />

techno polymers (poly-tech), an absolute<br />

novelty for the market. These taps are suitable<br />

for special uses where lightness, corrosion<br />

resistance, easy installation and maintenance<br />

are of great importance, besides they have a<br />

water and energy saving system that allows to<br />

optimize costs,. The great lightness of the<br />

poly-tech products compared to metal taps<br />

(brass or steel) makes Argo single lever taps an<br />

ally for projects where the weight is a crucial<br />

element. Argo patented the rapid assembling<br />

system Semplifix, that reduces and simplifies<br />

the time for installation and<br />

maintenance/replacement, an aspect of<br />

interest for the marine industry.<br />

78 / NAUTIC SERVICE<br />

CMC MARINE<br />

Stabilis e Dualis al Seatec<br />

CMC Marine ha esposto le sue<br />

pinne stabilizzatrici Stabilis e<br />

bow thruster Dualis al Seatec di<br />

quest’anno. La gamma di stabilizzatori<br />

includeva: Stabilis Mechanica MP18;<br />

Stabilis Mechanica MP22-140, l’attuatore<br />

intermedo accoppiato a una pala<br />

di 1,40 mq; Stabilis Electra BR18-120,<br />

l’unico stabilizzatore al mondo con<br />

attuatore elettrico proposto in questo<br />

caso con pala da 1,20 mq. Infatti,<br />

Stabilis Electra è dotato di un attuatore<br />

a pinna stabilizzatrice mosso da un<br />

motore a corrente continua e a<br />

magneti permanenti che semplifica il<br />

sistema elettronico di regolazione nel<br />

suo hardware risultando molto più<br />

flessibile e potente rispetto al sistema<br />

elettronico realizzato per l’ asservi-<br />

SITMAR<br />

mento oleodinamico.<br />

Mentre per la gamma di bow thruster<br />

erano esposti Dualis BTM40, l’elica di<br />

manovra da 40 kw con doppia elica<br />

controrotante e Dualis BTM70, l’elica<br />

di manovra da 70 kw con doppia elica<br />

controrotante. I bowthruster di CMC<br />

Marine sono a doppia elica controrotante,<br />

di grande versatilità di impiego<br />

e possono essere utilizzati indistintamente<br />

su scafi in acciaio, in alluminio o<br />

in materiale composito.<br />

> STABILIS AND DUALIS<br />

AT SEATEC<br />

Al Seatec 2010 in Marina di Carrara (Italy) CMC<br />

Marine showed its range of Stabilis stabilisers<br />

and Dualis bow thrusters. The range of<br />

stabilisers included: Stabilis Mechanica MP18;<br />

Un’antenna piccola ed efficiente<br />

ISA 75 è un’antenna satellitare marina per internet a banda larga su Ku-band. Il<br />

prodotto è caratterizzato da dimensioni ridotte: 75 cm di diametro e meno di 40<br />

kg di peso. Estremamente compatta e leggera, non presenta<br />

problemi di installazione. Nonostante sia caratterizzata a<br />

una tecnologia di alto livello ISA 75 è mostra<br />

un interessante rapporto qualità/prezzo.<br />

L’antenna è adatta non solo per megayacht,<br />

ma anche per imbarcazioni più<br />

piccole. Affidabile, precisa ed efficiente<br />

supporta tutte le applicazioni internet<br />

ad alta velocità, compreso per esempio<br />

il sistema di comunicazione VoIP.<br />

> A SMALL AND EFFICIENT<br />

ANTENNA<br />

ISA 75 is a VSAT maritime antenna for broadband internet on Ku-band. The product shows a 75 cm<br />

diameter and less than 40 kg of weight. It is particularly compact and light, easy to install. Despite of<br />

its innovative technology ISA 75 presents<br />

an interesting quality/price ratio.<br />

The antenna is suitable not only for<br />

megayachts, but also for smaller boats.<br />

Reliable, efficient and precise it supports<br />

all high-speed internet applications,<br />

including for example the<br />

communication system called VoIP.


Stabilis<br />

Mechanica<br />

MP22-140, the<br />

medium size<br />

actuator coupled<br />

with a 1.40 sqm fin;<br />

Stabilis Electra BR18-120<br />

the stabilizer with<br />

electrical actuator here proposed with a 1.20<br />

sqm fin. Stabilis Electra (patented) is the<br />

revolutionary system being offered by CMC<br />

Marine to overcome the problem of<br />

diminished dynamics of a mechanical<br />

actuator. This solution greatly simplifies the<br />

hardware for the electronic control system<br />

which in turn is much more flexible and<br />

powerful versus a control system for a hydromechanical<br />

system. While the bow thruster<br />

range: Dualis BTM40, the bow thruster with a<br />

40 kwpower and Dualis BTM70, with a 70<br />

kwpower. Bowthruster range by CMC are<br />

featured dual contra-rotating propellers.<br />

Suitable for a wide range of uses, they can be<br />

fitted to vessels with steel, aluminum or<br />

composite hulls.<br />

F.LLI RAZETO & CASARETO<br />

Free Go LEO è una maniglia luminosa<br />

intelligente disegnata da F.lli<br />

Razeto & Casareto per assolvere a<br />

funzioni di:sicurezza, segnalando in<br />

modo inequivocabile le vie di fuga<br />

anche in caso di panico o blackout;<br />

management, comunicando informazioni<br />

attraverso dieci colori e tre intensità<br />

di luce; e stile, creando magici scenari<br />

luminosi. Il sistema meccanico<br />

senza fili consente invece la comunicazione<br />

di informazioni ed energia dal<br />

telaio alla porta, e ne assicura una<br />

semplice ed economica installazione<br />

.Tutti gli elementi meccanici, elettronici<br />

ed elettrici sono inseriti nei tre elementi:<br />

serratura, scontro e maniglie,<br />

che comunicano tra di loro. Nella<br />

nuova versione Leo può essere integrata<br />

nei sistemi di domotica consentendo<br />

ulteriori funzioni personalizzate.<br />

La fonte luminosa è un Led rgb.<br />

> LUMINOUS AND SAFE<br />

HANDLE<br />

The luminous and safe handle Free Go LEO is a<br />

luminous and intelligent handle designed by<br />

F.lli Razeto & Casareto to serve different<br />

purposes: safety, showing ways out even in case<br />

of panic or blackout; management,<br />

communicating information through ten<br />

colours and three intensities of light; style,<br />

Maniglia luminosa e sicura<br />

creating magic luminous scenarios.<br />

The mechanical cable-free system allows power<br />

and data transfer from the frame to the door<br />

and a quick and easy economical installation.<br />

All mechanical, electric and electronic<br />

components are integrated in the three<br />

elements: lock, striker and handles, which<br />

communicate between themselves. In the brand<br />

new version, Leo may be integrated into the<br />

domotic systems allowing further customized<br />

functions. The luminous source is a rgbLed.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


