Aprile - nautic service
Aprile - nautic service Aprile - nautic service
BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI www.quickitaly.com GRUPPO EDITORIALE Collins Srl nauticservice@netcollins.com New Windlasses ROY & DUKE Quick srl is certified ISO 9001:2008 Nautical Experts since 1983 Quick designs and manufactures a wide variety of accessories guaranteed by a deep knowledge of the nautical sector and its specifi c requirements. > Organizzazione > Interviste L'industria nautica secondo Besenzoni € 1,55 Anno 5 - N. 2/2010 Apreamare > Chandlers & dealers Vendere accessori in plastica > Mercato batterie + - 26 50 38 42 > Speciale salpancora 56
- Page 2 and 3: IDEALE PER ANCORAGGI IN ACQUE POCO
- Page 4 and 5: Sub, pescatori o amanti della pagai
- Page 6: SOMMARIO / SUMMARY 70 INSERZIONISTI
- Page 10 and 11: ATTUALITÀ > news NauticaMed Word 2
- Page 12 and 13: Fluidità di funzionamento e coppia
- Page 14 and 15: Diesel, ha un cuore in carburo di s
- Page 16 and 17: enter also into the marine industry
- Page 18 and 19: ket, in addition to phone and send
- Page 20 and 21: COLOMBO CHOSE VERBELLA YACHTING Gia
- Page 22: Croatian Boats of the year 2010 Nel
- Page 25 and 26: BIANCHI ERREPI ASSOCIATI L’innova
- Page 28 and 29: ORGANIZZAZIONE APREAMARE Ritorno al
- Page 30 and 31: DEALER La rete vendita/assistenza P
- Page 32 and 33: gradi, dalle riparazioni all'instal
- Page 34 and 35: Su cosa avete puntato per soddisfar
- Page 36 and 37: DALL’INDUSTRIA Quick guarda al fu
- Page 38: il catalogo Quick sia oggi tra i pi
- Page 41 and 42: Due anni fa, però, l'azienda lomba
- Page 44 and 45: MERCATO BATTERIE + - Energia a bord
- Page 46 and 47: Le batterie di servizio, caratteriz
- Page 48 and 49: gel, che sono più sicure, affidabi
- Page 50 and 51: disponibilità e pronta consegna di
BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI<br />
www.quickitaly.com<br />
GRUPPO<br />
EDITORIALE<br />
Collins Srl<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
New Windlasses<br />
ROY & DUKE<br />
Quick srl is certified ISO 9001:2008<br />
Nautical Experts since 1983<br />
Quick designs and manufactures<br />
a wide variety of accessories<br />
guaranteed by a deep knowledge<br />
of the <strong>nautic</strong>al sector and its<br />
specifi c requirements.<br />
> Organizzazione<br />
> Interviste<br />
L'industria <strong>nautic</strong>a<br />
secondo Besenzoni<br />
€ 1,55<br />
Anno 5 - N. 2/2010<br />
Apreamare<br />
> Chandlers & dealers<br />
Vendere accessori in plastica<br />
> Mercato batterie<br />
+ -<br />
26<br />
50<br />
38<br />
42<br />
> Speciale salpancora<br />
56
IDEALE PER<br />
ANCORAGGI<br />
IN ACQUE<br />
POCO<br />
RIPARATE<br />
E MOLTO<br />
AGITATE<br />
L’innovativa catena con performances di resistenza<br />
a trazione pari a 70 kg/mm2 Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrate<br />
per verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanica<br />
a trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performances<br />
comprese fra 30 e 50 kg/mm 2 .<br />
Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza in<br />
caso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendo<br />
di utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando sia<br />
richiesta una superiore portata.<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com<br />
8000<br />
7000<br />
6000<br />
5000<br />
4000<br />
3000<br />
2000<br />
1000<br />
Forza KG<br />
INOX 316<br />
G 50<br />
ZINCATURA<br />
A CALDO<br />
E MARCATURA<br />
SPECIALE<br />
ZINCATA<br />
G 70<br />
AQUA7<br />
Catena Ø8x24 mm<br />
G 30<br />
L. mm<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60<br />
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI
Il nuovo catalogo è arrivato!<br />
MARINE CLIMATE SYSTEM MCS<br />
Condizionatore autonomo, potenza 1500 o 4400 watt<br />
Per un clima ideale a bordo di yacht e piccole imbarcazioni: compatto,<br />
salva-spazio, pronto per il collegamento a 230 volt AC. Raffredda e<br />
riscalda. Progettato per il retrofit.<br />
Richiedi il catalogo! Chiama lo 0543 754901<br />
www.dometic-waeco.it<br />
Dometic & WAECO sono brand Dometic GROUP Dometic Italy Spa Via dell'Industria 4/O I-40012 Calderara di Reno (BO)<br />
Il comfort naviga con te…<br />
…Il nuovo catalogo di Dometic GROUP dedicato al<br />
settore <strong>nautic</strong>o. Centinaia di prodotti di produzione<br />
Dometic distribuiti con i brand Dometic, WAECO,<br />
SMEV, Sealand e Origo.<br />
BLUTEC 40D<br />
230 V AC per condizionatori e molto altro ancora<br />
Blutec 40D è uno dei più compatti generatori raffreddati ad<br />
acqua disponibili sul mercato. Con un'uscita continua di 3,5<br />
kW alimenta facilmente due condizionatori. L’onda sinusoidale<br />
pura lo rende ideale per utenze sensibili ed è pure utile<br />
per caricare la batteria di avviamento.<br />
MasterFlush NUOVO<br />
Toilette elettriche con tazza in ceramica<br />
La serie MasterFlush definisce nuovi standard di comfort a<br />
bordo. Design moderno e compatto, tazza in ceramica e<br />
coperchio resistente, consumo dell’acqua ridotto e collegamenti<br />
“invisibili” per un’estetica perfetta.
Sub, pescatori o amanti<br />
della pagaia troveranno<br />
in CORAL SEA il kayak<br />
ideale per ogni avventura.<br />
La forma accattivante<br />
ed aggressiva, il colore<br />
nero, la grande stabilità<br />
e la possibilità di essere<br />
dotato di motore elettrico<br />
Sevylor SBM30, rendono<br />
CORAL SEA perfetto per<br />
ogni uscita sull’acqua.<br />
Coral Sea: grinta e avventura!!!<br />
Caratteristiche Caratteristiche Tecniche:<br />
2 camere d’aria laterali molto resistenti<br />
Fondo gonfiabile<br />
Fodera in poliestere nella parte posteriore<br />
Fondo in tela rinforzata<br />
Per informazioni: Camping Gaz Italia via Cà Nova, 11 fraz. Centenaro - 25017 Lonato (BS) - tel. 030.99.921 - fax 030.91.03.838 www.sevylor-europe.com
SOMMARIO / SUMMARY 26<br />
26 ORGANIZZAZIONE APREAMARE<br />
Ritorno alle origini<br />
34 DALL’INDUSTRIA/INDUSTRY<br />
Quick guarda al futuro/ Quick looks at the future<br />
38 INTERVISTE<br />
L'industria <strong>nautic</strong>a secondo Besenzoni<br />
42 MERCATO BATTERIE<br />
Energia a bordo<br />
50 CHANDLERS & DEALERS<br />
Can-Sb: vendere accessori in plastica<br />
52 DALL’INDUSTRIA<br />
Coelmo: gruppi elettrogeni dal 1946<br />
54 INTERVISTE<br />
Gaviota: la chimica che aiuta la <strong>nautic</strong>a<br />
rispettando l’ambiente<br />
56 SPECIALE SALPANCORA<br />
Pronti, si salpa!<br />
62 FOCUS<br />
Cecchi Gustavo & C.<br />
64 BOATBUILDERS<br />
& CHANDLERS<br />
Un accessorio<br />
per gli “accessori”<br />
34<br />
38<br />
64<br />
54<br />
NAUTIC SERVICE / 3
SOMMARIO / SUMMARY<br />
70<br />
INSERZIONISTI<br />
1 A COP. QUICK<br />
2 A COP. MAGGIGROUP<br />
3 A COP. FANO YACHT FESTIVAL<br />
4 A COP. BESENZONI<br />
1 A ROMANA DOMETIC ITALY<br />
72 ANCOR<br />
37 BASE<br />
87 BICINQUE<br />
53 BRECAV<br />
2 CAMPING GAZ<br />
18 CAN-SB MARINE PLASTICS<br />
4 / NAUTIC SERVICE<br />
RUBRICHE<br />
> Columns<br />
8 Attualità/News<br />
22 Filiera responsabile<br />
24 Nautica e finanza<br />
66 Visti dal web<br />
68 Un mare di carta<br />
49 CANTIERI NAUTICI SOLCIO<br />
25 CFG<br />
52 COELMO<br />
14 COMARP<br />
80 CONSILIUM MARINE ITALY<br />
21 CONSORZIO EXPORT NAUTICO<br />
11 CORDAMI CAPASSO<br />
65 DAMI FERRUCCIO<br />
41 ECO SERVICE<br />
12 EUROPARTS<br />
93 F.A.G.K.<br />
79 FM FILTER-MONZA<br />
86 FORNITURE NAUTICHE ITALIANE<br />
19 GAVIOTA - TURCO ITALIA<br />
76 GETECNO<br />
70 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase<br />
88 Resoconto fiere/Fairs review<br />
90 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs<br />
92 Anteprima fiere/Fairs preview<br />
95 Annunci & Inserzioni/Insertions & ads<br />
Le aziende citate in questo numero possono essere<br />
contattate agli indirizzi che trovate a pagina 96<br />
The companies present in this issue can be contacted<br />
at the addresses on page 96<br />
77 G.F.N.<br />
85 HP HIGH PRESSURE<br />
10 H.P.S.<br />
75 ITALMEC<br />
23 MAGGIGROUP<br />
32 NALA MOTORS<br />
69 NAVIGARE<br />
13 NERI<br />
20 PFERD-GIOLO<br />
83 REGGIANI NAUTICA<br />
5 SAIM<br />
33 SIKA ITALIA<br />
16,17 SOLIMAR<br />
15 UFIN<br />
89 UNIMEC
Collins Srl<br />
Via G. Pezzotti, 4<br />
20141 Milano<br />
Email: collins@netcollins.com - www.netcollins.com<br />
Direttore Responsabile:<br />
David Giardino<br />
Direzione Commerciale:<br />
Natascia Giardino<br />
direzionecommerciale@netcollins.com<br />
Direttore Editoriale:<br />
Tommaso Caravani<br />
Per contattare la redazione:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com<br />
In redazione:<br />
Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Marco Ugliano.<br />
Hanno collaborato a questo numero:<br />
Paolo Bonolis, Giancarlo Casani, Andrea Martinello,<br />
Cristina Palumbo, Massimo Visconti.<br />
Traffico impianti: Sonia Bardini<br />
pubblicita@netcollins.com<br />
Concessionaria esclusiva per la pubblicità:<br />
Collins S.r.l.<br />
Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano<br />
tel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/58103891<br />
marketing@netcollins.com<br />
www.netcollins.com<br />
Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera<br />
Ufficio Abbonamenti: Carlo Sangalli<br />
abbonamenti@netcollins.com<br />
Costo copia: € 1,55<br />
Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta da<br />
parte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.<br />
Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi <strong>nautic</strong>i, fabbricanti,<br />
esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezzature,<br />
impiantistica.<br />
Associata a:<br />
Aderente al Sistema confindustriale<br />
Associazione Nazionale<br />
Editoria Specializzata<br />
Per il periodo 01/01/2009 - 31/12/2009<br />
Tiratura media: 5.010 copie<br />
Diffusione media: 4.721 copie<br />
Certificato CSST n° 2009-1935 del 26/02/2010<br />
Società di revisione: Fausto Vittucci & C. s.a.s.<br />
Tiratura del presente numero: 5.000 copie.<br />
Associata all’USPI<br />
Unione Stampa Periodica Italiana<br />
I.A.P. International<br />
Automotive Press<br />
Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in conformità<br />
al Regolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica<br />
Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709<br />
Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Fotolito: Laserprint s.r.l. - Milano<br />
Stampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)<br />
Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE, DALL’INDUSTRIA i testi e foto<br />
sono forniti dalle aziende.<br />
Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamente<br />
conferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs. n.196/03<br />
e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,<br />
che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing,<br />
all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finalità<br />
della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale.<br />
Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore responsabile<br />
cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.<br />
028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.<br />
tommaso.caravani@netcollins.com<br />
Incentivati e contenti<br />
EDITORIALE<br />
Il Governo aiuta la <strong>nautic</strong>a italiana. È una<br />
buona notizia, tuttavia non possiamo dire<br />
che la soluzione trovata per rilanciare il settore<br />
sia tra le migliori auspicabili. Come al<br />
solito, lo Stato interviene più per dare un<br />
segnale, che per offrire un aiuto concreto<br />
al sistema industriale del nostro paese: da<br />
un lato gli aiuti per i fuoribordo possono<br />
contare solo su “pochi spiccioli” e dall'altro,<br />
chi, tra i produttori di imbarcazioni, ha in<br />
questo momento i soldi o le garanzie bancarie<br />
per investire in nuovi stampi? In ogni caso, è la prima volta<br />
che il Governo lancia un segnale nella direzione della <strong>nautic</strong>a e<br />
questo lo si deve più che altro alle pressioni esercitate dagli<br />
industriali e, in particolare, dalla loro associazione (Ucina), che<br />
si sta “dannando” per convincere i politici di tutti gli schieramenti<br />
a tenere conto di un comparto, quello <strong>nautic</strong>o, che ha un<br />
alto moltiplicatore per l'economia (leggasi alle voci turismo e<br />
indotto).<br />
Nonostante la buona novella, ci viene però il dubbio sulla effettiva<br />
funzionalità di questi incentivi. Come già avvenuto in tanti<br />
settori industriali, si cerca di stimolare la domanda dall'alto,<br />
motivando i consumatori (nel caso dei fuoribordo) e le industrie<br />
(nel caso degli stampi) ad acquistare di più grazie un obolo elargito<br />
dallo Stato. La <strong>nautic</strong>a, e l'industria in generale, hanno<br />
però bisogno di una ristrutturazione che ponga le basi per una<br />
crescita solida e duratura nel tempo. Per questo è necessario<br />
che una serie di interventi riescano a stimolare la domanda “dal<br />
basso” e il primo passo è uno solo: rilanciare i consumi. Questo<br />
è possibile solo attraverso una più generale e complessa attività,<br />
che include azioni con effetti duraturi, come per esempio il<br />
taglio delle tasse sui cittadini, per rilanciare i consumi o l'abolizione<br />
dell'Irap, per rendere più competitive le nostre aziende.<br />
Non solo, se agli incentivi non seguirà uno sviluppo concreto<br />
dell'economia del settore <strong>nautic</strong>o, ci si troverà con due paradossali<br />
effetti: da una parte i consumatori che hanno acquistato un<br />
fuoribordo nuovo, non lo faranno per i prossimi quattro o cinque<br />
anni, con il risultato che l'incentivo sarà stato utile solo a<br />
creare una “bolla” di domanda destinata a tornare ai livelli<br />
attuali (se non inferiori) quando il contributo statale sarà esaurito;<br />
dall'altra, i cantieri, che già hanno una capacità produttiva<br />
elevata rispetto alla domanda interna (e ultimamente anche<br />
esterna), dovranno scommettere su un futuro di ripresa, altrimenti<br />
si troveranno con un maggiore capitale investito e una<br />
grossa difficoltà a vendere i nuovi modelli, insomma, il classico<br />
“casotto all'italiana”.<br />
NAUTIC SERVICE / 7
ATTUALITÀ > news<br />
NauticaMed<br />
Word 2010<br />
NauticaMed Word si svolgerà dal 13 al 15<br />
maggio 2010 a Ravenna. Si tratta di un’importante<br />
occasione di incontro per quegli<br />
operatori che vogliono ottenere o<br />
consolidare il proprio posizionamento su<br />
mercati internazionali. Infatti l’obiettivo di<br />
NauticaMed Word è la promozione di<br />
stabili rapporti commerciali tra aziende<br />
italiane e cantieri oppure operatori esteri.<br />
L’edizione 2010 si focalizza su cinque<br />
paesi: Australia, India, Inghilterra, Russia e<br />
Spagna. È prevista la partecipazione di una<br />
ventina di operatori rappresentativi di<br />
questi paesi, tra cui responsabili acquisti,<br />
titolari, amministratori delegati di cantieri<br />
<strong>nautic</strong>i e società di importazione e distribuzione<br />
di prodotti e accessori <strong>nautic</strong>i<br />
che valuteranno le proposte commerciali<br />
dei produttori italiani. Ad occuparsi della<br />
selezione dei paesi esteri è stato<br />
Eurosportello, previa indagine effettuata<br />
dall’ICE. L’evento è rivolto a tutta la filiera<br />
<strong>nautic</strong>a ed è parte integrante del progetto<br />
nazionale Nautic Italy 2009-2010,<br />
finanziato e organizzato in collaborazione<br />
con il sistema camerale italiano e ICE.<br />
8 / NAUTIC SERVICE<br />
Nautic Italy è promosso sul territorio italiano<br />
grazie al sostegno di numerose<br />
Camere di Commercio, Consorzi Export<br />
Nautici e organizzazioni di categoria.<br />
> NAUTICAMED WORD 2010<br />
NauticaMed Word will take place from 13 th to 15 th<br />
May 2010 in Ravenna.This is an important opportunity<br />
for those operators who wish to obtain or consolidate<br />
their position on international markets.<br />
In fact the aim of NauticaMed Word is to promote stable<br />
trade relations between Italian and foreign operators or<br />
boatyards.The 2010 edition focuses on five countries:<br />
Australia, India, UK, Russia and Spain.<br />
It is expected the participation of twenty operators<br />
representing these countries, including purchasing<br />
managers, owners, CEOs of shipyards and importing<br />
and distribution companies of marine products and<br />
accessories that will evaluate the business proposals<br />
by the Italian producers.<br />
To deal with the selection of foreign countries was<br />
Eurosportello, following an investigation carried out by<br />
ICE.The event is for the entire marine industry and is<br />
an integral part of the national project Nautic Italy<br />
2009-2010, financed and organized in collaboration with<br />
the Italian Chambers system and ICE. Nautic Italy is<br />
promoted on the Italian territory with the support of<br />
several Chambers of Commerce, Nautical Export<br />
Consortia and trade organizations.<br />
Pronto il catalogo<br />
2010 di Sistar<br />
È disponibile il catalogo Linea Nautica<br />
2010 di Sistar, azienda lombarda, che<br />
vanta una vasta gamma di prodotti per il<br />
settore. Il listino è diviso in: articoli per la<br />
carrozzeria <strong>nautic</strong>a, linea antinfortunistica,<br />
strumenti di misura e controllo,<br />
attrezzature e articoli promo-pubblicitari.<br />