ISOLSTYLE<br />

VIP<br />

Pannelli speciali per yacht e imbarcazioni<br />

Isolstyle ha presentato al Seatec 2010<br />

di Carrara la propria gamma di piastrelle<br />

e pannelli per pareti e controsoffitti<br />

destinati all’allestimento e<br />

all’arredamento navale.<br />

Tra i prodotti esposti nello stand le piastrelle<br />

IsoltilesTM per pavimenti navali,<br />

i prodotti della linea Nautilus per la<br />

realizzazione di coibentazioni leggerissime<br />

in Classe da B15 ad A60, i pannelli<br />

LiteCoreTM in Classe A60 ed<br />

H120, i pannelli decorativi, veri pezzi<br />

unici, realizzati a mano su supporti in<br />

silicato di magnesio, e la saracinesca<br />

tagliafuoco Fireroll A0 Class.<br />

I prodotti sono personalizzabili, sia<br />

nello spessore delle anime sia nei rivestimenti,<br />

che possono essere forniti<br />

semilavorati o finiti e quindi pronti per<br />

l’installazione. I materiali utilizzati<br />

vanno da quelli consueti per il settore<br />

Prodotti e componenti in acciaio<br />

La vasta gamma di prodotti di<br />

VIP per <strong>nautic</strong>a comprende<br />

anche serbatoi marini e finestrature<br />

in acciaio inox. I primi sono<br />

certificati CE e sono prodotti adeguando<br />

la produzione alle necessità<br />

e richieste del cliente. Per quanto<br />

concerne invece le finestrature il<br />

telaio è realizzato da lamiera tagliata<br />

e piegata, lucidata a specchio,<br />

tipo Sandwich con viti di ancoraggio<br />

interne o viti esterne a vista con<br />

eventuale contro cornice di finistratura<br />

interna. L’azienda realizza<br />

anche su specifiche dei clienti anche<br />

80 / NAUTIC SERVICE<br />

navale come legno, sughero,<br />

laminato, a quelli più performanti<br />

come i silicati di calcio o di<br />

magnesio, che sono in grado di<br />

resistere a temperature molto<br />

elevate.<br />

> SPECIAL PANELS FOR<br />

YACHTS AND SHIPS<br />

Isolstyle presented at Seatec 2010 his<br />

wide range of floortiles, wall panels and<br />

ceilings for marine purposes. Other<br />

products in the range are: isoltilesTM<br />

floor tiles for floating floors, Nautilus<br />

range products for fire rated lightweight<br />

bulkheads, LiteCoreTM A60 and H120 fire rated<br />

wall panels, hand painted magnesium silicate<br />

panels and the Fireroll A0 class Bolton Gate<br />

roller shutter.<br />

All Isolstyle panels are fully customizable, either<br />

in core material, thickness or in surface<br />

componenti e accessori tecnici per<br />

la <strong>nautic</strong>a in acciaio inox AISI 316<br />

lucidati a specchio come: bottazzi,<br />

tienti bene, pulpiti, bitte, rollbar,<br />

supporto panche e corrimano.<br />

> STAINLESS STEEL<br />

PRODUCTS AND<br />

COMPONENTS<br />

The wide range of VIP product for the<br />

marine field includes stainless steel naval<br />

tanks and windows. The former are EEC<br />

bonding. Panels can be supplied either raw to<br />

be finished with other surfaces onboard or<br />

bonded ready for the installment. The used<br />

materials are cork, wood and Hpl, but also<br />

others such as calcium or magnesium silicates<br />

which reach high temperature resistance<br />

performances.<br />

certified and are not standards tanks but<br />

answer customer’s demand so that it is<br />

possible to use the room aboard at the<br />

utmost. As it regards the windows the frame<br />

is made up of polished sandwich-type profile<br />

obtained from cut and bent sheet with<br />

internal anchoring bolts or visible external<br />

screw with optional counter-frame as interior<br />

trim. Moreover, the company produces on<br />

customers’ demand <strong>nautic</strong>al polished stainless<br />

steel AISI 316 components, such as fender<br />

bars, handrayl, pulpits, cleats, rollbars, chairs<br />

supports.


OCEAN<br />

La vasta offerta di Ocean<br />

Ocean propone una nuova e<br />

vasta gamma di accessori per<br />

interni delle imbarcazioni. Tra<br />

questi di particolare interesse risultano<br />

le nuove stazioni meteo, con<br />

accessori disponili singolarmente o in<br />

set con orologio e igrometro prodotti<br />

da Delite, con cui<br />

l'azienda ha concluso un<br />

accordo di distribuzione<br />

allo scorso Mets di<br />

Amsterdam. Dello stesso<br />

marchio, risultano particolarmente<br />

interessanti<br />

anche i nuovi barometri<br />

stormglass a piume e i<br />

termometri di Galileo<br />

(con liquido in sospensione<br />

all'interno di contenitori<br />

di vetro) che rappresentano<br />

un accessorio originale<br />

per armatori molto<br />

attenti a prodotti “particolari”.<br />

Sempre di Delite, Ocean propone<br />

anche una vasta gamma di lampade a<br />

petrolio old style.<br />

> THE WIDE RANGE BY OCEAN<br />

Ocean proposes a new wide range of marine<br />

accessories for the internal parts of<br />

boats. The company signed an<br />

agreement of distribution with<br />

Delite for the Italian country and<br />

now it is offering the barometer<br />

station and all the other accessories<br />

by the French company in Italy.<br />

Further than the new barometer<br />

line the weather station is available<br />

which comprehends a barometer, a<br />

clock and an hygrometer (in a set<br />

solution or singularly). Delite offers<br />

also some other new products such<br />

as the new storm-glass barometer<br />

and the Galileo thermometer. Those<br />

products are particularly<br />

interesting for those<br />

boat owners that want<br />

some stylish accessories<br />

on their boat. The line of<br />

new product is<br />

completed by a wide<br />

range of old-style petrol<br />

lamps.<br />

VETRINA > accessory showcase


DUOTEK L’antifurto<br />

satellitare per<br />

natanti<br />

TKS200 è un<br />

sistema di<br />

antifurto con<br />

tecnologia Gps natanti, motori fuori<br />

bordo eccetera. Grazie alle sue ridotte<br />

dimensioni (100x74x25 mm, escludendo<br />

l’antenna Gps) può essere<br />

nascosto facilmente. Il sistema<br />

TKS200 viene attivato e disattivato<br />

semplicemente tramite l'invio di<br />

SMS.<br />

L’imbarcazione rubata può essere<br />

rintracciata da internet in un sito in<br />

cui solo il possessore dell password<br />

può accedere. TKS200 rileva la posizione<br />

dai satelliti con sistema Gps ed<br />

elabora i dati di posizione e velocità<br />

trasmettendoli tramite SMS e Gprs.<br />

Se il mezzo viene spostato di più di<br />

100 metri dalla sua posizione originale<br />

o l’alimentazione viene scollegata<br />

TKS200 invia un SMS al numero<br />

di cellulare del proprietario, aggiornando<br />

ogni 40 secondi la posizione e<br />

la velocità.<br />

> SATELLITE ANTI-THEFT<br />

SYSTEM<br />

TKS200 is an anti theft system with Gps<br />

technology specially designed for boats,<br />

overboard marine engines etc. Thanks to its<br />

reduced dimensions (100x74x25 mm, excluding<br />

the Gps antenna) it can be placed unseen. The<br />

tracking of the stolen vehicle can be displayed<br />

from internet in a site where only the owner<br />

can access by a personal password. The TKS200<br />

reads the position from Gps satellites and<br />

processes the position and speed data,<br />

transmitting the information by SMS and Gprs.<br />

If the boat (or the engine) is moving more than<br />

100 metres away from its original position, or if<br />

the power supply is disconnected, TKS200 sends<br />

a message to the mobile phone of the owner.<br />

Every 40 seconds it sends its present position<br />

and speed.<br />

82 / NAUTIC SERVICE<br />

VDO c/o CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA<br />

La gamma di antenne satellitari<br />

Ocean Line vanta prodotti tecnologicamente<br />

all’avanguardia,<br />

abbinabili con una larga gamma di<br />

accessori e sistemi multimediali. La<br />

serie comprende quattro misure:<br />

32, 37, 45 e 60 cm di diametro. La<br />

SUHNER ITALIA<br />

Suhner presenta la nuova smerigliatrice<br />

a nastro per tubi UTG 9-R. Il<br />

suo design compatto e robusto<br />

rende la macchina un prodotto maneggevole,<br />

ergonomico. Il modello ha una<br />

potenza di azionamento di 1.000 Watt<br />

che può essere applicata perfettamente<br />

sul nastro abrasivo. La UTG 9-R consente<br />

una lavorazione con avvolgimento<br />

intorno al tubo grazie al rullo di contatto<br />

regolabile e orientabile.<br />

L’avvolgimento massimo è di 220º senza<br />

che ci siano pericoli di surriscaldamento<br />

o di perdita di calore in caso di tubi con<br />

pareti a spessore ridotto. Con questa<br />

smerigliatrice si lavorano tubi con un<br />

diametro compreso tra 20 e 70 mm.<br />

L’accesso al nastro abrasivo aperto<br />

è possibile soltanto nell’area<br />

di lavoro. Tutto il<br />

resto del nastro è coperto<br />

per la protezione da un contatto diretto.<br />

Antenne satellitari<br />

Ocean<br />

Line<br />

prima è a un’uscita,<br />

quella da 37 cm a<br />

tre uscite, mentre<br />

le ultime due sono<br />

a quattro o più<br />

uscite, per vedere<br />

più programmi<br />

contemporaneamente.<br />

Le antenne<br />

satellitari con disco<br />

da 45 e 60 cm permettono<br />

di realizzare installazioni<br />

anche molto complesse e possiedono<br />

sia la funzione automatic skew<br />

(che regola automaticamente la<br />

posizione dell’LNB), sia il modulo<br />

Gps integrato. Tutti i modelli Ocean<br />

Line sono dotati di control box e<br />

Smerigliatrici a nastro per tubi<br />

> NEW BELT SANDER<br />

FOR PIPES<br />

Suhner presents the new belt sander for pipes<br />

UTG 9-R. Its design is compact and strong, easy to<br />

handle, ergonomic and simple to use. Its drive<br />

power is 1,000 Watt and it can be perfectly<br />

transmitted to the abrasive belt. The UTG 9-R can<br />

be wrapped around the pipes thanks to the<br />

adjustable tilting contact roller. Max 220º contact<br />

without the risk of overheating or loss of heat in<br />

the case of thin-walled pipes. The UTG 9-R can be<br />

used on pipes ranging in diameter from 20 to 70<br />

mm.Access to the open abrasive belt is now only<br />

possible inside the actual work zone. The rest of<br />

the belt is covered to protect against any<br />

accidental direct contact.