Nel catalogo i prodotti sono rappresentati<br />
graficamente, accompagnati da il<br />
proprio codice di riferimento e da una<br />
breve, ma dettagliata descrizione.<br />
Le novità a catalogo sono segnalate con<br />
l’etichetta “Nuovo”, tra queste per esempio<br />
nella linea spray la vernice trasparente<br />
2K, codice 306.0132; oppure<br />
MasterTM, la carta abrasiva ad alte prestazioni<br />
e lunga durata, con il codice<br />
172.0120.<br />
> SISTAR 2010 CATALOGUE<br />
It is available the new 2010 catalogue by Sistar, Italian<br />
company which counts on a wide range of product for<br />
the <strong>nautic</strong>al field.The list is divided into: articles the <strong>nautic</strong>al<br />
body, DPI line, measurement and control instruments,<br />
equipment and Sistar gadgets. All the products in<br />
the catalogue are shown by an image, together with their
codes and a short, but complete description.The novelties<br />
are underlined by a“Nuovo” label, among these the<br />
2K transparent polish, code number 306.0132; or the<br />
product MasterTM, the high performances and long<br />
resistance sandpaper, 172.0120 code number.<br />
Consilium afferma<br />
il suo successo<br />
Due recenti e importanti successi hanno<br />
coronato gli sforzi di Consilium sia nell’area<br />
dei sistemi che dei prodotti. Il primo<br />
riguarda l’ordine assegnato da Fincantieri<br />
per la progettazione e fornitura del sistema<br />
di navigazione per la C.6213. Fra le<br />
diverse funzioni disponibili merita un<br />
cenno anche la funzione di track-keeping<br />
automatico che sarà in grado di mantenere<br />
automaticamente la rotta prefissata<br />
della nave. Tutti i sensori sono stati scelti<br />
rispettando i criteri di “tipo approvato” da<br />
parte del Registro e disponibilità di un’idonea<br />
rete di <strong>service</strong> in grado di supportare<br />
anche localmente il cliente. Un altro successo<br />
colto da Consilium riguarda uno<br />
degli apparati importanti per la<br />
“e-Navigation”: la cartografia elettronica<br />
ECDIS (Electronic Chart Display &<br />
Information System), la cui installazione<br />
diventerà obbligatoria a bordo di tutte le<br />
navi secondo un programma che inizierà<br />
nel 2012 per terminare nel 2018 a secon-<br />
da del tipo e dimensione della nave, come<br />
stabilito dall’IMO. L’ECDIS è destinato a<br />
fornire un contributo fondamentale per<br />
quella che sarà la navigazione paperless<br />
degli anni a venire e la sua implementazione<br />
a bordo.<br />
> CONSILIUM AND ITS SUCCESSES<br />
Two recent and important achievements have valued<br />
the efforts of Consilium both in systems and products<br />
segment.The first concerns the order by Fincantieri for<br />
the design and supply of the navigation system on the<br />
unit C.6213. Among other features worthy of mention<br />
there is also the automatic track-keeping function<br />
which will be able to automatically maintain the pre-<br />
determined route of the ship.<br />
All sensors were selected by meeting the criteria<br />
"approved" by the Registro and availability of an<br />
appropriate <strong>service</strong> network which can also support<br />
customers locally.<br />
Another success for Consilium concerns one of the major<br />
equipment for the "e-Navigation" means: the ECDIS<br />
(Electronic Chart Display & Information System) electronic<br />
chart, whose installation will be mandatory on<br />
board all ships in a program that will begin in 2012 to<br />
end in 2018 according to the type and size of the ship,<br />
as established by IMO.The ECDIS is intended to provide<br />
a major contribution to what will be paperless navigation<br />
in the years to come and its implementation on board.<br />
I vincitori del<br />
Quality Technology<br />
Award<br />
Il Quality Technology Award è stato assegnato<br />
al Seatec 2010 ex-equo al nuovo<br />
motore Volkswagen TDI 350-8 presentato<br />
da Saim e al generatore a idrogeno EL 100<br />
di Acta.<br />
Secondo la giuria, il motore offre consumi<br />
da primato, peso e ingombro molto ridotto<br />
che facilitano installazione e accessibilità<br />
periferica ai componenti del motore.<br />
Da sinistra Luigi Taroni con Giorgio<br />
e Marco Donà di Saim.<br />
From the left Luigi Taroni with Giorgio<br />
and Marco Donà of Saim.<br />
NAUTIC SERVICE / 9<br />
ATTUALITÀ<br />
> news
Fluidità di funzionamento e coppia massima<br />
disponibile già a 1.900 rpm, tagliandi di<br />
controllo e manutenzione a frequenza<br />
ridotta completano il panorama delle qualità<br />
che distinguono questo propulsore<br />
ecologico,di architettura molto moderna e<br />
di grande affidabilità.<br />
Invece il generatore di idrogeno EL 100 di<br />
Acta è un sistema per la generazione dell’idrogeno<br />
da acqua ed energia elettrica.<br />
L’idrogeno così prodotto può essere utilizzato<br />
per generare nuovamente energia<br />
elettrica, nel momento desiderato, grazie<br />
ad una serie di generatori portatili a celle<br />
di combustibile di potenza attualmente<br />
compresa fra i 100 W e i 1.000 W.<br />
> THE WINNERS OF THE QUALITY<br />
TECHNOLOGY AWARD<br />
The Quality Technology Award was given ex-equo to<br />
the Volkswagen TDI 350-8 propeller presented at<br />
Seatec by Saim and the hydrogen generator EL 100<br />
by Acta.<br />
As the jury regards the propeller shows record consumption,<br />
very limited weight and size that make<br />
installation and access to the engine components easier,<br />
smooth functioning and maximum torque available<br />
already at 1.900 rpm. Reduced frequency for <strong>service</strong>s<br />
and maintenance complete the picture of the high<br />
qualities that distinguish this ecological propeller with<br />
its very modern design and the reliability.<br />
However the hydrogen generator EL 100 by Acta is a<br />
system for the generation of hydrogen from water to<br />
electricity.The hydrogen produced in this way can be<br />
used to generate electricity again, when required,<br />
thanks to a series of portable fuel cell generators currently<br />
available with power from 100 W and 1,000 W.<br />
Campi boe<br />
in Campania<br />
Il potenziamento infrastrutturale delle aree<br />
marine protette come strumento per lo<br />
sviluppo turistico regionale è stato il tema<br />
discusso nell'incontro “NAVIGARE tra la<br />
posidonia: campi boe per il diporto nelle<br />
aree marine sensibili del Golfo di Napoli e<br />
di Pozzuoli”, organizzato dall' Associazione<br />
Nautica Regionale Campania in collaborazione<br />
con APRIMA (Agenzia di<br />
Promozione della Risorsa Mare della<br />
Provincia di Napoli), nella sede del Circolo<br />
Posillipo di Napoli. Rappresentanti dei par-<br />
chi marini regionali e imprenditori del settore<br />
<strong>nautic</strong>o si sono confrontati sulle problematiche<br />
del diportismo campano, legate<br />
alle normative che regolano la fruizione dei<br />
parchi marini protetti.<br />
I campi boe sarebbero in grado di conciliare<br />
l’esigenza di posti barca e di utilizzo<br />
delle aree di pregio con il rispetto e la<br />
tutela ambientale: un progetto questo,<br />
come è stato ben evidenziato, attuabile<br />
senza dover creare nuove infrastrutture.<br />
La finalità, infatti, è proprio quella di limitare,<br />
se non di eliminare, gli ancoraggi sulle<br />
praterie di posidonia oceanica e in aree<br />
con fondali protetti, così da evitare una<br />
eccessiva pressione turistica e antropica.<br />
> BUOYS IN CAMPANIA<br />
The infrastructure Strengthening of the marine protected<br />
areas as an instrument for the regional tourism develop-
ment was the topic discussed at the conference<br />
“NAVIGARE tra la posidonia:<br />
campi boe per il diporto nelle aree<br />
marine sensibili del Golfo di Napoli e di<br />
Pozzuoli”, organized by the “Associatione<br />
Nautica Regionale Campania” in collaboration<br />
with APRIMA (Promotion Agency of<br />
the sea resources of the province of<br />
Naples), in the clubhouse of Posillipo in<br />
Naples (Italy).<br />
Representatives of regional marine parks<br />
and marine industry entrepreneurs faced<br />
the issues of yachting in Campania, related<br />
to regulations governing the use of protected<br />
marine parks.<br />
The buoys area would be able to reconcile<br />
the need for moorings and the access to<br />
areas with valuable observance and environmental protection:<br />
a project that has been clearly shown, to implement<br />
without having to create new infrastructure.<br />
The aim, in fact, is precisely to limit if not eliminate, the<br />
anchors on Posidonia oceanica and in those areas with<br />
protected depths in order to avoid excessive tourism<br />
pressure and human activities.<br />
Ga.mar. lancia<br />
il nuovo catalogo<br />
Gli operatori possono utilizzare oggi un<br />
aggiornato, completo e utile strumento di<br />
lavoro: il catalogo Ga.mar. 2010 Marine<br />
equipment. Esso presenta 396 pagine di<br />
offerte (erano 374 quelle dell’edizione<br />
2009), i prodotti<br />
sono rappresentati graficamente e<br />
accompagnati dal loro codice, e molti da<br />
una descrizione. Nelle ultime pagine è presente<br />
l’indice alfabetico in modo da rendere<br />
la ricerca dell’articolo d’interesse estremamente<br />
rapida. Il catalogo Ga.mar. 2010<br />
Marine equipment è distribuito insieme<br />
allo sfascicolato Listino Ga.mar., dove oltre<br />
ai prezzi vengono specificate le condizioni<br />
generali di vendita.<br />
> GA.MAR. LAUCHES<br />
THE NEW CATALOGUE<br />
Operators can now use an updated, comprehensive and<br />
useful business tool: Ga.mar. 2010 Marine equipment<br />
catalog. It counts on 396 pages of offers (374 were<br />
those of the 2009 edition), the products are graphically<br />
represented and accompanied by their codes, and many<br />
by a description.<br />
In the last pages there is the alphabetical index to make<br />
the research of articles very quick.The catalog Ga.mar.<br />
Marine Equipment is distributed along with the Ga.mar..<br />
list, where prices are specified in addition to the general<br />
conditions of sale.<br />
Pirelli e<br />
Mive Eco contro<br />
il particolato<br />
Mive Eco ha confermato nel corso di<br />
Seatec 2010 la sua partnership con Pirelli<br />
Eco Technology, società specializzata nello<br />
sviluppo e produzione di sistemi di contenimento<br />
delle emissioni nocive derivanti<br />
dal traffico veicolare, per lo sviluppo di<br />
soluzioni per l’applicazione dei filtri antiparticolato<br />
ai natanti.<br />
Il sistema filtrante FeelpureTM, con una<br />
tecnologia sviluppata per ridurre le emissioni<br />
di particolato generate dai motori<br />
ATTUALITÀ > news
Diesel, ha un cuore in carburo di silicio e<br />
può abbattere oltre il 90% della particolato<br />
e ridurre le emissioni di idrocarburi<br />
incombusti e di NO 2. Tra i vantaggi del<br />
nuovo sistema ci sono l’eliminazione dei<br />
fumi neri, delle chiazze di oli incombusti e<br />
le esalazioni.<br />
La collaborazione tra le due società porta<br />
al risultato di un prodotto Made in Italy e<br />
testato con gli enti di certificazione più<br />
importanti nel settore <strong>nautic</strong>o.<br />
> PIRELLI E MIVE ECO AGAINST THE<br />
PARTICULATE<br />
Mive Eco confirmed during Seatec 2010 its partnership<br />
with Pirelli Eco Technology, a company specialized in developing<br />
and producing containment harmful emissions systems<br />
from vehicle traffic, for the development of solutions<br />
for the application of antiparticulate filters for boats.<br />
The FeelpureTM system, with a technology developed to<br />
reduce emissions of the Diesel engines, has a heart made<br />
of silicon carbide and can reduce over 90% of particulates<br />
and diminish emissions of unburned hydrocarbons and<br />
COMPLETE SPARE PARTS RANGE<br />
ENGINES SPARE PARTS FOR:<br />
CATERPILLAR, CUMMINS, GM DETROIT<br />
DIESEL, FIAT-HITACHI, KOMATSU.<br />
ELECTRICAL SPARE PARTS FOR:<br />
DELCO-REMY, PRESTOLITE MOTOROLA,<br />
LEECENEVILLE, NIPPONDENSO,<br />
BOSCH, HITACHI,<br />
MITSUBISHI, MAGNETI MARELLI.<br />
MANUFACTURER, DEALER, EXPORTER<br />
OF MORE THAN 50,000 SPARE PARTS AVAILABLE AT STOCK.<br />
www.europarts.it<br />
NO 2.Among the advantages of the new system there are<br />
the elimination of black smokes, patches of unburned oil<br />
and fumes.The collaboration between the two companies<br />
leads to the result of a high quality Made in Italy product<br />
tested also by the most important certification bodies of<br />
the marine industry sector.<br />
Gpl: carburante<br />
per la <strong>nautic</strong>a<br />
Al Salone Nautico Internazionale di Venezia<br />
a marzo si è parlato di Gpl nell’uso <strong>nautic</strong>o<br />
nel corso del convegno promosso da<br />
Assogasliquidi/Federchimica e Consorzio<br />
Ecogas, con il patrocinio del Comune e la<br />
collaborazione con Agire (Agenzia<br />
Veneziana per l’Energia).<br />
Il Gpl, che alimenta più di un milione di<br />
autoveicoli ed è un carburante a basso<br />
imbatto ambientale, è pronto per essere<br />
introdotto anche nel settore <strong>nautic</strong>o. Nel<br />
corso dell’evento è stata infatti illustrata la<br />
normativa recentemente approvata, che<br />
consente da un lato l’applicazione di questa<br />
alimentazione ecologica alle imbarcazioni,<br />
sia nella costruzione sia per la conversione,<br />
e dall’altro la realizzazione di stazioni<br />
di servizio per il Gpl <strong>nautic</strong>o.<br />
Al convegno infatti è seguita l’inaugurazione<br />
del primo distributore di Gpl <strong>nautic</strong>o in<br />
zona Santa Marta, nella Laguna di Venezia,<br />
di proprietà di Veneziana Bunkeraggio e<br />
frutto di un ampio insieme di progetti promossi<br />
da Agire e dalla Regione Veneto.<br />
> LPG: THE FUEL FOR<br />
THE NAUTICAL SECTOR<br />
At the Venice International Boat Show in March there<br />
was talk about LPG use, during the conference sponsored<br />
by Assogasliquidi / Federchimica and Ecogas,<br />
with the patronage on the Municipality and the collaborazione<br />
of Agire (Venice Energy Agency).<br />
LPG, which is the fuel of more than one million vehicles<br />
and with low environmental impact, is now ready
Nuovi guanti Boxer ® Dyneema ®<br />
Realizzati con la fi bra<br />
più resistente al mondo<br />
337053<br />
555 Carbonit<br />
Partendo da un supporto in fi lo continuo DYNEEMA ® e aggiungendo una doppia spalmatura in uno speciale<br />
composto nitrilico, abbiamo progettato ed ottenuto Carbonit. Un guanto eccellente per le applicazioni<br />
meccaniche e di assemblaggio, in grado di offrire un’ottima presa anche in presenza di liquidi, olii o<br />
analoghi inibitori della ruggine. La speciale lavorazione del supporto enfatizza le caratteristiche di comfort,<br />
fl essibilità e calzabilità offerte dal fi lato DYNEEMA ® , unitamente agli altissimi livelli di protezione meccanica<br />
e al taglio. Principali utilizzi: industria metallurgica; industria automobilistica; industria del vetro; iniezione<br />
e stampaggio materiali plastici; carpenteria metallica.Per ulteriori informazioni: www.boxerline.com
enter also into the marine industry.<br />
During the event it was indeed shown the recently<br />
approved legislation that allows, on one hand the application<br />
of Lpg to power boats (both in construction and<br />
conversion), and on the other hand the construction of<br />
<strong>service</strong> stations for LPG for the <strong>nautic</strong>al field.<br />
The conference was followed the inauguration of the<br />
first LPG <strong>service</strong> station near Santa Marta, in the<br />
Venice Lagoon, owned by Venetian Bunkering and the<br />
result of a wide range of projects supported by Agire<br />
and Regione Veneto.<br />
Nasce la rete<br />
Energy Shop<br />
Da marzo 2010 è attiva la nuova rete<br />
Energy Shop di Mastervolt Italia. Si tratta di<br />
una catena di depositi distribuiti su tutto il<br />
territorio nazionale, in punti strategici e a<br />
disposizione di installatori e utenti finali,<br />
con uno stock di batterie AGM, gel,<br />
slim-line e ioni di litio e di apparecchiature<br />
Mastervolt sempre disponibili. In questo<br />
modo gli operatori sono in grado di reperire<br />
velocemente gli articoli di cui necessitano<br />
e di procedere con riparazioni e<br />
sostituzioni rapide.<br />
La passata stagione un progetto pilota era<br />
stato avviato in Friuli Venezia Giulia, in collaborazione<br />
con MG Servizi per la <strong>nautic</strong>a<br />
di Monfalcone, riscontrando notevole successo,<br />
così Mastervolt ha deciso di estendere<br />
il progetto e siglare accordi di colla-<br />
borazione con i propri dealer più qualificati<br />
in Italia.<br />
> THE NEW ENERGY SHOP<br />
NETWORK<br />
Mastervolt Italia Energy Shop network is active from<br />
March 2010. It is a chain of warehouses distributed<br />
throughout Italy, in strategic points and available for<br />
installers and end-users, with a stock of AGM, gel, slim line,<br />
lithium ions batteries and of Mastervolt products. So operators<br />
will be able to find quickly articles that they need and
to proceed with repairs and substitutions in a short time.<br />
The last season a pilot project was initiated in Friuli Venezia<br />
Giulia, in collaboration with MG Servizi per la <strong>nautic</strong>a from<br />
Monfalcone, and it experienced considerable success, so<br />
Mastervolt decided to extend the<br />
project and to sign collaboration<br />