vengono collegati in modo semplice<br />

e sicuro. Vdo mette inoltre a<br />

disposizione una rete capillare di<br />

installatori e riparatori a livello<br />

mondiale, appositamente e adeguatamente<br />

formati e per forniscono<br />

un servizio d’assistenza<br />

dovunque.<br />

> OCEAN LINE SATELLITE<br />

ANTENNAS<br />

The Ocean Line satellite antennas range<br />

counts on technologically advanced<br />

products, combined with a wide array of<br />

accessories and multimedia systems. The<br />

series includes four sizes: 32, 37, 45 and 60<br />

cm of diameter. The first one has got only<br />

one, the 37 cm model possesses three<br />

outputs, while the last two ones have got 4<br />

or more outputs to watch more<br />

programmes simultaneously. The satellite<br />

antennas with the 45 and 60 cm discs<br />

enable the creation of even very complex<br />

installations and have both the automatic<br />

skew function and the integrated GPS<br />

module. All the Ocean Line models are<br />

equipped with control box and they are<br />

connected in a simple and secure way. VDO<br />

also offers a network of installers and<br />

repairers all over the world, they are<br />

specially trained and provide assistance<br />

<strong>service</strong> everywhere.<br />

Via Boccioni 9/a<br />

42124 Reggio Emilia - Italy<br />

Tel. +39 0522 51.33.15<br />

Fax +39 0522 51.32.53<br />

reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />

www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />

IACOBUCCI HF ELECTRONICS Compattatore<br />

Wastepak riduce il volume<br />

Il nuovo compattatore di<br />

Iacobucci Hf Electronics permette<br />

di ridurre il volume dei<br />

rifiuti a bordo, ottimizzando nel<br />

contempo anche l’uso dello spazio.<br />

offrendo una forza di compattazione<br />

pari a due tonnellate<br />

e con bassa richiesta energetica.<br />

Il prodotto è realizzato in alluminio<br />

ad alta resistenza e consente<br />

di compattare nelle apposite<br />

scatole interne impermeabili:<br />

plastica, vetro, carta, lattine,<br />

contenitori in tetrapak; le scatole<br />

sono realizzate in materiale<br />

riciclabile al 100%. Per rispondere<br />

alle richieste dei propri clienti<br />

è possibile da parte dell’azienda<br />

lo studio della personalizzazione<br />

del layout esterno del prodotto.<br />

> TRASH COMPACTOR<br />

WASTEPAK OPTIMISES ALSO<br />

SPACE<br />

The new trash compactor by Iacobucci Hf<br />

Electronics reduces the volume of the waste on<br />

board. It optimises also the use on the space on<br />

board. It combines two tons of compacting<br />

force with low-level power consumption. The<br />

Flangie d’accoppiamento<br />

Coupling fl anges<br />

product is made of high-resistant aluminium<br />

and uses specific water-proof carton boxes to<br />

compact: hygienic way paper, plastic dishes,<br />

cutlery, aluminium cans, glass. The boxes<br />

are100% recyclable. The Wastepak can be<br />

customized in total harmony with external<br />

layout.<br />

Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />

ed accessori di alta qualità<br />

High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />

propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttings ttin ings<br />

VETRINA > accessory showcase


DIGIMARK<br />

Pegaso è un sistema multi-room<br />

sviluppato da Digimark, che<br />

permette agli utenti di vedere<br />

film, foto e di ascoltare musica. Il<br />

dispositivo è composto da un server<br />

(AM5000) e da un numero indefinito<br />

di client (MD100). Il server<br />

AM5000 ha una capacità di memoria<br />

di base espandibile formata da 2<br />

HDD da 1 Tb collegati in mirror,<br />

all’interno del quale si possono<br />

immagazzinare dvd, oltre a 500<br />

film, cd e foto che saranno condivisi<br />

con tutti i client. AM5000 viene collegato<br />

tramite rete Lan (10/100<br />

Ethernet) con tutti i client presenti,<br />

ma è possibile raggiungerli anche<br />

tramite connessione Wi-fi. MD100,<br />

attraverso un’interfaccia grafica<br />

visualizzata sullo schermo e un telecomando,<br />

guiderà gli utenti all’utilizzo<br />

delle diverse funzioni. Inoltre,<br />

84 / NAUTIC SERVICE<br />

Sistema multi-room a bordo<br />

con un notebook e un software<br />

dedicato gli utenti in<br />

modalità Wi-fi potranno<br />

collegarsi.<br />

> MULTI-ROOM SYSTEM<br />

ON BOARD<br />

Pegaso is a multi-room system<br />

designed by Digimark which<br />

enables users to play movies,<br />

photos or to listen to music. Pegaso<br />

is composed of one server (AM5000)<br />

and of an unlimited clients list<br />

(MD100). The AM5000 server is<br />

provided with 2 HDD each of 1Tb in<br />

mirror expandable storage capacity<br />

of over 500 movies, cd and photos to be<br />

shared with all the clients. AM5000 can be<br />

connected to all available clients by means of<br />

a LAN network (10/100 Ethernet), but also a<br />

Wi-fi connection is possible. Thanks to a an<br />

intuitive interface displayed on the TV screen<br />

and by means of a remote control available on<br />

request, MD100 will easily show how to call up<br />

movies, listen to music etc. Moreover, thanks<br />

to a specific software, the users can do the<br />

same on their portable pc connected to the<br />

server in Wi-fi modality.<br />

MAGGIGROUP<br />

Maggi: tutte le soluzioni<br />

per la <strong>nautic</strong>a<br />

Maggi Catene presenta le catene da 24/30 mm, particolarmente<br />

adatte per porti e marine. L’azienda può fornirle<br />

grezze o zincate a fuoco. Grilli e tornichetti di grosse<br />

dimensioni completano l’offerta. Il marchio Maggi nasce nel 1925<br />

grazie all’intuizione e all’impegno della famiglia Maggi (oggi alla<br />

quarta generazione) e da allora si contraddistingue come una delle<br />

esperienze più dinamiche e lungimiranti di tutto il comparto dei<br />

catenifici europei. Maggi opera in diversi settori: navale, industriale,<br />

sicurezza, neve, ferramenta e agricoltura.<br />

> MAGGI: ALL THE MARINE SOLUTIONS<br />

Maggi Catene presents the 24/30 mm chains, ideal for harbours, landing stages and<br />

floats. The company can supply the chains blank or hot-galvanized. Shackles and big<br />

sized swivels complete the offer. The Maggi brand was set up in 1925 thanks to the<br />

intuition and commitment of the Maggi family (now in its fifth generation) and since<br />

then it has stood out as one of the most dynamic and farsighted experiences within<br />

the entire European chain-making industry. Maggi is involved in various areas: marine,<br />

industry, security, snow, D-I-Y and farming.


ITALIA MARINE<br />

Novità a marchio<br />

Swobbit<br />

Italia Marine presenta due novità di Swobbit, marchio USA<br />

rappresentato dall’azienda in esclusiva per l’Italia. Si tratta<br />

del secchiello richiudibile utilizzato per potere effettuare<br />

frequenti lavaggi dell’imbarcazione. Di facile utilizzo una<br />

volta adoperato il secchiello può essere chiuso e riposto nella<br />

sua pratica custodia in modo da occupare uno spazio limitato<br />

all’interno dei gavoni della barca. Il prodotto può conte-<br />

nere 10 litri di acqua, è<br />

realizzato in un materiale<br />

vinilico che garantisceun’impermeabilizzazione<br />

totale. La<br />

seconda novità è la<br />

sacca da barca porta<br />

accessori di pulizia,<br />

una pratica borsa da<br />

tenere a bordo per<br />

riporre gli accessori più<br />

utilizzati per il lavaggio<br />

e la manutenzione completa della barca, come spazzole,<br />

manici telescopici, spugne, panni eccetera. Entrambi i prodotto<br />

presentano un interessante rapporto qualità/prezzo.<br />

> SWOBBIT NOVELTIES<br />

Italy Marine presents two new Swobbit novelties, USA brand exclusively<br />

distributed in Italy by the company. It is a bucket with zippered storage cover<br />

useful when making frequent washing of the boat. Easy to use the bucket can<br />

be closed and stowed in its practical storage so to fill a limited space within<br />

the cockpits of the boat after its use. The product may contain 10 liters of<br />

water, and it is made of a vinyl material that guarantees a total waterproofing<br />

effect. The latter novelty is a bag for boat accessories for cleaning, a practical<br />

bag to take on board for storing the most used accessories for washing and<br />

for the full maintenance of the boat such as brushes, telescopic handles,<br />

sponges, towels etc. Both products have an interesting ratio price/quality.<br />

NAUTIC SERVICE / 85


TECNONAUTICA<br />

Terminale di controllo domotico<br />

Il terminale permette il controllo e la<br />

regolazione delle luci/dimmers di<br />

cabina, attraverso una facile e intuitiva<br />

interfaccia touch screen.<br />

L’attuazione dei comandi avviene<br />

attraverso il collegamento dati (DM-<br />

BUS) con le schede Tecno<strong>nautic</strong>a (scheda<br />

luci TN239, dimmer AC TN274, dimmer<br />

DC TN266) che gestiscono i punti<br />

luce. Il comando manuale è sempre<br />

possibile e può<br />

essere effettuato -<br />

in paralleloanche<br />

a terminale<br />

acceso e funzionante.<br />

Il software<br />

applicativo viene<br />

customizzato<br />

secondo le indicazioni<br />

del cantiere<br />

e consegnato già<br />

pronto da installare senza bisogno di<br />

ulteriori interventi. Il modulo touch<br />

screen occupa solo lo spazio di una<br />

placca interruttori a tre posti, rendendone<br />

quindi possibile l’installazione in<br />

qualsiasi posizione. In aggiunta al<br />

modulo base sono disponibili: il modulo<br />

opzionale controllo Led rgb via<br />

DMX e quello controllo audiovisivo<br />

Lifestyle Bose.<br />

> DOMOTIC CONTROL<br />

TERMINAL<br />

The terminal allows monitoring and adjustment<br />

of cockpit lights/dimmers through an easy and<br />

intuitive touch screen interface. The<br />

implementation of the commands is via data<br />

link (DM-BUS) with Tecno<strong>nautic</strong>a cards (lights<br />

card TN239, dimmer one TN274 AC, dimmer<br />

card DC TN266) which operates the lights.<br />

The manual control is possible and it can be<br />

done in parallel-too-also terminal up and<br />

running. The application software is customized<br />

according to the directions of the shipyard and<br />

delivered ready to install without further<br />

intervention.<br />

The touch screen module occupies only the<br />

space of a switch plate with three seats, thus<br />

making it possible to install it in any position. In<br />

addition to the base module are available: the<br />

optional LED rgb DMX control terminal and<br />

that control audiovisual Bose Lifestyle one.


IOSSO EUROPA<br />

Novità per l’imbarcazione<br />

Iosso Europa presenta al<br />

mercato due importanti<br />

prodotti della propria<br />

gamma. Il primo è<br />

Iosso Teak Brightner, un<br />

articolo studiato per<br />

schiarire il teak sui ponti<br />

delle imbarcazioni, che<br />

rimuove dolcemente gli<br />

ingrigimenti dovuti ai<br />

vari tipi di sporco (cibo<br />

,grasso, olio, inquinamento,eccetera)<br />

e prepara<br />

inoltre le superfici per<br />

i trattamenti successivi. Il<br />

secondo è l’ Olio Idraulico<br />

ISO 46, che aumenta la<br />

protezione contro l’usura<br />

e ossidazione, ed evita<br />

l’indurimento delle guarnizioni.<br />

L’olio contiene spe-<br />

ciali polimeri che aumentano<br />

l’indice di viscosità e abbassano<br />

il punto di scorrimento. Il prodotto<br />

è ideale per timonerie<br />

idrauliche, passerelle e in<br />

generale tutti i comandi<br />

idraulici di bordo.<br />

> NOVELTIES FOR<br />

YOUR BOAT<br />

Iosso Europa presents two<br />

important products of its range.<br />

The former is the Iosso Teak<br />

Brightner, an article especially<br />

developed to brighten the colour<br />

of boat teak surfaces. It gently<br />

cleans teak in one easy step,<br />

removing stains caused by<br />

different causes(food, grease or<br />

oil, pollution), and it restores the<br />

original colour preparing the surface<br />

for future treatments.<br />

The latter is the Hydraulic Oil ISO 46. It<br />

increases the protection versus wear-down<br />

and oxidation. Moreover it avoids the<br />

hardening of gaskets. This oil contains special<br />

polymers that increase the viscosity and<br />

decrease the sliding point. The product is ideal<br />

for Hydraulic steering systems, gang ways and<br />

other hydraulic drives.<br />

VETRINA<br />

> accessory showcase


RESOCONTO FIERE > fairs review<br />

SEATEC<br />

L’8 a edizione di Seatec si è svolta a Marina di Carrara, dal 10 al<br />

12 febbraio 2010. Al termine della manifestazione erano 753<br />

gli espositori presenti, di cui il 35% stranieri, e un totale di<br />

8.754 visitatori, di cui il 5% dall’estero. Presenti anche delegazioni<br />

provenienti da Polonia, Brasile, Argentina, Spagna,<br />

Croazia,Turchia, Corea, Cina, Slovenia e Sudafrica.<br />

Per quanto concerne gli espositori stranieri (il 35% del totale),<br />

erano il 18% quelli provenienti dagli Stati Uniti, il 15% quelli<br />

dalla Gran Bretagna, il 12% dalla Germania, il 10% dalla Francia<br />

e il 9% dai Paesi Bassi. Quindi dei 490 locali, il 28% era rappresentato<br />

dall’eccellenza lombarda e a seguire poi con il 20%<br />

quella toscana e il 14% quella ligure.<br />

Per quanto riguarda invece i settori merceologici presenti, il<br />

41% era rivolto alle tecnologie, componenti e servizi, il 12% ai<br />

motori, l’11% all’elettronica e domotica, all’arredo e al design il<br />

10%, ai compositi il 9%, ai 6% materiali e alle applicazioni, il 4%<br />

ai media, il 3% alle attrezzature per la vela, e il 2% al project,<br />

engineering e alle attrezzature portuali.<br />

88 / NAUTIC SERVICE<br />

> SEATEC<br />

The 8 th edition of Seatec was held in Marina di Carrara (Italy) from 10 th to 12 th<br />

February 2010. At the end of the event 753 were the exhibitors, 35% of those<br />

were foreign, and there were a total of 8,754 visitors, 5% from abroad.There were<br />

also foreign delegations from Poland, Brazil, Argentina, Spain, Croatia,Turkey, Korea,<br />

China, Slovenia and South Africa.With regard to foreign exhibitors (35% of the<br />

total), 18% were those from the United States, 15% from Great Britain, 12% from<br />

Germany, 10% from France and 9% from the Netherlands. Of the 490 local ones,<br />

the 28% was represented by the excellence of the Lombard companies and followed<br />

by the 20% from Tuscany, the 14% from Liguria.<br />

As regards the sectors present at the show, 41% of the companies belonged to the<br />

technologies, components and <strong>service</strong>s sector, 12% to the engines one, 11% to the<br />

electronics and domotic field, 10% to the decor and design sector, 9% to the composites<br />

one, 6% to the materials and applications field, 4% were media, 3% of the<br />

companies belonged to equipment for sailing sector, and the 2% to the project<br />

engineering and port facilities categories.<br />

BIG BLUE ROMA SEA EXPO<br />

Big Blue Roma si conferma una fiera di carattere locale: visitatori<br />

locali e cantieri locali (tranne qualche eccezione).<br />

Si è fatta sentire la mancanza del Eudishow, fiera di riferimento<br />

della subaquea che trainava sempre un gran numero<br />

di visitatori. Bene invece il Gommonshow, formula collaudata<br />

che da anni rappresenta il vero valore aggiunto della manifestazione.<br />

Alla chiusura della quarta edizione della manifestazione i dati<br />

hanno confermato la presenza di 140.000 visitatori, accolti<br />

su una superficie espositiva di 90.000 mq, e di 800 imbarcazioni<br />

esposte, tra Boat Show Roma e GommoShow.<br />

Gli espositori quest’anno sono stati 600, con un maggior<br />

numero di cantieri che hanno esposto direttamente.


Un intenso programma di eventi ha portato l’attenzione su<br />

diverse tematiche, dal mare alla <strong>nautic</strong>a.<br />

> BIG BLUE ROMA SEA EXPO<br />

Big Blue Roma confirms itself as a fair local: local visitors and shipyards (with only<br />

some exceptions).<br />

It was noticed the absence of the Eudishow, fair of the diving sector, which always<br />

brought a large number of visitors.Well instead the Gommonshow, proven formula<br />

for years, that represents a true value of the event.<br />

At the close of the fourth edition the data confirmed the presence of 140,000<br />

visitors, that were welcomed on an exhibition area of 90,000 square meters.<br />

There were 800 boats on display, including both Boat Show Roma and<br />

GommoShow.This year the exhibitors were 600, with a larger number of shipyards<br />

that exhibited directly.<br />

SALONE NAUTICO<br />

INTERNAZIONALE DI VENEZIA<br />

La piccola <strong>nautic</strong>a sbarca nel “piccolo” salone di Venezia.<br />

Anche la Repubblica Marinara soffre il momento non semplice<br />

della <strong>nautic</strong>a e gli spazzi espositivi si riducono, come anche le<br />

barche esposte. La sensazione è quella di una fiera che rimane di<br />

interesse per la gente del posto e fatica ad affermarsi. Come in<br />

tutti i momenti difficili, quando il business cala si inizia a parlare e<br />

in questo Venezia ha rappresentato una buona formula con una<br />

sessione di convegni comunque interessante. La presenze indicate<br />

dall’organizzazione sono state circa 40 mila e tra le categorie<br />

degli espositori sono da evidenziare modelli di piccole e<br />

medie imbarcazioni, yacht, imbarcazioni pneumatiche, motori,<br />

accessori, servizi e abbigliamento. Non sono mancate poi iniziative<br />

che hanno coinvolto il pubblico sia professionale e sia dei<br />

privati. La piccola <strong>nautic</strong>a che si sta rivelando il motore della<br />

ripresa economica del settore, in questo senso ha giocato un<br />

ruolo importante durante lo svolgimento del Salone la notizia<br />

della firma del decreto incentivi da parte del Governo.<br />

> VENICE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

The small boats sector arrived at the "small" show in Venice. Even the Marine Republic<br />

suffers the no easy time for the marine field, as a matter of fact the exhibition spaces<br />

were reduced and also the boats on display.The sensation is that it was a fair of local<br />

interest and with some difficulties to succeed at all.As in all these complex times, when<br />

business drops the talks start and in Venice this was a good formula with a session of<br />

very interesting conferences.The attendance declared by the organization was approximately<br />

of 40 thousand people and between categories of products there were models of<br />

small and medium-sized boats, yachts, inflatable boats, engines, accessories, clothing and<br />