agreements with<br />
its more qualified dealers<br />
in Italy.<br />
Pittman<br />
Innovation<br />
Awards per<br />
FleetBroadband<br />
150<br />
Dopo soli nove mesi dal lancio sul<br />
mercato, il terminale Inmarsat<br />
FleetBroadband 150, si aggiudica il<br />
premio Pittman Innovation Awards<br />
2010. Claudio Castellani, presidente<br />
di Intermatica, ha affermato che “l’assegnazione<br />
del premio è un’ulteriore conferma<br />
di quanto già annunciato al momento del<br />
lancio: l’Inmarsat FB 150 è una evoluzione<br />
che rivoluziona”. Il prodotto, sviluppato<br />
per i mercati della <strong>nautic</strong>a da diporto e<br />
della pesca professionale, oltre a telefonare<br />
e inviare SMS, consente la trasmissione<br />
dati a 150 Kbps. Collegandolo a un pc, in<br />
pochi minuti è possibile accedere a internet<br />
e alla posta elettronica. FB 150 è, nell’ambito<br />
del mercato marittimo, una soluzione<br />
piccola e facile da installare.<br />
> PITTMAN INNOVATION AWARDS<br />
FOR FLEETBROADBAND 150<br />
After just nine months after its market launch, the<br />
Inmarsat terminal FleetBroadband 150, got the Pittman<br />
Innovation Awards 2010. Claudio Castellani, Intermatica<br />
president, told “the award is a further confirmation of<br />
what was announced at the launch: Inmarsat FB 150 is<br />
a development that revolutionizes”.The product, developed<br />
for the pleasure boat and commercial fishing mar-<br />
VISITA IL NOSTRO<br />
CATALOGO ON-LINE!<br />
vai al sito www.ufin.com<br />
e-mail. info@ufin.com<br />
Viale Rimembranze 54,<br />
20099 Sesto San Giovanni, Milano<br />
tel. 0222478015 - fax. 022427970<br />
ATTUALITÀ > news
ket, in addition to phone and send SMS, allows data<br />
transmission at 150 Kbps. By connecting it to a pc in a<br />
few minutes you can access internet and check your<br />
email box. FB 150 is within the maritime market, a small<br />
and easy to install solution.<br />
Gottifredi Maffioli<br />
all’America’s Cup<br />
A bordo di Defender e Challenger della<br />
33a edizione dell’America’s Cup c’erano<br />
cime Made in Italy, sviluppate e realizzate<br />
a Novara da Gottifredi Maffioli.<br />
Le prestazioni della gamma di cime<br />
DSK90 hanno consentito di ridurre al<br />
minimo il peso e il diametro degli oltre<br />
2.000 metri di manovre correnti che<br />
permettono a queste barche di navigare,<br />
garantendo, inoltre, resistenza e affidabilità.<br />
Su barche di tale dimensione e con<br />
prestazioni così esasperate, tutte le<br />
attrezzature sono sottoposte a sollecitazioni<br />
estreme, in particolare le scotte.<br />
Anche in questo caso la tecnologia Gm<br />
Shark Tech, frutto di oltre 10 anni di sviluppo<br />
e collaborazione da parte di<br />
Gottifredi Maffioli con i più importanti<br />
team di Coppa America e gli equipaggi<br />
dei più veloci multiscafi del mondo, si è<br />
dimostrata la scelta giusta per realizzare<br />
cime in grado di resistere alle temperature<br />
molto alte che si sviluppano sui<br />
winch per effetto dell’attrito delle scot-<br />
te, garantendo sempre la massima precisione<br />
nel controllo delle vele.<br />
> GOTTIFREDI MAFFIOLI<br />
AT AMERICA’S CUP<br />
On board of Defender and Challenger of the 33rd edition<br />
of the America’s Cup there were Made in Italy ropes<br />
by Gottifredi Maffioli.<br />
The performance of the DSK90 range allowed to minimize<br />
the weight and diameter of over 2,000 meters of<br />
running rigging, which enable these boats to sail, also<br />
ensuring incredible strength and reliability. On boats of<br />
that size and with so exasperated performances, all<br />
equipment is subjected to extreme stress, especially the<br />
sheets. Even in this case the GM technology Shark Tech,<br />
the result of over 10 years of development and cooperation<br />
by Gottifredi Maffioli with the leading America's Cup<br />
teams and the crews of the fastest multihull in the<br />
world, proved to be the right choice to produce ropes<br />
that can withstand high temperatures that the winches<br />
develop for effect of the friction of the sheets, ensuring<br />
the utmost accuracy in controlling the sails.<br />
La scuola torna da<br />
Nautica Bellandi<br />
L’11 febbraio 2010 a Lonato (BS) presso<br />
Nautica Bellandi si è svolto l'incontro<br />
tra gli allievi dell’Istituto CFP<br />
Zanardelli di Rivoltella e i tecnici del<br />
settore <strong>nautic</strong>o.<br />
La quarta edizione dell’incontro<br />
“S’approda in Nautica” ha ospitato gli<br />
interventi di: Vincenzo Paduano<br />
per Honda Marine Italia, Luca Cotta e<br />
Dario Mezzano per la Suzuki Marine<br />
e Paolo Gornati per Brunswick<br />
Marine/Mercruiser, oltre ai numerosi<br />
tecnici e collaboratori della zona.<br />
In apertura Oscar Bellandi ha sottolineato<br />
l'importanza della specializzazione<br />
e della conoscenza approfondita dei<br />
dispositivi, per poter eseguire interventi<br />
efficaci. I responsabili assistenza poi<br />
hanno illustrato le ultime novità del
mercato. Si è passati quindi alla parte<br />
pratica utilizzando gli strumenti di diagnosi<br />
elettronica con prove e simulazioni<br />
di guasto.<br />
> SCHOOL MET NAUTICA BELLANDI<br />
On February 11th in Lonato (Italy) at Nautica Bellandi<br />
there was the meeting between the students of the CFP<br />
Zanardelli Institute from Rivoltella and the technicians of<br />
the marine industry.At the fourth edition of “S'approda in<br />
Nautica” Vincenzo Paduano of Honda Marine Italia, Luca<br />
Cotta and Dario Mezzano of Suzuki Marine and Paolo<br />
Gornati of Brunswick Marine/Mercruiser took part, in<br />
addition to the numerous technicians and operators of<br />
this geographical area.At the beginning of the meeting<br />
Oscar Bellandi underlined the importance of the specialization<br />
and the knowledge in-depth of the devices, to do<br />
well-done operations.<br />
Then the assistance professionals showed the latest<br />
novelties of the market and after that they passed to the<br />
practical part of the meeting by using the diagnostic<br />
devices to test them or to simulate failures.<br />
Colombo sceglie<br />
Verbella Yachting<br />
Il cantiere Giacomo Colombo & C. ha<br />
scelto di affidare a Verbella Yachting, gra-<br />
zie alla sua competenza ed esperienza, la<br />
commercializzazione delle sue imbarcazioni<br />
sul Lago Maggiore.Verbella Yachting,<br />
con sede a Sesto Calende (VA), si affaccia<br />
sul lago con una propria marina ed è<br />
dotata di pontili attrezzati, impianto di<br />
rifornimento del carburante, club house,<br />
piscina e parco privato. L’accordo con<br />
Giacomo Colombo riguarda sia la vendita<br />
sia l’assistenza. Il centro tecnico<br />
Verbella provvede anche alla manutenzione<br />
e al rimessaggio delle imbarcazioni,<br />
offrendo un servizio a 360° di elevata<br />
professionalità.<br />
Presso la marina di Verbella e nei capannoni<br />
adiacenti si trovano molti modelli<br />
Colombo, alcuni dei quali d’epoca e tutti<br />
in perfetto stato di conservazione, a<br />
testimonianza della cura che viene dedicata<br />
alle imbarcazioni dall’intero gruppo.<br />
ATTUALITÀ > news
COLOMBO CHOSE<br />
VERBELLA YACHTING<br />
Giacomo Colombo & C. shipyard chose Verbella<br />
Yachting, thanks to its know-how and experience, for<br />
the distribution of its boats on Lake Maggiore.<br />
Verbella Yachting, based in Sesto<br />
Calende (Italy) and overlooking<br />
the lake with its own marina, is<br />
equipped with pontoons, refuelling<br />
area, club house, swimming<br />
pool and private park.The agreement<br />
with Giacomo Colombo covers<br />
both sale and assistance.<br />
The Verbella Yachting centre also<br />
provides technical maintenance<br />
and storage of boats, offering a<br />
360 degree high professionalism.<br />
At Verbella Yachting marina and<br />
in the adjacent warehouses there<br />
are many Colombo models, some<br />
vintage ones all in perfect conditions,<br />
reflecting the care taken by<br />
the whole group to the boats.<br />
Anniversario per<br />
Rose Island<br />
A dieci anni dalla prima immatricolazione,<br />
il cantiere Rose Island ringrazierà a<br />
Fabio Rosa, presidente e fondatore di Rose Island.<br />
Fabio Rosa, president and founder of Rose Island.<br />
Genova l’8 e il 9 maggio 2010 tutti gli<br />
armatori e gli amici coinvolti nel successo<br />
del proprio nome.<br />
In questa occasione sarà varato il primo<br />
Lobster 43 e presentato in anteprima<br />
mondiale il progetto Lobster 53.<br />
Inoltre, tutti gli altri Lobster della<br />
gamma Rose Island saranno a disposizione<br />
della clientela per le visite a<br />
bordo e per prove a mare. Rose Island<br />
offre oggi una gamma completa<br />
Lobsteryacht da 38 a 65 piedi, senza<br />
dimenticare il Pathfinder 58. All’evento<br />
saranno presenti anche i piloti che<br />
hanno portato le insegne della Rose<br />
Island sul podio delle più importanti<br />
corse del mondo.<br />
> ROSE ISLAND<br />
CELEBRATION<br />
Ten years after its first registration, Rose Island shipyard<br />
will thank on 8 th and 9 th May 2010, all owners<br />
and friends involved in the success of its brand.<br />
During the event the first 43 Lobster will be
launched and will be shown internationally the project<br />
Lobster 53. Moreover, all other Lobsters will be available<br />
to customers for visits on board and for sea tests. Rose<br />
Island now offers a complete range Lobsteryacht from<br />
38 to 65 feet, not forgetting the Pathfinder 58. At the<br />
event there will also be the drivers who brought the<br />
insignia of the Rose Island on the podium of the most<br />
important races in the world.<br />
Qualitec Design<br />
Award per<br />
Yachtica<br />
Yachtica di Massarosa (LU) ha ottenuto<br />
in occasione del Seatec, rassegna internazionale<br />
di tecnologie e design per imbarcazioni,<br />
il riconoscimento Qualitec<br />
Design Award 2010. Il riconoscimento è<br />
stato assegnato all’azienda toscana per la<br />
presentazione della sua pulsantiera marina<br />
serie Vip System. Il Qualitec Design<br />
Award è premio all’innovazione destinato<br />
a quegli oggetti di componentistica e<br />
arredo che nel design distinguono la qualità<br />
della vita a bordo.<br />
> QUALITEC DESIGN AWARD<br />
FOR YACHTICA<br />
Yachtica from Massarosa (Italy) got at Seatec 2010,<br />
international exhibition of technologies ad design for<br />
boats, the prize Qualitec Design Award 2010.The prize<br />
Cristiano Manfredini mostra il premio.<br />
Cristiano Manfredini shows the prize.<br />
was given to the Tuscan company for the presentation of<br />
its Vip System series of keybords.The Qualitec Design<br />
Award is the Innovation competition for those objects,<br />
components and furnishings whose design excellence<br />
contributes to the quality of life on board.<br />
ATTUALITÀ > news
Croatian Boats<br />
of the year 2010<br />
Nel corso dell’International Sport & Boat<br />
Show a Zagabria Itama Fifty e Ferretti 470<br />
sono stati premiati quali Croatian Boats of<br />
the year 2010, rispettivamente nella categoria<br />
degli yacht oltre i 50 piedi e in quella<br />
dai 45 ai 49. Il riconoscimento assegnato<br />
al nuovo 50 piedi Itama premia la sua<br />
capacità di offrire un equilibrio tra prestazione<br />
sportiva e comfort, caratteristiche<br />
ottenute grazie al lavoro di squadra che ha<br />
coinvolto l’architetto Marco Casali, lo<br />
yacht designer a cui si deve il restyling dell’intera<br />
gamma, l’ufficio tecnico Itama e la<br />
divisione Advanced Yacht Technology del<br />
Gruppo Ferretti. Anche nel Ferretti 470,<br />
Croatian Boat of the year 2010, nella categoria<br />
dai 45 ai 49 piedi, il leit motiv è il<br />
comfort: progettato da Studio Zuccon<br />
International Project, in collaborazione<br />
con la divisione Advanced Yacht<br />
Technology del Gruppo Ferretti. Questo<br />
Nell’immagine l’Itama Fifty.<br />
In the image the Itama Fifty.<br />
yacht vanta alcuni dettagli che lo rendono<br />
innovativo: la superficie delle vetrate è<br />
stata ampliata e lo spostamento della cucina<br />
a poppa ha ottimizza l’uso degli spazi<br />
interni e aumentato la vivibilità.<br />
> CROATIAN BOATS OF THE YEAR 2010<br />
During the International Sport & Boat Show in Zagreb<br />
Itama Fifty and Ferretti 470 were awarded as Croatian<br />
Nell’immagine il Ferretti 470.<br />
In the image the Ferretti 470<br />
Boats of the Year 2010, respectively, in the category of<br />
yachts over 50 feet and in that from 45 to 49 feet.<br />
The prize given to the new Itama 50 shows its ability to<br />
offer a balance between sport performance and maximum<br />
comfort, features obtained through teamwork<br />
involving the architect Marco Casali, the yacht designer<br />
to whom the restyling of the entire range is due, the<br />
technical office and the Itama Advanced Yacht Technology<br />
division of the Ferretti Group.<br />
Even in the Ferretti 470, Croatian Boat of the Year<br />
2010, in the category from 45 to 49 feet, the leitmotif is<br />
comfort: designed by Studio Zuccon International Project<br />
in collaboration with the Advanced Yacht Technology division<br />
of the Ferretti Group.This yacht counts on some<br />
details that make it innovative: the surface of the glass<br />
has been expanded and the moving of the kitchen at<br />
the stern optimised the use of interior space and<br />
increased liveability.
FILIERA RESPONSABILE<br />
Paolo Bonolis.<br />
Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.<br />
Nell’ambito di applicazione della normativa<br />
comunitaria a tutela del consumatore sulla<br />
responsabilità del produttore per danni<br />
cagionati da prodotti difettosi sono ricomprese<br />
anche le navi da diporto, come i superyacht, nonché<br />
i loro accessori se forniti da venditori professionali a<br />
consumatori per un uso non imprenditoriale o professionale.<br />
Nonostante il considerevole valore economico,<br />
è pacifico che le imbarcazioni, essendo beni<br />
mobili prodotti industrialmente, rientrano nella definizione<br />
di “prodotto”, ai sensi della suddetta normativa,<br />
con la conseguenza che il produttore è tenuto<br />
a garantire i vizi dell’imbarcazione per due anni e<br />
sarà ritenuto responsabile per ogni danno causato<br />
da difetti insiti nel bene costruito e immesso sul<br />
mercato.Ai fini dell’applicazione delle norme relative<br />
alla responsabilità per prodotto difettoso, per “produttore”<br />
si intende non solo l’effettivo costruttore<br />
del bene, ma anche ogni altro soggetto che contraddistingue<br />
il prodotto con il proprio nome, marchio<br />
o altro segno distintivo, e per“difetto” si intende<br />
ogni alterazione dei requisiti di sicurezza che i consumatori<br />
si aspettano di trovare nel bene acquistato.<br />
È importante sottolineare che il diritto al risarcimento<br />
del danno si prescrive nell’arco di ben dieci<br />
anni a decorrere dalla data in cui il produttore (o<br />
l’importatore dell’imbarcazione nel territorio<br />
dell’Unione Europea) ha immesso nel mercato l’imbarcazione<br />
affetta da vizi.Tale diritto, inoltre, è riconosciuto<br />
non soltanto al primo acquirente dell’imbarcazione<br />
nuova ma anche a tutti i successivi acquirenti<br />
“di seconda mano” del prodotto difettoso.<br />
È considerato risarcibile sia il danno cagionato dalla<br />
morte o dalle lesioni personali del consumatore o<br />
di terzi, sia la distruzione o il deterioramento di un<br />
22 / NAUTIC SERVICE<br />
a cura di<br />
Responsabilità dei costruttori<br />
per danno da prodotto difettoso<br />
bene diverso dal prodotto difettoso (ad esempio,<br />
altre componenti dell’imbarcazione su cui è installato<br />
il prodotto difettoso).<br />
Inoltre, quando una “pluralità di produttori” partecipa<br />
alle diverse fasi di progettazione e costruzione di<br />
beni mobili complessi quali le imbarcazioni da diporto,<br />
specie se di notevoli dimensioni, il Codice del<br />
Consumo consente al consumatore di rivolgersi sia<br />
al produttore della singola componente difettosa, sia<br />
al produttore dell’intero bene assemblato (ossia<br />
l’imbarcazione). Nel caso in cui il danno al consumatore<br />
venga rimborsato, come spesso accade, dal<br />
produttore dell’imbarcazione, questo avrà il diritto<br />
di rivalersi nei confronti del produttore della singola<br />
componente difettosa. Tuttavia, si ritiene di utilità<br />
evidenziare che il Codice stesso prevede specifiche<br />
ipotesi di esclusione di responsabilità volte a mitigare<br />
la posizione del produttore pur in presenza di un<br />
bene palesemente difettoso, e in particolare, la<br />
responsabilità è esclusa laddove il produttore riesca<br />
a fornire la prova che:<br />
• il difetto che ha cagionato il danno non è un<br />
“difetto originario” e cioè ricollegabile o connesso<br />
alla fase di costruzione/produzione del bene stesso,<br />
ma è legato all’uso dello stesso da parte del consumatore;<br />
• il difetto denunciato è giustificato dalla conformità<br />
del prodotto a norme di legge vincolanti (ad esempio<br />
quelle previste in materia di sicurezza);<br />
• lo stato delle conoscenze tecniche al momento<br />
della produzione del bene, non permettevano<br />
di considerare il prodotto come difettoso.<br />
Non valgono invece a esentare il produttore da<br />
responsabilità eventuali pattuizioni in deroga inserite<br />
nel contratto di vendita/costruzione.
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI<br />
L’innovativo brevetto che risolve definitivamente<br />
il problema degli strappi sulla cima di ormeggio<br />
ElastoRing è l’esclusivo anello elastico che ammortizza gli strappi<br />
sulla cima d’ormeggio. Un’idea geniale e allo stesso tempo semplice<br />
e razionale, come tutte le grandi innovazioni: sotto carico ElastoRing<br />
limita l’allungamento massimo della cima al doppio del diametro<br />
iniziale dell’anello. Semplicissimo da installare, robusto, di peso e<br />
ingombro minimo, inattaccabile dalla corrosione, ElastoRing è la<br />
soluzione ideale per ormeggi sempre sicuri e silenziosi, disponibile in<br />
varie misure per rispondere ad ogni tipo di imbarcazione.<br />
Elasto Ring a riposo<br />
• SILENZIOSO<br />
• LEGGERO<br />
• INATTACCABILE<br />
DALLA CORROSIONE<br />
Elasto Ring sotto tensione<br />
Modello XS cima Ø 10mm e Ø 12mm<br />
Modello S cima Ø 14mm e Ø 16mm<br />
Modello M cima Ø 18mm e Ø 20mm<br />
Modello L cima Ø 22mm e Ø 24mm<br />
Modello XL cima Ø 26mm e Ø 28mm<br />
30-32 cima Ø 30mm e Ø 32mm<br />
34-36 cima Ø 34mm e Ø 36mm<br />
MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - info@maggigroup.com - www.maggigroup.com - www.nautilium.com
NAUTICA E FINANZA<br />
Nel 2008 dal settore finanziario è partita<br />
una crisi che, come una pandemia,<br />
ha colpito l'economia mondiale, contagiando<br />
rapidamente il settore industriale, e<br />
sviluppandosi poi nuovamente come una crisi<br />
finanziaria (credit crunch).Questo tsunami<br />
finanziario ed economico non ha risparmiato<br />
la Nautica, impegnata tra l'altro in un forte<br />
programma di investimenti per far fronte ad<br />
una domanda crescente che sembrava inarrestabile.<br />
Per le piccole e medie aziende (dipendenti<br />
inferiori a 250 unità, fatturato annuo non<br />
superiore a 50 milioni di euro o totale attivo,<br />
non patrimonio netto, non superiore a 43<br />
milioni di euro) uno strumento di sostegno<br />
fondamentale si è dimostrata la moratoria di<br />
un anno del pagamento delle quote capitali dei<br />
finanziamenti accesi con le banche a seguito<br />
dell'Avviso Comune del 03/08/2009 stipulato<br />
tra ABI e le associazioni di categoria con il<br />
patrocinio del Ministero dell'economia e delle<br />
finanze. Di fatto, le piccole e medie aziende per<br />
un anno su mutui accesi pagano solo gli interessi,<br />
mentre le quote capitali saranno pagate<br />
alla fine del periodo con un prolungamento, a<br />
tutti gli effetti, di un anno della durata dei<br />
mutui. Il provvedimento, accolto all'inizio con<br />
molta diffidenza e scetticismo, sta dando gli<br />
ottimi risultati attesi.Alla fine del mese di gennaio<br />
2010 il Provvedimento, operativo di fatto<br />
da ottobre 2009, ha consentito alla fine del<br />
mese di gennaio 2010, di lasciare nella disponi-<br />
24 / NAUTIC SERVICE<br />
La <strong>nautic</strong>a e la crisi finanziaria<br />
Il contributo della moratoria (Avviso Comune del 3/08/2009)<br />
Giancarlo Casani.<br />
Commercialista specializzato in shipping finance e direttore di ANCaNaP - Associazione Nazionale Cantieri Navali Privati.<br />
a cura di<br />
bilità delle aziende 8 miliardi di euro.Al termine<br />
del periodo di applicazione dell'Avviso<br />
Comune, agosto 2010, si prevede che la liquidità<br />
rimasta nella disponibilità delle aziende per il<br />
non pagamento delle quote capitale di mutui<br />
sarà di altri 30 miliardi di euro. Sarà sufficiente<br />
questo provvedimento per salvaguardare le<br />
aziende? A giudizio di molti, anche di<br />
Confindustria, sarà necessario prorogare almeno<br />
di un anno l'applicazione dell'Avviso<br />
Comune. In altre parole, dovrà essere concesso<br />
alle aziende per un altro anno la sospensione<br />
del pagamento delle quote capitale dei mutui.<br />
Sicuramente c'è un'attenuazione degli aspetti<br />
più virulenti della crisi, però essa non è ancora<br />
superata e la ripresa che si delinea è debole e<br />
fragile. Per questo motivo è indispensabile un<br />
ulteriore sostegno finanziario del sistema industriale<br />
ancora "convalescente", per evitare pericolose<br />
ricadute.Alle associazioni di categoria il<br />
compito di convincere ABI e Ministero dell'economia<br />
e delle finanze alla proroga di un<br />
anno dell'Avviso Comune, provvedimento, fra<br />
l'altro a costo zero per il sistema economico,<br />
banche e governo. Ucina e il presidente Anton<br />
Francesco Albertoni, che proprio in questi<br />
giorni hanno conseguito un successo storico<br />
con l'ottenimento per la prima volta di significative<br />
misure di sostegno per il settore, sapranno<br />
far valere la loro voce e le loro esigenze in<br />
Confindustria e con ABI a sostegno della <strong>nautic</strong>a,<br />
settore eccellente dell'industria italiana.
ORGANIZZAZIONE APREAMARE<br />
Ritorno<br />
alle origini<br />
DOPO I NOVE ANNI CON IL GRUPPO FERRETTI, APREAMARE TORNA AI SOCI<br />
FONDATORI. LA RETE VENDITA E ASSISTENZA RIMARRÀ LA STESSA, CON<br />
IL CANTIERE DECISO A RAFFORZARE LA VICINANZA CON I PROPRI CLIENTI.<br />
26 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello
In attività sin dal 1849, i Cantieri<br />
Apreamare sono da sempre sinonimo<br />
di gozzo sorrentino, reinterpretato<br />
oggi in chiave moderna. Il marchio,<br />
tornato da pochissimo alle famiglie<br />
Aprea e Pollio, propone due<br />
gamme di imbarcazioni: la classica<br />
linea dei gozzi che va dai 28 ai 64<br />
piedi e una linea di yacht dal design<br />
originale e sofisticato, Maestro, che<br />
va dai 51 agli 82 piedi.<br />
Entrambe le linee vengono prodotte<br />
nel moderno polo <strong>nautic</strong>o di Torre<br />
Annunziata, nel golfo di Napoli.<br />
Barche che si distinguono a colpo<br />
d’occhio, grazie a uno stile e un<br />
carattere del tutto particolari, dove<br />
le eleganti linee retrò coesistono con<br />
innovative soluzioni costruttive e di<br />
equipaggiamento. Abbiamo analizzato<br />
nel dettaglio come è strutturata<br />
l’organizzazione Apreamare, alla<br />
luce del nuovo assetto proprietario<br />
del cantiere e del rapporto con la<br />
propria rete vendita e assistenza.<br />
Apreamare torna<br />
ai soci fondatori<br />
La proprietà del cantiere è tornata ai<br />
soci fondatori, le famiglie Aprea e<br />
Pollio, che hanno recentemente<br />
siglato il contratto per l’acquisizione<br />
dal Gruppo Ferretti del 100% del<br />
marchio Apreamare, nonché del polo<br />
<strong>nautic</strong>o di Torre Annunziata.<br />
L’operazione si è chiusa a fine marzo.<br />
La cessione comprende il polo <strong>nautic</strong>o<br />
di Torre Annunziata (Napoli), che<br />
si sviluppa su una superficie complessiva<br />
di oltre 125.000 mq, di cui 53.000<br />
L’azienda<br />
mq al coperto, e una darsena privata<br />
con 100 posti barca. Nel 2001<br />
Apreamare era stata acquisita dal<br />
Gruppo Ferretti, entrando a far<br />
parte dei nove brand della holding<br />
Ferretti. I nove anni in cui<br />
Apreamare è stata insieme a Ferretti<br />
le hanno consentito di allargare i<br />
propri orizzonti, affermandosi anche<br />
nei mercati esteri e in quelli emergenti,<br />
pur mantenendo come riferimento<br />
il mercato nazionale. La collaborazione<br />
con Ferretti è comunque<br />
destinata a continuare anche con il<br />
ritorno della proprietà alla famiglia<br />
Aprea-Polli.<br />
È infatti in fase di definizione un<br />
accordo che prevede che il cantiere<br />
di Torre Annunziata rimanga uno dei<br />
punti di forza delle attività di <strong>service</strong><br />
del Gruppo Ferretti per l’area del<br />
medio e basso Tirreno. Apremare è<br />
decisa inoltre a puntare sui valori<br />
che da sempre contraddistinguono il<br />
marchio: la tradizione artigianale, la<br />
qualità e l’eccellenza della manodopera<br />
italiana, una cultura e un’idea<br />
di mare tipicamente mediterranea.<br />
Particolare attenzione verrà inoltre<br />
data al versante dei servizi e dell’assistenza.<br />
“Potenzieremo al massimo i<br />
servizi di refitting e di manutenzione<br />
grazie all’abilità e alla specializzazione<br />
delle nostre persone – sostiene<br />
Rita Pollio, nuovo amministratore<br />
delegato di Apreamare – vogliamo<br />
divenire un punto di riferimento per<br />
la cantieristica italiana e internazionale<br />
e lo faremo seguendo lo stile di<br />
Apreamare.”<br />
• Anno di fondazione: attivi dal 1849,Apreamare si costituisce nel 1988<br />
• Polo <strong>nautic</strong>o Torre Annunziata: 30.000 mq coperti e 120.000 scoperti<br />
• Dipendenti totali: 185<br />
• Dealer Italia: 2<br />
• Dealer nel mondo: 20<br />
• Centri assistenza Italia: 30<br />
• Centri assistenza nel mondo: 20<br />
NAUTIC SERVICE / 27<br />
ORGANIZZAZIONE
DEALER<br />
La rete vendita/assistenza<br />
Per la vendita delle proprie imbarcazioni<br />
in Italia Apreamare si è sempre<br />
appoggiata, e continuerà a farlo, a<br />
due importanti organizzazioni: Boat<br />
Service Group, a Rapallo (GE), e<br />
Nautica Casarola, a Peschiera del<br />
Garda (VR). Quest'ultima gestisce un<br />
vero e proprio network di dealer e<br />
<strong>service</strong> diffusi in Veneto, Lombardia,<br />
Friuli, Liguria, Sardegna, Toscana e<br />
Lazio, che fanno tutti parte del gruppo<br />
Casarola. Strutture come l'Olbia<br />
Boat Service, Friulyacht ad Aprilia<br />
Marittima e la stessa sede sul lago di<br />
Garda rappresentano centri di assistenza<br />
tra i più qualificati a livello<br />
nazionale, con tecnici specializzati in<br />
grado si eseguire qualsiasi riparazione<br />
e manutenzione della barca. Tra le<br />
varie strutture, Nautica Casarola conta<br />
un centinaio di dipendenti, il 60% dei<br />
Boat Center Porto Cervo<br />
Porto Cervo (OT)<br />
Dealer che fa parte del gruppo Nautica Casarola.<br />
Considera le Apreamare barche di grande stile<br />
ed eleganza, rivolte a una clientela particolarmente<br />
esigente. L’assistenza costante e a capacità<br />
di soddisfare tutte le richieste del cliente, anche<br />
nella personalizzazione della barca, rappresentano<br />
i punti di forza dell’organizzazione.<br />
Il mercato <strong>nautic</strong>o sta vivendo una fase complicata:<br />
i budget dei clienti si sono abbassati e a<br />
risentirne è soprattutto la fascia media.<br />
28 / NAUTIC SERVICE<br />
quali è rappresentano da tecnici,<br />
pronti a trasferirsi direttamente in<br />
loco per risolvere i problemi dell’imbarcazione.<br />
Anche il Boat Service Group di<br />
Rapallo, il primo dealer Apreamare<br />
(attivo dal 1993), fornisce assistenza<br />
completa all'interno di uno dei più<br />
importanti approdi turistici della riviera<br />
ligure e del Mediterraneo, ovvero il<br />
Porto Carlo Riva di Rapallo. Lo stretto<br />
rapporto con i molti <strong>service</strong> e cantieri<br />
del territorio garantisce inoltre all’armatore<br />
una copertura ottimale: ovunque<br />
si trovi sarà infatti indirizzato<br />
all’assistenza più vicina.<br />
A queste due importanti strutture si<br />
affianca inoltre una capillare rete di<br />
<strong>service</strong> Apreamare (cantieri, officine<br />
<strong>nautic</strong>he, rimessagi, eccetera) dislocati<br />
su tutto il territorio nazionale, sia per<br />
il brand Apreamare sia per Maestro. I<br />
Boat Service Group<br />
Rapallo (GE)<br />
<strong>service</strong> sono attualmente trenta,<br />
situati nei marina e nei porti più strategici<br />
delle varie regioni italiane.<br />
Molti di questi fanno parte del network<br />
Ferretti: la cessione di Apremare<br />
da parte di Ferretti non dovrebbe<br />
comunque andare a compromettere il<br />
rapporto di collaborazione tra queste<br />
assistenze e Apreamare. È infatti<br />
intenzione della nuova proprietà<br />
mantenere lo status quo, e non alterare<br />
l’impostazione, a livello di network,<br />
data da Ferretti. La nuova strategia<br />
Apreamare prevede comunque un<br />
avvicinamento maggiore ai propri<br />
clienti, rafforzando il rapporto diretto<br />
con l’armatore e affiancando ulteriormente<br />
i propri dealer.<br />
All'estero il cantiere si avvale invece di<br />
una rete di 20 dealer diffusi ai quattro<br />
angoli dei continenti. Oltre a paesi<br />
europei come Francia, Spagna,<br />
Primo dealer di Apreamare, a fianco<br />
del cantiere fin dal 1993. Il<br />
rapporto con Apreamare è sempre<br />
stato ottimo, e ora che la<br />
proprietà è tornata alla famiglia<br />
Aprea il rapporto di fiducia reciproca<br />
si consolida ulteriormente.<br />
Situato all’interno del prestigioso<br />
porto Carlo Riva, offre all’armatore<br />
un’assistenza completa, sotto<br />
ogni aspetto. Gli stretti rapporti<br />
di Boat Service Group con numerosi cantieri e assistenze assicurano all’armatore di essere sempre<br />
coperto. È infatti il dealer a coordinare ogni intervento e a porsi come interfaccia principale<br />
tra armatore e cantiere.Anche per l’approvvigionamento dei ricambi e la gestione delle garanzie il<br />
giudizio che il dealer ha su Apreamare è più che positivo, grazie al rapporto di familiarità e stretta<br />
collaborazione che si è venuto a creare. Punto di forza delle barche Apreamare , secondo il dealer,<br />
è il loro stile e carattere unici. Il cliente<br />
Apreamare è inoltre un cliente<br />
fedele, che cresce insieme al proprio<br />
dealer; trattandosi di una clientela d’elite,<br />
risente un po’ meno della crisi.Al<br />
momento, tuttavia, il mercato è in<br />
generale sottotono; si nota inoltre la<br />
presenza di speculatori che approfittano<br />
del momento per cercare di comprare<br />
con forti ribassi.
Nell’immagine Giovanni Aprea, responsabile commerciale Italia; Rita Pollio; amministratore<br />
delegato; Antonino Pollio, direttore di stabilimento; Cataldo Aprea, presidente.<br />
Friulyacht<br />
Latisana (UD)<br />
Situato ad Aprilia Marittima, uno tra i più porti<br />
dell’Adriatico per motor-yacht, Friulyacht fa parte<br />
del network di Nautica Casarola e opera come<br />
dealer e centro assistenza. È strutturato per offrire<br />
un servizio completo, dalla vendita alla consegna,<br />
fino al trasferimento della barca in tutti i<br />
porti del mondo.A questo si aggiunge l’assistenza<br />
al 100%, come richiesto da Apreamare e Nautica<br />
Casarola. L’essere sempre a disposizione dell’armatore,<br />
sette giorni<br />
su sette, è infatti<br />
il vademecum del<br />
gruppo, e i centri<br />
assistenza devono<br />
esserne all’altezza.<br />
Secondo questo<br />
dealer le barche<br />
Apreamare rappresentano<br />
una nicchia<br />
che continua a<br />
essere apprezzata e che ha un proprio mercato,<br />
costituito da una clientela molto esigente e che<br />
ne apprezza la qualità e l’attenzione al dettaglio. Il<br />
mercato sta tuttavia attraversando un momento<br />
complicato: con le limitazioni dei leasing il cambio<br />
annuale della barca si è bloccato; la fascia<br />
media di clienti, inoltre, ha fatto un passo indietro<br />
rivolgendosi verso metrature più basse.<br />
Nautica Casarola<br />
Peschiera del Garda (VR)<br />
Da 10 anni con Apreamare. Oltre alla funzione<br />
di dealer, con un moderno showroom di 6.500 mq<br />
e una darsena di 220 posti sul Lago di Garda,<br />
Nautica Casarola è strutturata con un proprio<br />
network di sub-dealer e assistenze (con un personale<br />
complessivo di cento dipendenti) che garantiscono<br />
un’ottima copertura territoriale e il<br />
costante supporto/assistenza al cliente. Il rapporto<br />
con Apreamare è sempre stato positivo e<br />
molto vicino, anche nella gestione delle riparazioni<br />
in garanzia e nel coordinamento degli<br />
interventi.Al dealer è richiesto un impegno<br />
costante e di alto livello: nell’organizzazione<br />
Apreamare è infatti il dealer il principale punto di<br />
riferimento per l’armatore, dalla vendita dell’imbarcazione<br />
fino all’assistenza e al ritiro dell’usato.<br />
L’armatore deve avere solo il piacere di navigare,<br />
a tutto il resto ci pensa il dealer. Punto di forza<br />
delle barche Apreamare, secondo Nautica<br />
Casarola, è la loro unicità e il loro prestigio, oltre<br />
a unire comfort e ottima navigabilità.<br />
Inghilterra, Olanda, Svezia, Finlandia,<br />
Grecia, Croazia, Turchia, Romania, troviamo<br />
dealer anche in USA, Canada,<br />
Israele, Russia, Corea, Giappone,<br />
Tailandia e Australia. I dealer stranieri<br />
sono strutturati con <strong>service</strong> propri o<br />
dispongono di contatti con cantieri di<br />
rimessaggio locali. I mercati stranieri,<br />
in particolare quelli dell’area mediterranea,<br />
rappresentano un fronte strategico<br />
per il cantiere, su cui il nuovo<br />
management è inteso a puntare energie<br />
e risorse.<br />
Dealer, non solo vendita<br />
La vendita di una barca Apreamare è<br />
solo l'inizio dell'avventura che lega<br />
armatore e dealer. Nell'organizzazione<br />
Aprea il dealer ha infatti un ruolo centrale,<br />
rappresenta costantemente il<br />
punto di riferimento dell'armatore e<br />
deve assicurare un'assistenza a 360<br />
Olbia Boat Service<br />
Olbia (OT)<br />
È uno tra i centri<br />
<strong>nautic</strong>i più importanti<br />
del<br />
Mediterraneo,<br />
fiore all'occhiello<br />
del gruppo<br />
Casarola. Una<br />
struttura di<br />
17.000 mq (di cui<br />
12.000 coperti),<br />
dedicata a operazioni<br />
di rimessaggio, assistenza e tutto ciò<br />
che serve per una barca da 6 a 40 metri. Lo<br />
staff di 30 tecnici esperti assicura un elevato<br />
standard di servizi all'armatore più esigente e<br />
competente, dalle manutenzioni ordinarie, a<br />
quelle che richiedono lavori inusuali, dalla<br />
riparazione di scafi danneggiati, alla ristrutturazione<br />
di imbarcazioni in legno e vetroresina.<br />
Particolare cura viene riposta nel restyling<br />
di interni, che possono essere aggiornati o<br />
modificati a seconda dei gusti degli yacht<br />
designer o delle esigenze dell'armatore.<br />
Questa struttura rappresenta un punto<br />
molto importante di appoggio per<br />
Apreamare, con cui c’è da sempre uno stretto<br />
e collaborativo rapporto.<br />
NAUTIC SERVICE / 29<br />
ORGANIZZAZIONE
gradi, dalle riparazioni all'installazione<br />
di nuovi accessori e al rimessaggio,<br />
coordinandosi eventualmente con i<br />
<strong>service</strong> autorizzati presenti nel territorio.<br />
Un compito non certo semplice, e<br />
che va quindi ben oltre l'aspetto strettamente<br />
commerciale. Non a caso<br />
Apreamare ha deciso di appoggiarsi a<br />
“pochi ma buoni” dealer, estremamente<br />
strutturati e competenti e con i<br />
quali si è instaurato un rapporto pluriennale<br />
di fiducia reciproca. “Il ritorno<br />
della proprietà alla famiglia<br />
Aprea”, spiega Michela Zucchi di Boat<br />
Service Group, “rafforza ancora di più<br />
il legame e gli ottimi rapporti che<br />
abbiamo con questo cantiere. Siamo<br />
dealer di Apreamare dal 1993, molto<br />
prima dell’acquisizione da parte di<br />
Ferretti, e il rapporto è sempre stato<br />
di stima reciproca, con l’obiettivo<br />
comune di dare all’armatore il massimo<br />
del servizio e dell’assistenza”.<br />
Apreamare, da parte sua, è strutturata<br />
per supportare dealer e armatore<br />
nei due anni di garanzia della barca,<br />
grazie a un proprio ufficio assistenza<br />
che coordina gli interventi di riparazione<br />
in garanzia e fornisce i ricambi.<br />
Il polo <strong>nautic</strong>o di Torre Annunziata,<br />
dove vengono prodotte le barche<br />
Apreamare, è inoltre un centro assistenza<br />
a tutti gli effetti, in grado di<br />
offrire servizi a terra e in acqua e un<br />
servizio di assistenza di alto livello sia<br />
per i clienti Apreamare-Maestro sia<br />
per chiunque possegga un'imbarca-<br />
30 / NAUTIC SERVICE<br />
zione. La presenza di maestranze specializzate<br />
(meccanici, elettricisti, falegnami,<br />
acciaiasti, specialisti in vetroresina,<br />
verniciatura, eccetera) consente<br />
infatti di effettuare ogni genere di<br />
intervento, in garanzia o fuori garanzia,<br />
compresi quelli più delicati.<br />
Apreamare ha inoltre attivato un servizio<br />
telefonico mobile che assicura la<br />
reperibilità dell’ufficio assistenza<br />
sette giorni su sette. Anche sul fronte<br />
dei ricambi, come confermano i<br />
dealer, il servizio è efficiente. In 24<br />
ore il cantiere è in grado di consegnare<br />
il ricambio ordinato telefonicamente<br />
dai dealer.<br />
Il giudizio che loro esprimono sull’organizzazione<br />
Apreamare è dunque<br />
positivo, grazie soprattutto al rapporto<br />
di vicinanza e collaborazione<br />
instauratosi con il cantiere e alla sua<br />
volontà di risolvere tempestivamente<br />
ogni problema o richiesta di supporto.<br />
Nicchia di mercato<br />
Le imbarcazioni Apreamare, che reinterpretano<br />
con stile ed eleganza il tradizionale<br />
gozzo sorrentino, rappresentano<br />
in qualche modo un unicum<br />
nel panorama della cantieristica<br />
nazionale e internazionale. Barche<br />
che si distinguono da tutte le altre,<br />
per le linee retrò e il concetto artigianale<br />
che sta alla spalle, e che pertanto<br />
rappresentano un prodotto particolare<br />
e di nicchia. Non si tratta quindi di<br />
imbarcazioni da “grandi numeri”,<br />
vendute in centinaia di esemplari, ma<br />
piuttosto di barche rivolte a un’elite di<br />
appassionati. Nei momenti in cui il<br />
mercato è fermo questo aspetto rappresenta<br />
sicuramente un punto a<br />
favore del cantiere. Come avviene<br />
anche negli altri settori, la nicchia e il<br />
lusso sembrano infatti risentire meno<br />
della crisi. I dealer, nonostante la fiacchezza<br />
generale del mercato, confermano<br />
infatti che prodotti unici come<br />
le barche Apreamare conservano il<br />
loro appeal e continuano ad avere un<br />
loro mercato, anche se le ristrettezze<br />
al credito (in particolare per i leasing)<br />
hanno inibito la domanda facendola<br />
slittare verso metrature più basse.<br />
Come per le auto d’epoca, gli appassionati<br />
costituiscono lo zoccolo duro<br />
della clientela di questo cantiere; un<br />
cliente che rimane fedele al brand e<br />
che cresce insieme al cantiere, passando<br />
da un modello all’altro. La filosofia<br />
del cantiere è quindi orientata a<br />
seguire e fidelizzare la propria cerchia<br />
di clienti, facendoli sentire parte di<br />
una famiglia, piuttosto che andare<br />
alla spasmodica ricerca di nuovi armatori.<br />
L’impostazione di Apreamare,<br />
dalla vendita all’assistenza e al rapporto<br />
con l’armatore, ruota dunque<br />
attorno a questo concetto. Ciò si<br />
riflette anche sul versante della personalizzazione<br />
dell’imbarcazione e sulla<br />
cura del dettaglio, avvalorato da una<br />
finitura artigianale della barca. Per le<br />
barche "fuoriserie" è ancora necessaria<br />
la cura di carpentieri e mastri<br />
d'ascia altamente qualificati; tradizione<br />
e artigianalità convivono dunque<br />
con i processi industriali adottati dal<br />
cantiere per garantire le soluzioni<br />
costruttive più avanzate. L’armatore<br />
ha quindi un grande ventaglio di scelte<br />
e le maestranze di cui è dotato il<br />
cantiere garantiscono un ampio margine<br />
di customizzazione, con soluzione<br />
realizzate ad hoc per soddisfare le<br />
esigenze del cliente. La stretta collaborazione<br />
con importanti studi di<br />
architettura come Victory Design o<br />
Zuccon International Project allarga<br />
ulteriormente il range delle possibili<br />
soluzioni da adottare.