<strong>service</strong>s.There were also initiatives involving the public both professional and private.<br />

The small boats sector is proving to be the “engine” of the economic recovery of this<br />

market, in this sense the news of the signing of the incentives decree by the Government<br />

played an important role during the Show.<br />

RESOCONTO FIERE<br />

> fairs review


90 / NAUTIC SERVICE<br />

FIERE NEL MONDO<br />

APRILE<br />

GIBRALTAR INTERNATIONAL BOAT SHOW (GIBS)<br />

Gibraltar (Gibraltar)<br />

8/11 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

www.gibraltarboatshow.com<br />

CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Shanghai (P.R.China)<br />

8/11 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

www.boatshowchina.com<br />

NAUTICSHOW<br />

Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />

10/11 e 17/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

www.<strong>nautic</strong>show.com<br />

CROATIA BOAT SHOW<br />

Split (Croatia)<br />

10/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

www.croatiaboatshow.com<br />

ALGERIA BOAT SHOW<br />

Algiers (Algeria)<br />

13/17 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

BOAT ASIA<br />

Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />

15/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

www.boat-asia.com<br />

MIBS<br />

Moscow (Russia)<br />

15/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />

www.mibs-expo.ru<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

Fano (Italy)<br />

23/25 <strong>Aprile</strong> e<br />

30 <strong>Aprile</strong>/2 Maggio 2010<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

MAGGIO<br />

2010<br />

INTERNAUTICA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Portoroz (Slovenia)<br />

11/16 Maggio 2010<br />

www.inter<strong>nautic</strong>a.net


WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />

NAVALIA<br />

Vigo (Spain)<br />

18/20 Maggio 2010<br />

www.navalia.es<br />

SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sanctuary Cove (Australia)<br />

20/23 Maggio 2010<br />

www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />

GIUGNO<br />

KOREA INTERNATIONAL BOAT SHOW AND MARINE FESTIVAL<br />

Seoul (Korea)<br />

9/13 Giugno 2010<br />

www.koreaboatshow.org<br />

MELBOURNE BOAT SHOW<br />

Melbourne (Australia)<br />

1/5 Luglio 2010<br />

www.melbourneboatshow.com.au<br />

LUGLIO<br />

SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sydney (Australia)<br />

29 Luglio/2 Agosto 2010<br />

www.sydneyboatshow.com.au<br />

AGOSTO<br />

8TH NATIONAL BOAT SHOW<br />

Johannesburg (South Africa)<br />

13/15 Agosto 2010<br />

www.nationalboatshow.co.za<br />

SETTEMBRE<br />

FESTIVAL INTERN. DE LA PLAISANCE DE CANNES<br />

Cannes (France)<br />

8/13 Settembre 2010<br />

www.salonnautiquecannes.com<br />

ATLANTIC CITY IN-WATER POWER BOAT SHOW<br />

Atlantic City (USA)<br />

9/12 Settembre 2010<br />

www.acinwaterboatshow.com<br />

SOUTHAMPTON INTERN. BOAT SHOW<br />

Southampton (UK)<br />

10/19 Settembre 2010<br />

www.southamptonboatshow.com<br />

GRAND PAVOIS DE LA ROCHELLE<br />

La Rochelle (France)<br />

15/20 Settembre 2010<br />

www.grand-pavois.com<br />

NEWPORT INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Newport (USA)<br />

16/19 Settembre 2010<br />

www.newportboatshow.com<br />

INTERBOOT<br />

Friedrichshafen (Germany)<br />

18/26 Settembre 2010<br />

www.interboot.de<br />

MONACO YACHT SHOW<br />

Port Hercules (Monaco)<br />

22/25 Settembre 2010<br />

www.monacoyachtshow.com<br />

IBEX<br />

Louiseville (USA)<br />

28/30 Settembre 2010<br />

www.ibexshow.com<br />

OTTOBRE<br />

SALONE NAUTICO INTERN. DI GENOVA<br />

Genoa (Italy)<br />

2/10 Ottobre 2010<br />

www.genoaboatshow.com<br />

UNITED STATES SAILBOAT SHOW<br />

Annapolis (USA)<br />

7/11 Ottobre 2010<br />

www.usboat.com<br />

YACHT & BOAT KOREA 2010<br />

Goseong-gun (Korea)<br />

14/17 Ottobre 2010<br />

www.yachtkorea.or.kr<br />

UNITED STATES POWERBOAT SHOW<br />

Annapolis (USA)<br />

14/17 Ottobre 2010<br />

www.usboat.com<br />

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Fort Lauderdale (USA)<br />

28 Ottobre/1 Novembre 2010<br />

www.showmanagement.com<br />

NOVEMBRE<br />

SCANDIVIAN BOAT SHOW<br />

Stockholm (Sweden)<br />

10/14 Novembre 2010<br />

www.scandinavianboatshow.se<br />

METS<br />

Amsterdam (the NL)<br />

16/18 Novembre 2010<br />

www.metstrade.com<br />

DICEMBRE<br />

SALON NAUTIQUE DE PARIS<br />

Paris (France)<br />

4/12 Dicembre 2010<br />

www.salonnautiqueparis.com<br />

La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />

assume alcuna responsabilità in merito a date<br />

e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />

e consiglia agli interessati di mettersi in<br />

contatto direttamente con gli enti<br />

organizzatori.<br />

Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />

ulteriori eventuali fiere di interesse<br />

all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />

responsibility about fair dates and places.<br />

We suggest those readers who are interested in,<br />

to contact fair organizers directly.<br />

We also invite our readers to communicate<br />

us other not mentioned sector fairs at:<br />

<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />

NAUTIC SERVICE / 91


ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />

Fano Yacht<br />

Festival<br />

Si svolgerà dal 23 al 25 aprile e poi dal<br />

30 aprile al 2 maggio 2010 la sesta edizione<br />

della manifestazione e un fitto<br />

calendario di eventi caratterizzerà<br />

anche l’appuntamento di quest’anno.<br />

Tutti i giorni sarà possibile testare le<br />

imbarcazioni in mare e che le prove<br />

saranno prenotabili in modo semplice<br />

grazie a servizi innovativi proposti dall’organizzazione.<br />

Per i professionisti del<br />

settore poi non mancheranno convegni,<br />

appuntamenti tecnici e scientifici di<br />

approfondimento. Una delegazione asiatica<br />

asiatici inoltre sarà presente al<br />

92 / NAUTIC SERVICE<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

> Dove/ Venue: Fano, (Italy)<br />

> Data/ Date: 23-25 aprile 2010/<br />

30 aprile-2 maggio 2010<br />

> Orari/ Opening hours: 10:00-20:00<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: barche a vela e motore,<br />