Il cantiere Apreamare è tornato<br />
nelle mani degli storici proprietari,<br />
le famiglie Aprea e Pollio. Il<br />
gozzo sorrentino, dopo i nove anni<br />
di trasferta a Forlì da Ferretti, torna<br />
dunque nella sua terra d’origine.<br />
All’indomani del passaggio di consegne<br />
abbiamo intervistato il<br />
Maestro Cataldo Aprea, come lui<br />
stesso si definisce, preferendo il<br />
titolo di maestro d’ascia a tutti gli<br />
altri. Il legame con la tradizione, il<br />
territorio e l’artigianalità è infatti<br />
molto forte.<br />
Tanto da spingere la famiglia<br />
Aprea-Pollio a fare un passo coraggioso<br />
e impegnativo come quello di<br />
riprendersi il proprio cantiere, e<br />
continuare l’avventura.<br />
Intervista a<br />
Cataldo Aprea<br />
ABBIAMO PARLATO CON CATALDO APREA,<br />
PRESIDENTE DEL CANTIERE,<br />
PER SCOPRIRE PARTICOLARI, DETTAGLI E IMPRESSIONI<br />
DOPO IL PASSAGGIO DI CONSEGNE.<br />
Qual è il bilancio dei nove anni in<br />
cui Apreamare ha fatto parte del<br />
Gruppo Ferretti? Quali scenari si<br />
aprono adesso che la proprietà è<br />
tornata nelle vostre mani?<br />
I nove anni di collaborazione<br />
con il Gruppo Ferretti e<br />
in particolare con Norberto<br />
Ferretti sono e rimarranno<br />
unici e irripetibili. Questa<br />
esperienza ci ha dato la possibilità<br />
di crescere e affermarci<br />
in nuovi importanti<br />
mercati, e sono certo che<br />
non mancheranno prossime<br />
occasioni di collaborazione<br />
con il gruppo. In particolare<br />
stiamo definendo un accordo<br />
con il Gruppo Ferretti<br />
secondo il quale il cantiere di Torre<br />
Annunziata rimarrà uno dei punti di<br />
forza delle attività di <strong>service</strong> del<br />
Gruppo per l’area del medio e basso<br />
Tirreno.<br />
Adotterete nuove strategie nel rapporto con il<br />
cliente? Cambierà qualcosa a livello di rete vendita<br />
e assistenza?<br />
Continueremo ad appoggiarci alla<br />
nostra rete vendita e anche la rete<br />
assistenza rimarrà la stessa. Vogliamo<br />
comunque riappropriarci del rapporto<br />
diretto con il cliente, camminando<br />
parallelamente ai dealer e dando<br />
loro il massimo del supporto.<br />
Come è organizzata attualmente la vostra rete<br />
vendita e assistenza?<br />
Distribuiamo le nostre barche attra-<br />
verso una rete vendita qualificata e<br />
affermata nel panorama <strong>nautic</strong>o<br />
internazionale. Ogni dealer ha la<br />
propria zona di competenza.<br />
L’assistenza è organizzata in maniera<br />
tale da garantire un costante servizio<br />
alla clientela. I componenti dell’ufficio<br />
sono divisi per aree geografiche;<br />
ognuno segue il cliente durante i due<br />
anni di garanzia soddisfacendo le<br />
varie richieste, e contemporaneamente<br />
si occupa della vendita dei<br />
ricambi. Ogni dealer con i propri<br />
clienti fa da filtro per le richieste di<br />
garanzia che vengono concordate<br />
con l’ufficio assistenza Apreamare.<br />
Abbiamo un <strong>service</strong> network con<br />
punti sparsi in Italia e all’estero. In<br />
Italia ci sono circa 30 <strong>service</strong> point<br />
dislocati su tutta la costa e le isole.<br />
All’estero i nostri dealer sono strutturati<br />
con <strong>service</strong> propri oppure dispongono<br />
di contatti con cantieri di rimessaggio<br />
locali. Ci occupiamo anche<br />
della formazione dei <strong>service</strong> attraverso<br />
corsi di aggiornamento.<br />
NAUTIC SERVICE / 31<br />
ORGANIZZAZIONE
Su cosa avete puntato per soddisfare una clientela<br />
notoriamente esigente?<br />
In ogni settore per soddisfare una<br />
clientela esigente bisogna offrire un<br />
lavoro ottimo e di qualità. Da questo<br />
punto di vista l’ufficio assistenza ha<br />
dato e continua a dare un servizio<br />
altamente qualitativo: fornisce infatti<br />
reperibilità durante l’estate, sette<br />
giorni su sette, attraverso un servizio<br />
telefonico mobile. Inoltre, seleziona<br />
accuratamente i propri <strong>service</strong> point,<br />
pronti a intervenire in qualsiasi<br />
momento e a qualsiasi orario. Il cantiere<br />
Apreamare, avendo una tradizione<br />
di oltre 150 anni nella costruzione<br />
dei tipici gozzi sorrentini e, da<br />
quasi 5 anni, della linea Maestro, ha<br />
la possibilità di coprire ogni tipologia<br />
di richiesta, grazie alla presenza di<br />
maestranze specializzate (meccanici,<br />
elettricisti, falegnami, acciaiasti, specialisti<br />
in vetroresina, verniciatura,<br />
eccetera). Disponiamo anche di aree<br />
di rimessaggio per imbarcazioni al<br />
coperto, su piazzale e apposite aree<br />
per effettuare le lavorazioni.<br />
Avete puntato anche sulla personalizzazione/customizzazione<br />
dell’imbarcazione?<br />
L’attenzione al cliente e la personalizzazione<br />
della sua barca sono sempre<br />
state due componenti determinanti<br />
per il business di Apreamare.<br />
Ogni singolo modello, gozzo o<br />
Maestro, si differenzia dall’altro<br />
anche in piccoli dettagli, grazie alla<br />
manodopera specializzata, a un<br />
accurato ufficio tecnico interno e al<br />
supporto di studi di architettura<br />
all’avanguardia. Possiamo quindi<br />
andare incontro a ogni necessità e<br />
desiderio espresso dal cliente.<br />
Come sta andando il mercato? Ci sono segnali<br />
di ripresa?<br />
Il mercato della <strong>nautic</strong>a dopo aver<br />
attraversato un periodo molto delicato,<br />
dovuto a una forte contrazione<br />
del mercato economico globale,<br />
sta mostrando lievi segnali di ripresa.<br />
Apreamare sta concentrando la<br />
sua attività di vendita non soltanto<br />
in Italia, che rimane il primo mercato,<br />
ma anche e soprattutto in tutti i<br />
paesi del bacino del Mediterraneo.<br />
La produzione di Apreamare spazia<br />
da modelli di 28 piedi fino ai 64 per<br />
la linea gozzi e dal 51 all’82 piedi<br />
per la linea Maestro. Per l’anno in<br />
corso stiamo raccogliendo particolare<br />
interesse per i modelli di medie<br />
dimensioni.<br />
Progetti futuri?<br />
Non esiste una tendenza particolare:<br />
ogni barca è un gioiello a sé.<br />
Continueremo a sviluppare e<br />
migliorare tutti i modelli esistenti<br />
puntando sempre più sull’eccellenza,<br />
la qualità e l’eleganza, secondo<br />
il nostro stile.<br />
Siamo certi infatti che siano queste,<br />
unitamente all’artigianalità, le leve<br />
su cui puntare per rilanciare il<br />
nostro settore.
Insieme,<br />
per trovare la giusta rotta.<br />
Sika Italia S.p.A.<br />
Via Luigi Einaudi, 6<br />
20068 Peschiera Borromeo (MI)<br />
Tel. 02-54778.111 - Fax. 02-54778.119<br />
www.sika.it
DALL’INDUSTRIA<br />
Quick<br />
guarda al futuro<br />
QUICK, AZIENDA NATA NEL 1992, OGGI TRA LE PROTAGONISTE<br />
IN ITALIA E NEL MONDO NELLA PRODUZIONE DI ACCESSORI<br />
PER IMBARCAZIONI, NONOSTANTE LA CRISI HA CONTINUATO<br />
A INVESTIRE: NUOVI PRODOTTI E PROGETTI PER COGLIERE<br />
DA SUBITO GLI EFFETTI DELLA RIPRESA.<br />
Il 2009 è stato per il settore <strong>nautic</strong>o un anno complesso<br />
ed è inutile negare che molte aziende abbiano sofferto<br />
la situazione. Nonostante il periodo, tuttavia,<br />
alcune realtà hanno cercato di non lasciarsi travolgere<br />
dalla crisi, ma di ottimizzare la propria produzione e<br />
proporre delle novità che potessero stimolare un mercato<br />
altrimenti fiacco. Quick è una di quelle aziende<br />
che ha sorretto e aiutato il mercato, vediamo come.<br />
Oggi, ci spiegano in Quick, non è più tempo di bilanci,<br />
ma bisogna guardare alla stagione <strong>nautic</strong>a 2010-2011<br />
con ottimismo e fiducia, proseguendo nella politica<br />
produttiva e commerciale che da sempre ha distinto<br />
quest'azienda, con un’attenzione particolare al design<br />
e alla tecnologia.<br />
Il lancio di nuovi prodotti come i salpa ancora in acciao<br />
inox Duke e Roy oltre che ai winch di tonneggio (sempre<br />
in acciaio inox) Thor e Tumbler, l’ampliamento della<br />
gamma dei prodotti Marine Lighting, hanno rappresentato<br />
la risposta di Quick alla crisi. Sono però le strategie<br />
per il 2010 a rappresentare la vera chiave di interpretazione<br />
di un periodo non semplice. Se infatti gli effetti<br />
della crisi sono stati nel 2009 è anche vero che si riverseranno<br />
sull'andamento del 2010. Quick prevede quindi<br />
un rilancio importante, e in cantiere, oltre alla pro-<br />
34 / NAUTIC SERVICE<br />
> industry<br />
Quick looks<br />
at the future<br />
QUICK, BEGAN IN 1992 AND IS TODAY AMONG THE MARKET LEADERS<br />
IN ITALY AND AROUND THE WORLD IN THE PRODUCTION OF NAUTICAL<br />
ACCESSORIES. DESPITE THE ECONOMIC CRISES QUICK HAS CONTINUED<br />
TO INVEST IN NEW PRODUCTS AND PROJECTS TO TAKE FULL<br />
ADVANTAGE OF THE RECOVERY.<br />
For the <strong>nautic</strong>al sector 2009 was a complex year and<br />
denying that many companies suffered the situation<br />
would be useless. In spite of the difficult period some<br />
businesses have tried to not be swept away by the crisis<br />
and to optimize their production and propose some new<br />
ideas which could help stimulate an otherwise limp market.<br />
Quick is one of those companies which supported<br />
and helped the market, let’s see how.<br />
A Quick spokesperson explains to us that today, it is no<br />
longer the time to draw up balances, and that the 2010-<br />
2011 <strong>nautic</strong>al seasons shall be viewed with optimism and<br />
confidence, pursuing the production and sales policies<br />
that has always characterized this company with a special<br />
focus on design and technology. The launch of new products<br />
such as the stainless steel windlasses Duke and Roy<br />
along with the stainless steel capstans Thor and Tumbler<br />
and the widening range of Quick Marine Lighting represents<br />
Quick’s answer to the crisis. But the strategies for
gettazione di verricelli per uso speciale, è previsto un<br />
importante ampliamento della gamma energia con l’inserimento<br />
a catalogo di una serie completamente<br />
nuova di carica batterie, una nuova generazione di<br />
radio comandi, oltre all’affiancamento, ai riduttori di<br />
tensione a tecnologia mosfet, di ripartitori di carica a<br />
diodi e una nuova linea di inverter, tutte novità che verranno<br />
presentate nel corso dell'anno.<br />
L’offerta di Quick<br />
Ma se le nuove linee rappresentano il futuro prossimo<br />
vediamo quali sono i prodotti che hanno contraddistinto<br />
Quick nell'ultimo anno.<br />
Roy e Duke, totalmente in acciaio inox AISI 316, sono la<br />
versione più potente della vasta gamma di salpa ancora<br />
Quick. Progettati e costruiti negli stabilimenti dell’azienda,<br />
offrono la massima qualità sia nella scelta dei<br />
materiali sia nelle prestazioni. Tumbler è invece la<br />
nuova gamma di verricelli da tonneggio costruita interamente<br />
in acciaio inox AISI 316. Il design essenziale ed<br />
elegante conferisce a questa linea di prodotti un gusto<br />
estetico contemporaneo, adatto a ogni tipo di imbarcazione.<br />
Inoltre i Tumbler sono dotati di motori stagni<br />
IP67 e disponibili in diversi modelli. Thor è invece un<br />
verricello elettrico progettato per le operazioni di recupero<br />
cima. Può essere utilizzato per ogni tipo di esigenza<br />
che necessiti di salpare un carico massimo di lavoro<br />
da 250 a 500 kg, secondo la potenza del motore.<br />
Costruito in alluminio anodizzato in ossido duro, è particolarmente<br />
resistente agli urti e agli agenti corrosivi.<br />
I modelli sono disponibili con motori stagni IP67 da<br />
700W, 1.000W e 1.400W a 12 e 24 V.<br />
Grazie a un’offerta così vasta non sorprende il fatto che<br />
I salpa ancora Duke.<br />
The Duke windlasses.<br />
2010 are the actual true interpretation key of a tough<br />
period. In fact, if the main effects of the crisis were in<br />
2009, that is also true that they will have consequences<br />
on the trend of 2010. Quick expects therefore an important<br />
revival in the marine industry. So, along with new<br />
windlasses for special applications, Quick is preparing an<br />
important widening of its energy range with a brand<br />
new series of battery chargers, a new generation of<br />
remote controls, and additions of inverters and diodes<br />
voltage reducers to its present lines, which arleady<br />
include mosfet technology models. A great number of<br />
new products which will be all introduced throughout<br />
the year.<br />
Quick’s offer<br />
But if new ranges represent the near future, let’s see<br />
what products characterized Quick during the past year.<br />
Roy and Duke, made completely out of AISI 316 stainless<br />
steel, are the most powerful models of the wide range of<br />
Quick windlasses. Designed and manufactured on the<br />
business’ premises, they offer top quality in both the<br />
choice of materials and in performance.<br />
Tumbler represents a new range of capstans, completely<br />
made of AISI 316 stainless steel.<br />
The essential and elegant design grants to this line a contemporary<br />
aesthetical taste, suitable to any type of boat.<br />
Furthermore, Tumbler models are equipped with IP67<br />
waterproof motors, and are available in several versions.<br />
Thor is an electric windlass designed for rope recovery<br />
operations. It can be used for any requirement which<br />
needs to lift a maximum working load from 250 to 500<br />
kgs, according to the motor power. Made of hard-oxide<br />
anodized aluminum, it is particularly resistant to impacts<br />
I salpa ancora Roy.<br />
The Roy windlasses.<br />
NAUTIC SERVICE / 35<br />
DALL’INDUSTRIA<br />
> industry
il catalogo Quick sia oggi tra i più ricchi del settore.<br />
L’azienda infatti vanta una varietà di articoli difficilmente<br />
paragonabile ad altre aziende produttrici facenti<br />
parte dell’industria <strong>nautic</strong>a. Con la presenza all’interno<br />
del catalogo anche dello storico salpa ancora Aries,<br />
in produzione dal 1996, che a oggi non da nessun<br />
segnale di “invecchiamento” ed è ancora tra i modelli<br />
più richiesti, passando poi attraverso tutta la gamma di<br />
accessori elettrici, pulsantiere, comandi, carica batterie,<br />
ai più recenti boiler e bow thruster.<br />
Tutti i nuovi prodotti nascono da sempre dalle idee dei<br />
due titolari, Alfonso Peduto e Michele Marzucco che,<br />
affiancati e supportati dagli uffici tecnici all’interno<br />
dell’azienda, uno meccanico, uno elettronico e il terzo<br />
di ricerca e sviluppo Lighting, seguono tutta la progettazione<br />
ed esecuzione nei minimi dettagli in modo da<br />
garantire il più alto standard qualitativo possibile.<br />
Qualità come certezza per piccoli e grandi<br />
Caratteristica fondamentale riconosciuta e apprezzata<br />
dei prodotti Quick è lo standard qualitativo mantenuto<br />
da sempre su valori decisamente alti. Grazie a questo<br />
l’azienda ha mantenuto la fiducia dei propri clienti che<br />
hanno continuato ad acquistare i prodotti rinnovandole<br />
stima e considerazione. Il cantiere più importante<br />
così come il piccolo installatore o riparatore rappresentano<br />
per Quick, anche se con volumi numericamente<br />
differenti, una uguale e importante maglia della struttura<br />
commerciale avendo entrambi accesso a tutti i servizi<br />
pre e post-vendita offerti dall’azienda.<br />
Il modello Thor.<br />
The Thor model.<br />
36 / NAUTIC SERVICE<br />
and corrosive agents. The models are available with IP67<br />
waterproof motors that range from 700 W, 1000 W and<br />
1400 W in either 12V or 24 V.<br />
Thanks to such a wide offering, the fact that Quick’s catalogue<br />
is today among the richest of the sector isn’t surprising.<br />
The company boasts in fact such a variety of items<br />
that it is hardly comparable to those of other manufacturing<br />
companies in the <strong>nautic</strong>al industry.<br />
Quick’s catalogue also includes Aries, an “historical”<br />
windlass manufactured since 1996, which up to today<br />
hasn’t shown any sign of “ageing”, and is still among the<br />
most requested windlass models. Additionally the catalogue<br />
contains a whole range of electric accessories,<br />
remote controls, battery chargers, panel controls as well<br />
as the most up to date water heaters and bow thrusters.<br />
All new products are conceived by Quick’s two owners,<br />
Alfonso Peduto and Michele Marzucco, who are supported<br />
and helped by the company’s technical departments:<br />
mechanical, electronic and Lighting R&D. These teams<br />
take care of the overall designing and implementation<br />
processes up to the tiniest details, in order to grant the<br />
highest possible quality standard.<br />
Quality as a certainty for both small and big customers<br />
A well-known and appreciated fundamental feature of<br />
Quick products is the definitely high quality standard<br />
which has always been kept. Thanks to this, the company<br />
has guarded the trust of its customers, who continued<br />
buying its products, thus renewing their esteem and consideration.<br />
The most important boatbuilders, as well as<br />
the small installer or repair shop, represent for Quick,<br />
even with smaller sales volumes, an equal and important<br />
part of its sales structure and they will both have access<br />
to all pre and after sale <strong>service</strong>s offered by the company.<br />
Gamma Tumbler.<br />
Tumbler range.