sport <strong>nautic</strong>i, subfornitura, accessori<br />

e attrezzature.<br />

> Sectors: motor and sailing boats, <strong>nautic</strong>al<br />

sports, subcontracting, accessories and equipment.<br />

Festival, grazie alla collaborazione con<br />

l’Istituto del Commercio Estero.<br />

Sarà possibile assistere alla regata FYF<br />

Race e alla prima regata velica The<br />

Fuxia Race, oltre che ad altri spettacoli<br />

all’aperto come dimostrazioni di moto<br />

d’acqua. Si terrà anche la presentazione<br />

della gara nazionale di pesca<br />

d’altura e lo Yamaha Open Day-Porti<br />

aperti, circuito italiano di esposizione e<br />

prova di imbarcazioni del marchio.<br />

La città di Fano, attraverso il progetto<br />

“FYF and the City”, offrirà inoltre ai<br />

visitatori una serie di importanti e<br />

divertenti iniziative “fuori salone”.<br />

E poi per il secondo anno consecutivo<br />

Fano Yacht Festival lega il suo nome<br />

anche al golf con il trofeo “FYF on the<br />

Green”.<br />

FANO YACHT FESTIVAL<br />

It will be held from 23rd to 25th April and then from<br />

30th to 2nd May 2010 the sixth edition of the show<br />

and an intense schedule of events characterizes also<br />

this year Fano Yacht Festival.<br />

Every day you can test boats at sea and it is possible<br />

to book it easily through an innovative <strong>service</strong> proposed<br />

by the organization.<br />

For professionals of the sector there will be conferences,<br />

technical and scientific seminars. An Asian delegation<br />

will also attend the exhibition, thanks to the<br />

collaboration with the Istituto del Commercio Estero.<br />

It will be possible to watch the FYF Race and the<br />

Fuxia Race the first sailing regatta, further than other


outdoor performances such as demonstrations of<br />

watercraft.There will also be the presentation of the<br />

national offshore fishing race and the Yamaha Open<br />

Day-Open ports, the Italian circuit testing boats and<br />

exposing the mark.The town of Fano, through the project<br />

"FYF and the City”, will also offer visitors a number<br />

of important initiatives and fun outside the fair.<br />

And then for the second consecutive year Fano Yacht<br />

Festival links its name to the golf with the “FYF on the<br />

Green” trophy.<br />

Sydney<br />

International<br />

Boat Show<br />

Sydney International Boat Show avrà<br />

luogo dal 29 luglio al 2 agosto 2010 a<br />

Sydney in Australia, saranno presenti<br />

come espositori produttori, distributori,<br />

importatori, esportatori e venditori<br />

al dettaglio legati al settore <strong>nautic</strong>o.<br />

Durante la manifestazione, rivolta sia<br />

all’utente finale sia a quello professionale,<br />

un numero elevato di imbarcazioni<br />

saranno esposte in acqua.<br />

Non mancheranno poi workshop,<br />

seminari, competizioni sportive, ma<br />

anche eventi di intrattenimento per i<br />

visitatori.<br />

L’edizione 2009 aveva chiuso con un<br />

alto livello di partecipazione, infatti<br />

quasi 72.000 visitatori erano interve-<br />

SYDNEY INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW<br />

> Dove/ Venue: International<br />

Convention and Exhibition Centre &<br />

Cockle Bay Marina Darling Harbour,<br />

Sydney, Australia<br />

> Data/ Date: 29 luglio-2 agosto 2010<br />

> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />

> Settori: produttori, distributori, importatori,<br />

esportatori e venditori al dettaglio<br />

legati al settore <strong>nautic</strong>o.<br />

> Sectors: producers, distributors, importers,<br />

exporters and retails related to the <strong>nautic</strong>al<br />

sector.<br />

nuti nel corso dei cinque giorni della<br />

manifestazione; nel 2008 erano invece<br />

70.767 gli ospiti e più di 300 gli espositori.<br />

SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />

Sydney International Boat Show will take place from<br />

29th July to 2nd August 2010 in Sydney (Australia),<br />

where there will be exhibitors such as producers, distributors,<br />

importers, exporters and retails related to<br />

the <strong>nautic</strong>al sector. During the event, for both endusers<br />

and professionals, a high number of boats can<br />

be harboured in the marina.There will be also in<br />

schedule workshops, seminars, competitions and various<br />

entertainments for the visitors.<br />

The 2009 Sydney International Boat Show closed on a<br />

high audience level. Almost 72,000 guests attended<br />

the five-day event, in 2008 they were 70,767 and<br />

more than 300 the exhibitors.<br />

L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda<br />

F.A.G. K. Srl<br />

via Bergamo 1910<br />

21042 Caronno Pertusella (VA)<br />

tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />

email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />

NAUTIC SERVICE / 93<br />

ANTEPRIMA FIERE > fair preview


LUCKY Consultancy, azienda Italiana con sede a<br />

Bologna, e globalmente localizzata<br />

CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />

SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />

nel settore avviamento e ricarica, illuminazione, aria<br />

condizionata, cui affidare mandati per proprie linee<br />

prodotto: alternatori, motorini avviamento, pulegge<br />

frizionate; lampade e lampadine; gas refrigeranti;<br />

booster/avviatori d’emergenza portatili ricaricabili.<br />

Offresi: inquadramento a Norma di Legge, Formazione<br />

continua, Metodo innovativo di vendita.<br />

Sede di Lavoro: Italia.<br />

Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />

email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />

Insertions & ads<br />

MULTIPRODUCT S.L., distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a con il marchio MP MULTIPLUS,<br />

RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o RIVENDITORI<br />

per tutte le regioni d’Italia.<br />

Inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali, negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare curriculum vitae a: info@mpmultiplus.com<br />

COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />

interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />

l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

02 9980072 info@comarp.it.<br />

Remp, produttrice di<br />

componenti elettrici e<br />

fanaleria,<br />

RICERCA<br />

AGENTI<br />

PLURIMANDATARI<br />

per zona Italia, inseriti nei<br />

settori: ingrosso, cantieri<br />

navali,<br />

negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />

Inviare CV a:<br />

remp@remp.it<br />

ANNUNCI & INSERZIONI<br />

Nei mesi di novembre e dicembre 2009,<br />

attueremo una campagna di vendita a prezzi<br />

scontatissimi sull’abbigliamento tecnico<br />

nel nostro outlet di Lavagna.<br />

Pensiamo con questa iniziativa, che ci costa<br />

un grande sforzo finanziario (prezzi sottocosto),<br />

di dare un piccolo contributo affinché<br />

il mondo della produzione e del commercio<br />

si adegui alla presente realtà.<br />

Lo spirito di MERCANAUTIC<br />

è sempre stato rivolto a una politica del prezzo<br />

giusto e la nostra nascita nel 1999 ha<br />

significato, per la prima volta sul mercato <strong>nautic</strong>o<br />

italiano, un piccolo evento. Il recupero degli<br />

accessori usati, il loro riutilizzo, il non creare<br />

"spazzatura" ulteriore, ha fatto sì che la nostra<br />

politica sia stata vincente e sia tutt'oggi ancora<br />

più attuale. Purtroppo anche noi risentiamo del<br />

momento e crediamo giusto richiederVi una<br />

particolare attenzione alla nostra iniziativa.<br />

Per informazioni:<br />

info@merca<strong>nautic</strong>2000.it<br />

Azienda leader, con quarantennale esperienza nel settore antinfortunistica,<br />