Time line<br />
INTERVISTE > interviews<br />
L'industria <strong>nautic</strong>a<br />
secondo Besenzoni<br />
ABBIAMO INCONTRATO GIORGIO<br />
BESENZONI, CHIEF EXECUTIVE<br />
DI BESENZONI, PER CAPIRE<br />
COSA CAMBIA NEL MERCATO<br />
NAUTICO E LE SCELTE<br />
DI QUESTA IMPORTANTE REALTÀ<br />
DELL'ACCESSORISTICA.<br />
1967<br />
anno della nascita della piccola azienda di<br />
produzione artigianale fondata da Giovanni<br />
Besenzoni - crea un nuovo settore produttivo<br />
perché è il primo a esternalizzare la produzione<br />
di accessori. Prima, infatti, venivano<br />
prodotti direttamente in cantiere<br />
38 / NAUTIC SERVICE<br />
1973<br />
plancette di poppa con<br />
scaletta – vera rivoluzione<br />
tecnologica per l’epoca<br />
1985<br />
passerelle idrauliche<br />
con telecomando<br />
1989<br />
ampliamento dell’azienda<br />
con il nuovo stabilimento<br />
a Paratico<br />
Nato come produttore di accessori<br />
per l'aftermarket, famose<br />
le scalette e le passerelle,<br />
Besenzoni è una di quelle aziende<br />
che hanno più volte cambiato pelle,<br />
senza mai abbandonare però i precedenti<br />
settori di business.<br />
Ripercorrendo idealmente gli step<br />
evolutivi di questa società si può<br />
dire che l'offerta di prodotti per il<br />
negozio <strong>nautic</strong>o è stata seguita da<br />
una naturale integrazione anche<br />
nei prodotti destinati al primo<br />
impianto, cioè quelli venduti direttamente<br />
ai cantieri per il montaggio<br />
sulle barche nuove. Questo passaggio<br />
ha comportato notevoli investimenti<br />
al punto che oggi Besenzoni,<br />
pur vendendo ancora prodotti per<br />
l'aftermarket, studia molti dei propri<br />
accessori appositamente per i<br />
propri clienti e congiuntamente ai<br />
cantieri.<br />
Nella foto:<br />
Giovanni e Giorgio Besenzoni.<br />
1991<br />
ingresso di Giorgio<br />
Besenzoni nell’azienda<br />
Tommaso Caravani<br />
1991<br />
prodotto Innovativo 1990-1991"<br />
riconosciuto dal Museo Nazionale<br />
della Scienza e della Tecnica Leonardo<br />
Da Vinci di Milano (prodotto:<br />
"Passerella in titanio a scomparsa<br />
per barche a vela")
Due anni fa, però, l'azienda lombarda<br />
si è lanciata anche in un nuovo<br />
business, quello degli accessori per i<br />
porti e per l'ormeggio. Una continua<br />
evoluzione che è proseguita anche in<br />
un periodo non semplice come quello<br />
dell'ultimo biennio.<br />
Abbiamo incontrato Giorgio<br />
Besenzoni per capire cosa è cambiato<br />
nell'industria <strong>nautic</strong>a e che conseguenze<br />
hanno avuto questi mutamenti<br />
per i prodotti di Besenzoni.<br />
L'industria <strong>nautic</strong>a sta vivendo un periodo non<br />
semplice, cosa è cambiato nel settore?<br />
È inutile negare che la situazione<br />
non sia quella di due anni fa, tuttavia,<br />
anche in un periodo di crisi come<br />
quello attuale, si può fare molto.<br />
Oggi riscontro nel mercato una certa<br />
tendenza a cercare il dettaglio, una<br />
maggiore attenzione al prodotto e<br />
ai fornitori, un ritorno alle origini,<br />
insomma, in cui cantiere e fornitore<br />
lavoravano in forte sinergia. Il non<br />
dover “correre dietro” alla produzione<br />
per soddisfare richieste di fornitura<br />
in continuo aumento ha permesso<br />
a molti di guardare la propria azienda<br />
con più calma, o meglio, con una<br />
maggiore lucidità, perché non è facile<br />
rimanere tranquilli in questo<br />
periodo.<br />
Per Besenzoni questo ha significato<br />
lavorare in maniera importante sui<br />
processi e fare analisi su come<br />
migliorare i propri prodotti e servizi.<br />
Ma il cambiamento ha coinvolto<br />
tutta l'industria <strong>nautic</strong>a e, in qualche<br />
1993<br />
prodotto Innovativo 1992-<br />
1993" riconosciuto dal Museo<br />
Nazionale della Scienza e della<br />
Tecnica Leonardo Da Vinci di<br />
Milano (prodotto: "Porta laterale<br />
a scomparsa")<br />
2001<br />
nomination al DAME<br />
AWARD per Skipper – passerella<br />
telescopica automatica<br />
realizzata per barche<br />
a vela<br />
modo, possiamo affermare che a<br />
essere responsabile non è solo l'effetto<br />
della crisi economica, ma un<br />
generale cambiamento del modo di<br />
lavorare. Basti pensare alle nuove<br />
tecnologie, da internet all'abbassarsi<br />
del costo dei voli aerei: se un tempo<br />
vedevamo i nostri clienti una volta<br />
l'anno, oggi abbiamo cantieri da<br />
tutto il mondo che vengono anche<br />
una volta a settimana, con internet<br />
possiamo inviare i rendering dei progetti<br />
direttamente agli uffici tecnici<br />
dei cantieri; insomma, oggi la tecnologia<br />
permette di innovare e contenere<br />
i costi, un trend che abbiamo<br />
cercato di sfruttare per rimanere<br />
competitivi anche in questo periodo.<br />
Tutti dicono che oggi il vero business si fa sui<br />
servizi più che sul prodotto; in cosa si traduce<br />
questa affermazione in un settore come il<br />
vostro?<br />
Personalmente ritengo che il prodotto<br />
sia ancora la base dei rapporti con<br />
cantieri e privati: se non si ha un prodotto<br />
di qualità i servizi diventano<br />
inutili. Non solo, penso che tutti<br />
abbiano rimesso il prodotto al centro<br />
dell'attenzione e cerchino in primo<br />
luogo l'affidabilità. Mi sento di poter<br />
dire che si è tornati a pensare come<br />
si faceva una volta, cioè cercando il<br />
dettaglio che fa la differenza.<br />
Poi vengono i servizi, che diventano<br />
il complemento di una fornitura di<br />
alta qualità, ma che sono cambiati<br />
nel corso del tempo e oggi possono<br />
rappresentare un vero valore<br />
2002<br />
assegnazione del DAME<br />
AWARD – METS AMSTER-<br />
DAM per la gruetta super<br />
compatta Magic<br />
2004<br />
premiato Giovanni Besenzoni da<br />
Ucina alla Convention Ucina - Seatec<br />
2004, quale Personaggio di successo<br />
"Nautica esempio del Made in Italy"<br />
per aver contribuito a portare<br />
il Made in Italy nel mondo<br />
2005<br />
nomination al DAME<br />
AWARD per Porta<br />
Laterale Elettrica<br />
2006<br />
nascita tre nuove divisioni:<br />
Besenzoni Super Yacht<br />
Division, Besenzoni Titanium<br />
Division, Besenzoni customer<br />
Service Division<br />
NAUTIC SERVICE / 39<br />
2007<br />
menzione speciale<br />
al Seatec per la<br />
passerella Titanium<br />
INTERVISTE > interviews
Lo stand di Besenzoni all’ultima edizione del Seatec.<br />
Time line<br />
2007<br />
assegnazione del CATE-<br />
GORY AWARD – METS<br />
AMSTERDAM per<br />
Sipario, finestrino a tenuta<br />
stagna per fiancata<br />
40 / NAUTIC SERVICE<br />
2008<br />
assegnato a Giovanni<br />
Besenzoni il premio<br />
dell’Ucina “Pioniere<br />
della Nautica”<br />
aggiunto per il cantiere. Penso ad<br />
esempio alle fasi di collaudo, effettuate<br />
in stretta sinergia con il cantiere,<br />
ma anche all'assistenza post-vendita,<br />
che una realtà come la nostra<br />
può garantire in tutto il mondo.<br />
A questo proposito abbiamo un<br />
team dedicato a smistare le richieste<br />
che arrivano dal cantiere direttamente<br />
ai nostri 173 centri di assistenza<br />
ufficiali.<br />
La parola Servizio è insomma cambiata,<br />
oggi un servizio è effettuare<br />
un corso di formazione al personale<br />
di un cantiere, oppure assistere alla<br />
prima installazione per controllare<br />
che la procedura sia rispettata;<br />
insomma, oggi un accessorista che<br />
vuole lavorare con un cantiere deve<br />
garantire un elevato know-how in<br />
merito al suo prodotto e alle problematiche<br />
che potrebbe trovare il cantiere<br />
che lo ha scelto.<br />
Da due anni siete invece entrati nel settore degli<br />
accessori per i porti; il futuro è differenziare l'offerta?<br />
La nostra filosofia è quella di cercare<br />
di comprendere in anticipo le esigenze<br />
degli utenti e dei professionisti<br />
del settore. Gli accessori per il settore<br />
portuale (Ghost, Porto e Corner)<br />
2008<br />
presentazione al Salone<br />
di Genova degli innovativi<br />
agevolatori di ormeggio<br />
Ghost, Corner<br />
e Porto<br />
2009<br />
assegnazione del<br />
Premio di Design<br />
Forcola d’Oro nella<br />
categoria accessori per<br />
Ghost Porto e Corner<br />
2009<br />
presentazione al Salone di<br />
Genova di Balcony: l’ultimo<br />
capolavoro custom dell’azienda<br />
bergamasca. Un balcone-finestra<br />
installabile a prua, all’altezza<br />
della cabina amatoriale<br />
sono nati da due criticità che abbiamo<br />
osservato: da una parte la crescente<br />
difficoltà per gli armatori di<br />
imbarcazioni con metrature medio<br />
grandi ad effettuare l'ormeggio, dall'altra<br />
la carenza di uno standard<br />
estetico per quanto riguarda le bricole<br />
nei porti dove queste strutture<br />
sono installate. Quindi abbiamo<br />
deciso di realizzare una gamma di<br />
prodotti specifici per coprire queste<br />
esigenze e il mercato, nonostante si<br />
trattasse di una nostra scommessa, ci<br />
sta dando ragione. Porto, inoltre,<br />
svolge anche una ulteriore funzione,<br />
cioè quella di tenere pulita la bricola,<br />
un problema non da poco per la<br />
manutenzione del porto.<br />
Detto questo non so se il futuro è<br />
nella differenziazione; noi abbiamo<br />
inizato con accessori per l'aftermarket<br />
<strong>nautic</strong>o, allargando poi l'offerta<br />
al primo equipaggiamento delle<br />
imbarcazioni nuove e oggi, con la<br />
linea portuale, più che sulla differenziazione<br />
puntiamo sullo sfruttamento<br />
delle nostre conoscenze in campi<br />
che conosciamo bene, senza tendere<br />
a una differenziazione estrema, che<br />
ci farebbe perdere di vista il nostro<br />
focus, cioè la <strong>nautic</strong>a e le sue problematiche.<br />
2009<br />
il cantiere inglese Sunseeker ha<br />
premiato l’azienda italiana come<br />
“Miglior fornitore dell’anno<br />
2009”, per l'innovazione tecnologica,<br />
le consegne, la qualità ed i<br />
servizi post vendita forniti<br />
2010<br />
nomination al<br />
Qualitec Award del<br />
Seatec per Balcony
MERCATO BATTERIE<br />
+ -<br />
Energia a bordo<br />
L’ENERGIA RICHIESTA A BORDO È IN COSTANTE AUMENTO<br />
E LE BATTERIE DI ULTIMA GENERAZIONE (AGM E GEL) SONO<br />
SEMPRE PIÙ DIFFUSE. MA VANNO PERIODICAMENTE CAMBIATE,<br />
E CIÒ DÀ STABILITÀ A QUESTO MERCATO.<br />
42 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello
Un numero limitato di imbarcazioni,<br />
oggi come oggi, è sprovvisto<br />
di batterie. La classica<br />
batteria di avviamento è affiancata<br />
nella maggior parte dei casi da batterie<br />
di servizio, che nelle imbarcazioni<br />
più grandi possono arrivare a una<br />
decina. L’energia richiesta a bordo è<br />
infatti in continuo aumento, visto il<br />
numero sempre maggiore dei carichi<br />
elettrici presenti all’interno della<br />
barca. Illuminazione di bordo, aria<br />
condizionata, ecoscandaglio, pompa<br />
di sentina, eliche di manovra, salpancora,<br />
wc elettrico; tutte queste<br />
utenze fanno alzare notevolmente i<br />
consumi energetici, richiedendo batterie<br />
sempre più performanti. Per<br />
non parlare di frigoriferi o altri elettrodomestici<br />
di cui sono dotate le<br />
imbarcazioni più grandi, che fanno<br />
lievitare ulteriormente<br />
ABER MARINE - REBA DI GARBARINO<br />
Reba di Garbarino distribuisce in esclusiva le batterie Aber Marine.<br />
La gamma è completa, sia per le batterie tradizionale ad acido libero<br />
sia per le batterie di nuova generazione (totalmente sigillate ed<br />
ermetiche) a tecnologia AGM, con amperaggi che vanno da 60 Ah<br />
a 250 Ah e con uno spunto di avviamento che può avvivare a 1.300<br />
Ampere.Tali batterie assicurano l’assenza di fuoriuscita di acido e di<br />
esalazioni durante la ricarica, rispondendo al meglio alle esigenze di<br />
avviamento e dei servizi di bordo. Possono essere stoccate per una<br />
durata di sei mesi, dopodichè potranno essere semplicemente ricaricate<br />
per l’utilizzo.<br />
il fabbisogno energetico. La batterie<br />
sono dunque la principale fonte di<br />
energia delle imbarcazioni e per questo<br />
sono indispensabili. Di conseguenza<br />
il loro mercato, rispetto ad<br />
altri componenti <strong>nautic</strong>i, continua a<br />
dimostrare una certa stabilità,<br />
soprattutto a livello di aftermarket.<br />
Batterie per uso <strong>nautic</strong>o<br />
Affidabilità, durata, inalterabilità<br />
agli agenti atmosferici e limitata<br />
manutenzione. Sono questi i prerequisiti<br />
che ogni batteria montata<br />
su un’imbarcazione deve avere. Va<br />
precisato che le batterie a uso <strong>nautic</strong>o<br />
sono tutte di derivazione automobilistica<br />
e nella maggior parte dei casi<br />
sono le stesse che vengono montate<br />
nelle auto o nei mezzi pesanti.<br />
Tra queste vi sono tuttavia modelli<br />
che, per caratteristiche tecniche e<br />
performance, meglio si prestano a<br />
DEKA - SIRONI BATTERIE<br />
essere applicate alla <strong>nautic</strong>a e che<br />
pertanto vengono proposte dai vari<br />
produttori come linea <strong>nautic</strong>a.<br />
Le batterie per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o si<br />
dividono sostanzialmente in due<br />
tipologie: quelle di avviamento e<br />
quelle per utilizzo ciclico (servizi di<br />
bordo), entrambe montate nell’imbarcazione<br />
per assolvere funzioni<br />
diverse. Le prime forniscono lo spunto<br />
necessario per l’accensione del<br />
motore, fornendo quindi al motorino<br />
di avviamento il picco di corrente per<br />
far partire il propulsore. Queste batterie<br />
sono caratterizzate da piastre<br />
più sottili, allo scopo di erogare notevoli<br />
quantità di corrente per brevi<br />
periodi di carico (5-10 secondi, il<br />
tempo di avviamento del motore).<br />
Devono inoltre essere in grado di<br />
erogare la massima potenza anche in<br />
caso di forte umidità, condizione tipica<br />
dell’ambiente marino.<br />
Le batterie Deka Seamate, prodotte da East Penn, sono batterie<br />
AGM (acido assorbito) che garantiscono un comportamento<br />
eccellente sia per l’avviamento motori sia per l’alimentazione<br />
dei servizi di bordo. Sono sigillate e senza manutenzione, e i<br />
tempi di ricarica sono più rapidi di batterie convenzionali piombo/acido<br />
o al gel. Possono essere installate inclinate di 90° su<br />
qualsiasi lato, con un eccellente resistenza alle vibrazioni e alle<br />
sollecitazioni da impatto; funzionano anche se sommerse sott’acqua.<br />
La vita attesa è superiore rispetto ai modelli convenzionali<br />
o al gel; la tensione di carica non deve mai superare i 14,6 V.<br />
Importatore per l’Italia delle batterie Deka è Sironi Batterie di<br />
Milano.<br />
NAUTIC SERVICE / 43<br />
MERCATO
Le batterie di servizio, caratterizzate<br />
da piastre più spesse, servono invece<br />
per l’alimentazione dei servizi di<br />
bordo e dei carichi elettrici: illuminazione,<br />
strumenti elettronici, frigoriferi,<br />
elettrodomestici, verricelli,<br />
autoclave, eccetera. Possono inoltre<br />
venire eventualmente in aiuto della<br />
batteria di avviamento o, tramite<br />
inverter, fornire corrente alternata a<br />
220 volt. Mentre la batteria d'avviamento<br />
difficilmente viene scaricata<br />
– e a ogni avviamento utilizza una<br />
piccola percentuale della propria<br />
capacità – la batteria dei servizi di<br />
bordo è sottoposta a severi cicli di<br />
scarica, e necessitano di essere ricaricate<br />
tramite un caricabatterie (collegato<br />
alla linea elettrica in banchina<br />
o al gruppo elettrogeno di bordo).<br />
Le batterie di servizio hanno visto<br />
nel corso degli anni un utilizzo sempre<br />
maggiore all’interno dell’imbar-<br />
EXIDE TECHNOLOGIES<br />
Exide Technologies ha introdotto le Intelligent Power AGM anche<br />
nel settore <strong>nautic</strong>o, batterie ideali tanto per l’avviamento quanto<br />
per l’alimentazione dei servizi di bordo. Grazie alla tecnologia<br />
AGM (Absorbed Glass Mat) a ricombinazione di gas, un feltro di<br />
microfibra di vetro ad alta porosità assorbe completamente l’elettrolito<br />
all’interno della batteria e lo mantiene in contatto ottimale<br />
con la materia attiva. Ciò garantisce una resistenza al ciclaggio<br />
superiore di tre volte rispetto alle batterie standard. Ne derivano<br />
un’ottima affidabilità e durata anche in condizioni di utilizzo intenso.<br />
La batteria, inoltre, è completamente sicura poiché ermetica,<br />
sigillata al 100% con valvole di sicurezza VRLA (Valve Regulated<br />
Lead Acid) che evitano<br />
la fuoriuscita di<br />
acido e gas. La batteria<br />
AGM è dunque la<br />
migliore soluzione<br />
per tutti quei mezzi<br />
molto accessoriati,<br />
dall’elettronica sofisticata<br />
che richiedono<br />
la massima<br />
potenza, quali ad<br />
esempio le grandi<br />
imbarcazioni di prestigio.<br />
44 / NAUTIC SERVICE<br />
cazione, proporzionalmente all’aumento<br />
delle utenze di bordo e del<br />
relativo fabbisogno energetico. Se<br />
un tempo un’unica batteria di servizio<br />
era sufficiente ad alimentare i<br />
carichi della maggior parte delle<br />
barche, oggi vengono normalmente<br />
installate due o più batterie di servizio<br />
– una per i servizi pesanti come<br />
wc, autoclave, frigo, luci e una per<br />
tutto il resto della strumentazione<br />
elettronica – e una batteria di avviamento.<br />
Una caratteristica peculiare delle<br />
batterie a uso <strong>nautic</strong>o, presente su<br />
alcuni modelli delle linee dedicate<br />
alla <strong>nautic</strong>a dei vari produttori, è la<br />
doppia polarità, ovvero il doppio<br />
contatto per ciascuno dei due poli<br />
(due poli positivi e due negativi) che<br />
ha lo scopo di rendere più comodi i<br />
vari collegamenti. Grazie all’impiego<br />
su alcuni modelli di specifiche mor-<br />
FIAMM<br />
settiere o dei poli filettati è possibile<br />
effettuare in piena sicurezza i collegamenti<br />
in serie o in parallelo.<br />
Cosa chiede il mercato<br />
Lo standard che da anni si è imposto<br />
nel mercato <strong>nautic</strong>o è quello delle<br />
cosiddette batterie “senza manutenzione”,<br />
ovvero di batterie al<br />
piombo, di derivazione automobilistica,<br />
che non necessitano del rabbocco<br />
di liquido elettrolitico (anche<br />
se in certi casi può essere necessario).<br />
Negli ultimi tempi si sono fatte<br />
strada le batterie AGM (Absorbed<br />
Glass Mat) e gel, che rappresentano<br />
l’evoluzione più recente delle batterie<br />
al piombo e sono particolarmente<br />
indicate per l’uso <strong>nautic</strong>o.<br />
Neptune è la nuova<br />
linea Fiamm rivolta ai<br />
settori della <strong>nautic</strong>a e<br />
del tempo libero, ideata<br />
e studiata per soddisfare<br />
qualsiasi esigenza e<br />
applicazione per l’avviamento<br />
e i servizi di<br />
bordo. Le batterie per<br />
imbarcazioni da diporto<br />
e altura sono caratterizzate<br />
da una buona potenza<br />
di avviamento unita a prestazioni<br />
di ciclaggio grazie all’impiego di<br />
piastre spesse. I tappi a labirinto, che impediscono<br />
la fuoriuscita di elettrolito anche a forti inclinazioni,<br />
garantiscono elevati standard di sicurezza. La presenza dell’occhio<br />
magico consente di monitorare lo stato di carica della batteria<br />
e la speciale maniglia, eventualmente sdoppiabile, offre<br />
un’ottima maneggevolezza. Per i servizi di bordo, diporto e altura<br />
sono state inoltre progettate batterie ermetiche con tecnologia<br />
AGM che consentono il massimo della sicurezza e della funzionalità,<br />
grazie a un’elevata potenza di avviamento e a un’alta<br />
resistenza ai cicli di carica e scarica. Esenti da manutenzione,<br />
queste batterie possono essere montate in qualsiasi posizione<br />
sfruttando al meglio i volumi disponibili di cabinati, yacht e barche<br />
a vela.
La maggior parte dei produttori le<br />
ha incluse nella propria gamma dedicata<br />
alla <strong>nautic</strong>a, puntando su un<br />
target più esigente e attento alle<br />
performance del prodotto. Nelle<br />
batterie AGM il liquido elettrolitico<br />
interno è trattenuto da una struttura<br />
assorbente ad alta porosità, mentre<br />
in quelle al gel l’elettrolito è allo<br />
stato di gel. Il vantaggio, in entrambi<br />
i casi, è l’impossibilità della fuoriuscita<br />
di acido e gas, anche quando<br />
dovesse rompersi l’involucro esterno.<br />
L’assenza di liquido assicura inoltre il<br />
perfetto funzionamento anche in<br />
posizioni fortemente inclinate e in<br />
presenza di forti vibrazioni. Sia le<br />
AGM sia le batterie al gel garantiscono<br />
un’ottima resistenza ai cicli di<br />
carica/scarica e massima durata.<br />
Mentre le AGM vengono spesso utilizzate<br />
sia come batterie di avviamento<br />
sia come batterie di servizio,<br />
MASTERVOLT<br />
quelle al gel sono consigliate soprattutto<br />
per i servizi di bordo. Sia le<br />
batterie al gel, sia le AGM, hanno<br />
una auto-scarica molto ridotta e<br />
sono in grado di mantenere un<br />
accettabile stato di carica anche<br />
dopo 6-12 mesi di inutilizzo. Queste<br />
batterie possono funzionare con alti<br />
gradi di sbandamento (ideali quindi<br />
per la vela) e sono meno sensibili ai<br />
maltrattamenti e alla scariche anche<br />
prolungate. I plus delle batterie<br />
AGM e gel fanno sì che queste<br />
abbiano dei costi superiori a quelle<br />
tradizionali, che normalmente costano<br />
circa la metà. Si assiste pertanto a<br />
una segmentazione dell’uso di batterie<br />
più o meno performanti in<br />
base alle dimensione della barca e al<br />
loro equipaggiamento.<br />
Nella fascia medio-alta (superaccessoriata)<br />
è in continua crescita<br />
la richiesta di batterie<br />
La vasta gamma di batterie<br />
Mastervolt per utilizzo <strong>nautic</strong>o<br />
si arricchisce di una novità<br />
assoluta: la batteria agli ioni di<br />
litio. Impiegate essenzialmente<br />
in piccole apparecchiature<br />
come telefoni cellulari e computer<br />
portatili, le batterie agli<br />
ioni di litio sono apprezzate<br />
soprattutto per le dimensioni e<br />
il peso limitati, per il basso<br />
tasso di autoscarica e per l’assenza<br />
di ‘effetto memoria’. Mastervolt ha sviluppato la prima batteria agli ioni di litio<br />
alta potenza che possa essere impiegata in modo facile e<br />
sicuro anche per applicazioni <strong>nautic</strong>he.Tale batteria è<br />
molto più efficiente di una tradizionale batteria al piombo,<br />
con i seguenti vantaggi: contenimento di peso e ingombri<br />
fino al 70%, più energia rispetto<br />
al volume impiegato, tempi di<br />
ricarica inferiori, vita media<br />
tre volte più lunga,<br />
MasterBus compatibile,<br />
sistema gestione<br />
batteria intergrato.<br />
AGM o gel, mentre nelle imbarcazioni<br />
di dimensioni piccole e mediopiccole<br />
sono ancora particolarmente<br />
diffuse quelle tradizionali, anche se<br />
con performance migliorate rispetto<br />
al passato. Un buon compromesso,<br />
adottato dalla fascia medio-piccola<br />
mediamente accessoriata, è rappresentato<br />
da batterie al piombo ad<br />
acido libero ad alta prestazione,<br />
capaci cioè di garantire un buono<br />
spunto in avviamento oppure, quelle<br />
per servizi, alta resistenza al<br />
ciclaggio.<br />
Gli standard per il primo impianto<br />
prevedono comunque l’utilizzo di<br />
batterie AGM e gel. Molti importanti<br />
cantieri montano nelle nuove barche<br />
esclusivamente batterie AGM e<br />
NDS<br />
Le batterie Nautik sono realizzate con tecnologia<br />
AGM (Absorbed Glass Mat) a ricombinazione<br />
di gas. La loro particolare tecnica<br />
costruttiva con griglie rinforzate, piastre in<br />
lega piombo/calcio, separatori in lana di vetro<br />
e lo speciale impasto di materiale attivo utilizzato,<br />
permette di ottenere prestazioni elettriche<br />
elevatissime sia nell’uso “servizi” sia<br />
nell’uso “combinato” (servizio - avviamento),<br />
rendendole particolarmente indicate per<br />
qualsiasi tipo di imbarcazione.<br />
Le Nautik infatti sono compatte e sicure in<br />
quanto progettate per prevenire la perdita di<br />
elettrolita (acido) e sono estremamente resistenti<br />
alle vibrazioni, con un’aspettativa di<br />
vita dai cinque agli otto anni. Non richiedono<br />
luoghi particolari per il loro uso e quindi<br />
posso essere installate in qualsiasi posizione.<br />
NAUTIC SERVICE / 45<br />
MERCATO
gel, che sono più sicure, affidabili e<br />
in linea con la filosofia green adottata<br />
da molti costruttori. Le recenti<br />
normative prevedono infatti che le<br />
nuove batterie, se montate all’interno<br />
di ambienti chiusi e non areati,<br />
assicurino ridotte esalazioni gassose.<br />
Una sicurezza che le batterie AGM e<br />
gel garantiscono al 100%.<br />
Sul mercato si sono affacciate anche<br />
batterie agli ioni di litio con caratteristiche<br />
tali da poter essere utilizzate<br />
anche nella <strong>nautic</strong>a. Impiegate<br />
fino a oggi per piccole apparecchiature<br />
come telefoni cellulari e computer<br />
portatili, Mastervolt ha sviluppato<br />
batterie agli ioni di litio che<br />
possono essere impiegate anche per<br />
applicazioni <strong>nautic</strong>he, con il vantaggio<br />
di avere dimensioni e peso contenuti,<br />
tempi di ricarica inferiori, un<br />
basso tasso di auto scarica e l’assenza<br />
di “effetto memoria”.<br />
OPTIMA BATTERIES – JOHNSON CONTROL<br />
Le batterie OPTIMA BlueTop<br />
consentono di restare in<br />
mare più a lungo. Che si<br />
tratti di una navigazione<br />
in yacht, a vela o a<br />
motore, le batterie<br />
OPTIMA BlueTop garantiscono<br />
sempre grande<br />
affidabilità. La loro tecnologia<br />
brevettata Spiralcell<br />
assicura una maggiore<br />
durata di funzionamento, tempi<br />
di ricarica più brevi e una vita<br />
doppia rispetto alle batterie<br />
<strong>nautic</strong>he tradizionali. Esse sono<br />
inoltre sigillate, possono rimanere<br />
più a lungo in magazzino e<br />
possiedono una resistenza alle<br />
vibrazioni quindici volte più elevata,<br />
unita a un livello molto elevato<br />
al calore.Tali batterie hanno una<br />
auto-scarica molto bassa, tanto da poter rimanere<br />
inattive per un anno senza essere ricaricate. Grazie alla bassa<br />
resistenza interna si ricaricano inoltre più velocemente.<br />
Di peso e dimensioni contenute, sono disponibili come batterie<br />
per avviamento e per alimentazione.<br />
46 / NAUTIC SERVICE<br />
La richiesta di energia<br />
aumenta<br />
In generale si ravvisa comunque una<br />
maggiore richiesta di energia a<br />
bordo, dovuta a un incremento del<br />
numero delle utenze, anche nella<br />
fascia medio-bassa. Ciò comporta un<br />
aumento sia del numero di batterie<br />
presenti a bordo sia della loro capacità.<br />
Spesso, tuttavia, piuttosto che utilizzare<br />
un’unica batteria di servizio di<br />
più elevata capacità si preferisce<br />
associarne per ogni gruppo di servizi,<br />
ad esempio una batteria dedicata a<br />
frigorifero, wc, pompa di sentina e<br />
una batteria dedicata alle strumentazioni<br />
elettroniche come ecoscandaglio,<br />
Gps. In tal modo è possibile suddividere<br />
meglio il carico e in caso di<br />
malfunzionamento di una batteria si<br />
potrà contare sull’altra. Che siano<br />
installate una o più batterie di servizio,<br />
quel che è certo è che la richiesta<br />
SAF ITALY<br />
di energia è salita notevolmente<br />
negli ultimi anni. Sebbene le varie<br />
apparecchiature con cui è equipaggiata<br />
la barca abbiano consumi più<br />
ridotti di un tempo, il loro numero è<br />
tuttavia aumentato, e ciò che prima<br />
era prerogativa di yacht molto accessoriati<br />
di grandi dimensioni è stato<br />
applicato con sempre maggiore frequenza<br />
anche a fasce più basse.<br />
Un ulteriore requisito che ogni batteria<br />
deve avere è quello della resistenza<br />
a qualsiasi condizione<br />
ambientale: umidità, temperature<br />
alte o basse, nebbia salina. In questo<br />
frangente le moderne batterie<br />
hanno raggiunto standard notevoli,<br />
operando senza problemi a decine di<br />
gradi sotto lo zero (se la batteria<br />
risulta carica) o a temperature particolarmente<br />
elevate e in ambienti<br />
poco areati. A inizio stagione le batterie<br />
possono inoltre incorrere nel<br />
La gamma di batterie <strong>nautic</strong>he<br />
SAF si articola in quattro differenti<br />
serie: Ebanite, HP,<br />
Gold e T.<br />
Il tradizionale monoblocco in<br />
ebanite è ancora oggi la risposta<br />
migliore per vecchi mezzi industriali,<br />
agricoli e per mezzi <strong>nautic</strong>i.<br />
Le piastre sono isolate con buste di<br />
nastro separatore in polietilene, eliminando i rischi di corto circuito<br />
ed esaltando le caratteristiche elettriche. La batteria è<br />
dotata di piastre fuse piombo-antimonio.