RICERCA AGENTI MONO/PLURIMANDATARI<br />

per tutto il territorio nazionale per i seguenti settori:<br />

<strong>nautic</strong>a, idrotermosanitari, agricoltura, edilizia, utensileria,<br />

ferramenta, promozionale.<br />

Per informazioni contattare il n. 800730390 - Sig. Carlo<br />

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />

Please publish the following request<br />

(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />

n.2/2010<br />

NAUTIC SERVICE / 95


RUBRICA / PHONE GUIDE<br />

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />

A.R.T.E-BAMAR 0543798670 www.bamar.it<br />

ABER MARINE C/O REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />

ACTA 050644281 www.actaenergy.it<br />

ANRC Associazione Nautica Regionale Campania 0817617389 www.anrc.it<br />

APREAMARE 0815378411 www.apreamare.it<br />

AREXONS C/O SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-<strong>nautic</strong>a.com<br />

ARGO 0322982261 www.argorubinetterie.com<br />

ASSOGASLIQUIDI 0654273213 http://assogasliquidi.federchimica.it<br />

BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it<br />

BOAT CENTER PORTO CERVO 078994360 www.boats-portocervo.com<br />

BOAT SERVICE GROUP 018557982 www.boat<strong>service</strong>group.com<br />

CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com<br />

CANTIERE NAUTICO GIACOMO COLOMBO & C. 034432176 www.colomboboats.it<br />

CCLG 054384173 www.cclg.it<br />

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />

CEN - CONSORZIO EXPORT NAUTICO 054436289 www.<strong>nautic</strong>aexport.it<br />

CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com<br />

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com<br />

COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />

CONSORZIO ECOGAS 0686214398 www.ecogas.it<br />

CONSILIUM MARINE ITALY 0108606031 www.consilium.se<br />

CORDAMI CAPASSO 0818341115 www.cordamicapasso.it<br />

DEKA C/O SIRONI BATTERIE 022666755 www.sironibatterie.it<br />

DIGIMARK C/O CAME SECURITY 0584383530 www.digimark.it<br />

DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com<br />

DUOTEK 3925388188 www.duotek.it<br />

EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com<br />

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />

F.LLI CANALICCHIO 0744811105 www.canalicchio.com<br />

F.LLI RAZETO & CASARETO 0185700903 www.razetocasareto.com<br />

FIAMM 0444709311 www.fiamm.it<br />

FRIULYACHT 0431522060 www.friulyacht.it<br />

GA.MAR. 0815707007 www.gamaronline.com<br />

GAVIOTA - TURCO ITALIANA 030267443 www.gaviota.it<br />

GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />

HP - HIGH PRESSURE 0290005369 www.hpwatermaker.it<br />

IACOBUCCI HF ELECTRONICS 077539251 www.iacobucci.aero<br />

INDEMAR 0109641927 www.indemar.com<br />

INTERMATICA 0685357474 www.intermatica.it<br />

IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com<br />

ISOLSTYLE 0106530868 www.isolstyle.com<br />

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />

96 / NAUTIC SERVICE<br />

ITALMEC 0295330477 www.italmecsrl.it<br />

ITAMA - FERRETTI GROUP 0721956111 www.itama-yacht.com<br />

LEWMAR 00442392471841 www.lewmar.com<br />

LOFRANS’ 0392001973 www.lofrans.it<br />

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />

MASTER WINCH C/O MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com<br />

MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it<br />

MAXWELL c/o SAIM 02488531 www.saim-group.com<br />

MIVE ECO 069782115 www.miveeco.it<br />

NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />

NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.<strong>nautic</strong>abellandi.it<br />

NAUTICA CASAROLA 0456401412 www.<strong>nautic</strong>acasarola.com<br />

NDS 0859506286 www.ndsgroup.it<br />

NUOVA CLEAN 0331957957 www.nuovaclean.it<br />

OCEAN 051752525 www.oceanfenders.com<br />

OLBIA BOAT SERVICE 078953060 non diponibile<br />

OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />

OPTIMA BATTERIES- JOHNSON CONTROLS 0302435811 www.johnsoncontrols.it<br />

OSCULATI 022699111 www.osculati.it<br />

PIRELLI & C. ECO TECHNOLOGY 0293874600 www.pirelliecotechnology.com<br />

QUICK 0544415061 www.quickitaly.com<br />

RAMA MOTORI 0522930711 www.rama.it<br />

ROSE ISLAND CANTIERE NAVALE 0354997391 www.roseisland.it<br />

S.C.M. STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE 039302181 www.scminox.it<br />

S.M.A. 0817331976 www.batteriesma.com<br />

SAF ITALY 0533601853 www.safitaly.it<br />

SAIM 02488531 www.saim-group.com<br />

SANDOKAN - EUROEQUIPE 051734808 www.sandokan.com<br />

SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com<br />

SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />

SITMAR 063729854 www.sitmar.it<br />

STUDIO CASANI & ASSOCIATI 0585777553 www.studiocasanieassociati.it<br />

SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it<br />

TECNONAUTICA 0584383052 www.tecno<strong>nautic</strong>a.biz<br />

TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />

UFIN 0222478015 www.ufin.com<br />

UNIMEC<br />

VDO c/o<br />

0386734351 www.unimecsrl.net<br />

CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />

VIP 0307709220 www.vip<strong>nautic</strong>a.it<br />

VOLPI TECNO ENERGIA 040231715 www.volpitecno.com<br />

YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com


VI EDIZIONE<br />

23/24/25 APRILE<br />

30 APRILE 1/2 MAGGIO 2010<br />

FANO, PORTO TURISTICO<br />

www.fanoyachtfestival.it<br />

in collaborazione con<br />

con il patrocinio di<br />

Regione<br />

Marche<br />

Provincia di Pesaro<br />

e Urbino<br />

Comune<br />

di Fano<br />

2 weekend!


Serve una mano per l’ormeggio?<br />

Meglio un braccio.<br />

Con Ghost di Besenzoni puoi attraccare o salpare senza che ci sia qualcuno<br />

a darti una mano. Infatti, il braccio elettronico di Ghost esce dalla fiancata laterale<br />

dello scafo, proteggendola durante l’ormeggio. Puoi attivare Ghost da qualsiasi<br />

punto della barca con il telecomando e, a manovra conclusa, Ghost “sparisce”<br />

rientrando nel suo box. Besenzoni: l’innovazione migliora la navigazione.<br />

BESENZONI S.p.A. - Via Molere, 2 - 24067 Sarnico (BG) Italy - Tel. +39 035 910456 r.a. - Fax +39 035 4261633 - info@besenzoni.it - www.besenzoni.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!