problema della cosiddetta auto-scarica,<br />
ovvero lo scaricarsi naturale<br />
della batteria nonostante tutte le<br />
utenze siano spente, e ciò può danneggiare<br />
irreversibilmente la batteria.<br />
Da scarica la batteria è infatti<br />
soggetta al fenomeno della solfatazione,<br />
cristallizzazione del solfato di<br />
piombo, il quale forma una patina<br />
sempre più spessa sulle piastre che<br />
compromette l’erogazione di energia.<br />
Le batterie di ultima generazione<br />
sono concepite per limitare questo<br />
inconveniente, anche se, per non<br />
correre rischi, si utilizza spesso un<br />
caricabatterie. I caricatori più<br />
moderni sono inoltre dotati di<br />
switch che consente di selezionare la<br />
tipologia di batteria, passando da<br />
piombo-acido libero ad AGM o a gel.<br />
Ciò consente di ridurre la sensibilità<br />
della batteria alla ricarica assicurando<br />
quindi una perfetta ricarica.<br />
S.M.A.<br />
La batteria Tipo C Heavy Duty da 220 Ah è assemblata con<br />
piastre di spessore superiore ai 3 mm e realizzate con griglie<br />
ottenute per fusione di leghe piombo/calcio. È stata<br />
progettata per tutti gli impieghi che prevedono maggiori<br />
stress e richiedono una migliore durata ai<br />
cicli di carica e scarica.<br />
Può essere utilizzata sia per l'avviamento sia<br />
per i servizi e grazie alla sue elevata riserva di<br />
capacità è ideale per utilizzatori alimentati da<br />
fonti alternative.<br />
La batteria Compact Alta, assemblata anche essa<br />
con piastre di spessore superiore ai 3 mm e realizzate<br />
con griglie ottenute per fusione di leghe<br />
piombo/calcio, è invece progettata appositamente<br />
per i servizi e impieghi nel fotovoltaico.<br />
Completano l’offerta le batterie<br />
SV, utilizzate per<br />
l'avviamento e<br />
per i servizi su<br />
pescherecci,<br />
motonavi e su<br />
veicoli elettrici.<br />
L’aftermarket tiene<br />
La vita media di una batteria di qualità<br />
può raggiungere i 4-5 anni, ma<br />
sulla durata incidono anche i tempi<br />
e i metodi di ricarica. Se rimane inutilizzata<br />
per lunghi intervalli di<br />
tempi la batteria finisce per scaricarsi,<br />
ma anche un caricabatterie scadente<br />
o un alternatore mal regolato<br />
possono accorciarne la durata o danneggiarla<br />
irreparabilmente. La batteria<br />
è comunque un prodotto che<br />
prima o poi va sostituito: un fattore<br />
che dà a tale mercato una buona<br />
stabilità. Nonostante il difficile<br />
periodo che sta attraversando il settore<br />
<strong>nautic</strong>o, la vendita di batterie<br />
non sembra aver subito particolari<br />
flessioni, e le buone performance<br />
dell’aftermarket riescono a compensare<br />
i cali registrati nel primo<br />
impianto. I forti cali a livello produttivo<br />
che hanno interessato i cantieri<br />
italiani e internazionali hanno avuto<br />
ovvie ripercussioni anche sulla vendite<br />
di batterie, ma la presenza di un<br />
parco barche che negli ultimi anni è<br />
sempre cresciuto ha mitigato notevolmente<br />
gli effetti negativi della<br />
frenata produttiva. Per un prodotto<br />
come la batteria l’aftermaket rimane<br />
comunque il canale più importante,<br />
come del resto avviene nell’automotive,<br />
dove conta di più la<br />
consistenza e l’anzianità del parco di<br />
riferimento. La <strong>nautic</strong>a, per la stragrande<br />
maggioranza dei produttori<br />
di batterie, rappresenta inoltre una<br />
nicchia di mercato, che vale pochi<br />
punti percentuale (2-5%) sulla vendita<br />
complessiva di batterie, dal<br />
momento che l’intero comparto è<br />
sostanzialmente trainato dall’automotive.<br />
Sebbene i volumi di vendita<br />
siano rimasti stabili, le difficoltà<br />
maggiori si sono registrate a livello<br />
di pagamenti. A risentirne è stato<br />
soprattutto l'anello dei distributori<br />
e ricambisti, a causa delle continue<br />
dilazioni di pagamento (e spesso<br />
anche inadempienze) di installatori<br />
e cantieri. Anche sul primo impianto<br />
la difficile situazione finanziaria di<br />
alcuni cantieri di produzione ha<br />
creato qualche criticità.<br />
Canali di vendita<br />
Le batterie vengono vendute attraverso<br />
tutti i canali di vendita, anche<br />
se ogni produttore privilegia determinati<br />
canali piuttosto che altri.<br />
Generalmente la filiera è quella classica,<br />
con il produttore che si appoggia<br />
ai propri distributori/grossisti i<br />
quali a loro volta riforniscono i<br />
rivenditori autorizzati, ai quali si<br />
rivolgono installatori e cantieri di<br />
rimessaggio. Come spesso accade, il<br />
rapporto tra rimessaggio e distributore<br />
è in certi casi diretto, saltando<br />
l'anello del negozio <strong>nautic</strong>o.<br />
Possono esserci inoltre sovrapposizioni<br />
con il settore automotive, con<br />
specialisti della batteria (con rapporti<br />
diretti con il produttore) che riforniscono<br />
sia l'autoriparatore sia l'installatore<br />
<strong>nautic</strong>o, garantendo la<br />
NAUTIC SERVICE / 47<br />
MERCATO
disponibilità e pronta consegna di<br />
batterie di tutte le tipologie e tutti<br />
gli amperaggi. Non sembra comunque<br />
esserci una regola comune, e<br />
ogni azienda produttrice di batterie<br />
ha adottato la rete distributiva a lei<br />
più consona. Mastervolt Italia, ad<br />
esempio, ha recentemente creato<br />
un'apposita rete di Energy Shop: si<br />
tratta di una catena di depositi,<br />
distribuiti strategicamente sul territorio<br />
nazionale, a disposizione di<br />
installatori e utenti finali, con materiale<br />
sempre disponibile in tempo<br />
reale. Gli installatori non hanno<br />
quindi la necessità di stoccare presso<br />
il proprio magazzino grandi quantità<br />
di materiale e possono contare<br />
sulla disponibilità immediata di batterie<br />
di qualsiasi amperaggio.<br />
Exide Technologies per la sua distribuzione<br />
aftermarket si affida a<br />
distributori <strong>nautic</strong>i e ricambisti di<br />
zona (specialisti di <strong>nautic</strong>a), agendo<br />
quindi a un livello superiore rispetto<br />
48 / NAUTIC SERVICE<br />
all'installatore. La fornitura delle<br />
batterie a installatori e cantieri spetta<br />
dunque ai distributori/ricambisti<br />
di zona. La divisione primo impianto<br />
di Exide Technologies ha invece rapporti<br />
diretti con i più importanti<br />
cantieri di produzione italiani, come<br />
Azimut, Ferretti, San Lorenzo, eccetera.<br />
I canali di vendita delle batterie<br />
Optima (brand di Johnson Control)<br />
sono i rivenditori autorizzati del settore<br />
<strong>nautic</strong>o e i ricambisti auto. Con<br />
i cantieri il rapporto è invece diretto.<br />
Alcuni produttori/importatori come<br />
Sironi (importatore esclusivo Deka)<br />
hanno scelto il rapporto diretto con<br />
l'installatore <strong>nautic</strong>o, rifornendo<br />
senza passaggi intermedi il proprio<br />
network di installatori autorizzati.<br />
Fiamm, tramite la propria rete di<br />
agenti, si rivolge direttamente alla<br />
rete di officine <strong>nautic</strong>he autorizzate,<br />
o a rivenditori specializzati nelle<br />
batterie.<br />
Nel mercato delle batterie sono<br />
approdati da tempo anche prodotti<br />
low-cost, che puntano sull’economicità<br />
piuttosto che sulle performance.<br />
Si tratta di brand poco conosciuti,<br />
che tuttavia, considerati nel loro<br />
insieme, fanno concorrenza ai marchi<br />
più noti. Spesso, in un prodotto<br />
come la batteria, la scelta del cliente<br />
può andare ai due estremi opposti:<br />
o una batteria di qualità o quella<br />
che costa meno. In quest’ ultimo<br />
caso il cliente non dà importanza al<br />
marchio ed è disposto a comprare<br />
anche batterie per nulla conosciute.<br />
I rivenditori<br />
Cosa consigliano i rivenditori? E<br />
quali sono le batterie più richieste?<br />
Abbiamo girato questa domanda a<br />
Mauro Lo Conte, titolare di<br />
Elettromare di Rimini (RN), rivenditore<br />
specializzato di batterie (network<br />
Mastervolt) con assistenza per<br />
tutti gli impianti elettrici di bordo.<br />
“Stanno andando molto bene le<br />
batterie AGM” – spiega il titolare –<br />
“che noi consigliamo in quanto rappresentano<br />
un prodotto più innovativo<br />
delle batterie tradizionali e al<br />
tempo stesso versatile, che si adatta<br />
ottimamente sia all’avviamento sia<br />
ai servizi. Inoltre, queste batterie<br />
rispettano le più recenti normative<br />
in materia, in quanto non producono<br />
alcuna esalazione”.<br />
Cresce anche l’amperaggio della<br />
batterie vendute: difficilmente oggi,<br />
come spiega il rivenditore, si va<br />
sotto i 100 ampere. Il mercato delle<br />
batterie sembra inoltre “tenere”,<br />
nonostante la crisi del settore <strong>nautic</strong>o.<br />
La batteria è infatti un prodotto<br />
di cui non si può fare a meno, anche<br />
se il cliente in certi casi cerca di<br />
risparmiare affidandosi a un prodotto<br />
economico. “Sul mercato ci sono<br />
numerose batterie low-cost che<br />
fanno concorrenza a prodotti di<br />
qualità superiore” – spiega Lo Conte<br />
– “una volta installati, tuttavia, la<br />
differenza si vede, e le performance,<br />
anche in termini di durata, non sono<br />
certo le stesse”.
DISTRIBUTORE ESCLUSIVO PER L’ITALIA:<br />
CANTIERI NAUTICI SOLCIO S.P.A.<br />
LAGO MAGGIORE 0322-77881 cantierisolcio@solcio.it<br />
GENOVA AEROPORTO 010-6016545 solciomare.genova@solcio.it<br />
SANREMO 0184-509656 solciomare.sanremo@solcio.it<br />
SEALINE SC35. Per scoprire la nostra vastissima gamma di motor yacht e trovare il concessionario<br />
più vicino a voi, visitate www.solcio.it. SHARE THE ADVENTURE.<br />
“Stavamo navigando lungo uno stretto davvero angusto, quando<br />
scese una nebbia fittissima e come guida non ci rimase che la<br />
strumentazione e la nostra conoscenza. Ma una volta usciti ci fu<br />
questa esplosione di sole e di calore con l’isola di fronte a noi.<br />
CONCESSIONARI:<br />
ANCONA NAUTISERVICE CAGNONI 071-200 375<br />
APRILIA MARITTIMA (UD) REBO YACHT SERVICE 335-5201672<br />
LA SPEZIA MEDITERRANEAN YACHT DISTRIBUTION 393-9310570<br />
LAVAGNA (GE) NAUTICA PENNATI 329-2150890<br />
MARINA DI RAVENNA (RA) STARYACHTING 335-331693<br />
MONTE ARGENTARIO (GR) KAIMAR YACHT 329-0521099<br />
VARAZZE (SV) MARINE SERVICES 338-6029523<br />
Era stata una traversata breve, ma insieme<br />
avevamo percorso un lungo viaggio”.
CHANDLERS & DEALERS<br />
Vendere accessori<br />
in plastica<br />
COME CONVINCERE UN CLIENTE A INSTALLARE<br />
IL SERBATOIO ACQUE NERE, MA ANCHE, COME<br />
SCEGLIERE ACCESSORI IN PLASTICA PER UNA<br />
IMBARCAZIONE ANCORA IN FASE DI PROGETTO?<br />
NE ABBIAMO PARLATO CON ALBERTO PASTORINO,<br />
DIRETTORE COMMERCIALE DI CAN SB.<br />
Esistono prodotti immuni alla crisi?<br />
Sembrerebbe di no, eppure a ben<br />
guardare ci sono realtà che<br />
sopravvivono in maniera migliore in<br />
un periodo non facile. Una di questa è<br />
Can Sb che grazie a un'ampia differenziazione<br />
dei propri prodotti, ma sopratutto<br />
dei canali di vendita, ha saputo<br />
tamponare i cali del primo equipaggiamento<br />
grazie alla vendita in aftermarket<br />
dei propri prodotti. Non solo,<br />
perché se è vero che di barche se ne<br />
vendono meno, è anche vero che la<br />
metratura più colpita dalla crisi è stata<br />
50 / NAUTIC SERVICE<br />
quella tra i 12 e i 24 metri, e<br />
mentre tutti puntavano a<br />
sposare i produttori di barche<br />
di queste dimensioni,<br />
questa azienda mantovana<br />
non ha mai tralasciato il<br />
settore dei natanti, gommoni<br />
compresi, che hanno<br />
registrato cali meno evidenti.<br />
Tuttavia gli accessori<br />
in plastica rimangono articoli<br />
particolari nella filiera <strong>nautic</strong>a e<br />
così abbiamo incontrato Alberto<br />
Pastorino per chiedergli cosa è cambiato<br />
in questi prodotti e cosa ne pensa<br />
del mercato.<br />
Cosa è cambiato nella distribuzione degli accessori<br />
in plastica per un'azienda come Can Sb?<br />
Analizzando in maniera distaccata<br />
cosa è successo con la crisi si possono<br />
notare almeno due importanti cambiamenti.<br />
Da una parte il dettaglio ha<br />
sicuramente giovato di una crescita del<br />
refitting, mentre il settore del primo<br />
equipaggiamento ha sofferto del brusco<br />
stop dei leasing e in generale di<br />
una maggiore difficoltà di accesso al<br />
credito. Tuttavia, anche qui ci sono<br />
alcune importanti differenze da sottolineare.<br />
Penso a qualche anno fa,<br />
quando le barche si vendevano praticamente<br />
“nude”, cioè senza accessori<br />
e quando l'allestimento era compito<br />
del dealer. Oggi ritengo che, pur prendendo<br />
l'affermazione con le molle, il<br />
Tommaso Caravani<br />
prodotto “barca” si è<br />
industrializzato e i cantieri<br />
tendono a fornire imbarcazioni<br />
complete di ogni<br />
accessorio, anche il serbatoio carburante<br />
per il fuoribordo, tanto per<br />
citare uno dei nostri prodotti.<br />
I cantieri richiedono anche una sempre maggiore<br />
personalizzazione dei propri accessori, questo<br />
cambia il ruolo del fornitore e di chi opera nel<br />
refitting?<br />
Sicuramente i cantieri hanno sempre<br />
più bisogno di prodotti personalizzati<br />
per far fronte a richieste sempre maggiori<br />
di comfort a bordo: ottimizzare<br />
un serbatoio dell'acqua in funzione<br />
dello scafo permette di aumentare lo<br />
Alberto Pastorino, direttore commerciale di Can Sb.
spazio vivibile. In questo devo dire che<br />
un'azienda come la nostra, che produce<br />
tutto in casa, può rivelarsi un partner<br />
utile: soffiamo la plastica e utilizziamo<br />
stampi nostri, per cui non abbiamo<br />
problemi a realizzare qualsiasi tipo<br />
di prodotto. Inoltre abbiamo da oltre<br />
un anno inaugurato un nuovo magazzino<br />
di oltre 2.000 metri quadri per<br />
tenere il materiale a stock. Una scelta,<br />
quella di fare magazzino che ci permette<br />
di ammortizzare la produzione,<br />
ma anche di avere materiale specifico<br />
pronto per l'emergenza, si tratti di un<br />
cantiere o di un'azienda di refitting<br />
che deve, magari sostituire un cassone<br />
dalla forma particolare.<br />
Se dovesse sintetizzare due caratteristiche dei prodotti<br />
Can Sb che li rendano particolarmente appetibili<br />
per il mercato cosa le viene in mente?<br />
Sicuramente prezzo e flessibilità, il<br />
primo perché essendo noi produttori<br />
riusciamo a essere in linea con il mercato<br />
senza ricorrere a conto terzisti, il<br />
secondo è direttamente collegato:<br />
abbiamo la possibilità di stampare serbatoi<br />
in plastica rigida di qualsiasi forma,<br />
oltre a poter offrire una gamma molto<br />
ampia di accessori in plastica che coprono<br />
praticamente tutte le esigenze, sia in<br />
primo impianto sia in aftermarket di<br />
questo particolare mercato. Basta dare<br />
un'occhiata al nostro catalogo 2010 per<br />
rendersene conto.<br />
COME CONVINCERE IL CLIENTE A INSTALLARE<br />
UN “SISTEMA ACQUE NERE”?<br />
I serbatoi acque nere rappresentano una grande potenzialità per il mercato <strong>nautic</strong>o, sia per i<br />
cantieri che producono barche nuove sia per chi affettua refitting. Eppure questo mercato<br />
stenta a decollare, colpa di leggi inefficaci, mancanza di controlli e di infrastrutture nei porti,<br />
ma allora come si può convincere un armatore ad adeguare la propria imbarcazione?<br />
Secondo Pastorino in primo luogo è fondamentale non parlare mai del solo serbatoio acque<br />
nere, ma di sistema di scarico a norma. Questo perché lo scarico dei bagni è effettivamente<br />
un sistema che comprende tubazioni e collegamenti, dal wc fino allo scarico a mare. Una delle<br />
armi migliori è constatare il fatto che, se in Italia le leggi sono poco controllate è altrettanto<br />
vero che, se un armatore vuole farsi una crociera nel Mediterraneo è sufficiente approdare<br />
sulle coste francesi per rischiare salate multe in caso di scarico a mare in alcune zone (porti<br />
e riserve, tanto per fare gli esempi più classici). Proprio in Francia ad esempio, nelle zone protette,<br />
la guardia costiera è solita “piombare” la valvola a tre vie in posizione di scarico nel serbatoio,<br />
in modo che l'imbarcazione non scarichi a mare finché si trova nella riserva. Per questo<br />
Can Sb propone sistemi con valvola a tre vie lucchettabili. Ugualmente si rischiano sanzioni<br />
in Spagna e altri paesi del Mediterraneo, quindi il ruolo del venditore dovrebbe essere<br />
quello di proporre al proprio cliente una “soluzione” a un problema che potrebbe rovinargli<br />
la vacanza.<br />
NAUTIC SERVICE / 51<br />
CHANDLERS & DEALERS
DALL’INDUSTRIA<br />
COELMO MARINE DISPONE DI UNA VASTA<br />
E COMPLETA GAMMA DI GRUPPI ELETTROGENI:<br />
SILENZIOSI, COMPATTI, DAI BASSI CONSUMI,<br />
GESTISTI DAL SISTEMA DI CONTROLLO<br />
ELETTRONICO EOS ® E MADE IN ITALY.<br />
Fondata nel 1946, Coelmo è fra i<br />
maggiori costruttori europei di<br />
gruppi elettrogeni industriali e<br />
marini, con due stabilimenti produttivi<br />
e un terzo in costruzione.<br />
La gamma di gruppi elettrogeni<br />
Coelmo Marine è fra le più complete,<br />
partendo dal compatto 3,5 kW,<br />
fino ad arrivare al potente 39,5 kW.<br />
Silenziosi e affidabili, i gruppi elettro-<br />
> industry<br />
Gruppi elettrogeni<br />
dal 1946<br />
geni Coelmo sono raffreddati ad<br />
acqua di mare diretta e sono gestisti<br />
dall’innovativo sistema di controllo<br />
elettronico EOS ® , che mette a disposizioni<br />
dell’armatore tutte le informazioni<br />
di stato e di allarme del sistema.<br />
Integra ® sale a bordo<br />
Cuore dell’offerta Coelmo, è<br />
Integra ® , un rivoluzionario sistema<br />
di controllo e gestione di tutte le<br />
fonti energetiche di bordo, che ha<br />
integrato un inverter, un caricabatterie,<br />
un UPS e un isolatore galvanico.<br />
Il tutto, controllato da un unico<br />
pannello EOS ® .<br />
I prodotti Coelmo sono disponibili<br />
presso i migliori distributori di<br />
accessori <strong>nautic</strong>i in Italia e in<br />
Europa.
INTERVISTE<br />
La chimica<br />
che aiuta la <strong>nautic</strong>a<br />
rispettando l’ambiente<br />
GAVIOTA PROPONE SOLUZIONI CHIMICHE PER PULIZIA E MANUTENZIONE<br />
NEL SETTORE NAUTICO, MA CHI È QUESTA AZIENDA<br />
E COSA FA NEL SETTORE?<br />
ABBIAMO INCONTRATO FABIAN PAGNI, AREA MANAGER PER L'ITALIA.<br />
Se il marchio Gaviota non è tra<br />
quelli che riconoscete come<br />
nome noto nel settore della<br />
pulizia per imbarcazioni è perché<br />
sono solo pochi anni che è presente<br />
in questo settore. Ma dietro questa<br />
azienda c'è un'attività iniziata nel<br />
1961 nel settore chimico che fa capo<br />
alla capofila Turco Italiana, azienda<br />
di riferimento nel settore chimico<br />
per soluzioni aerospaziali da cui la<br />
54 / NAUTIC SERVICE<br />
> interviews Tommaso Caravani<br />
linea <strong>nautic</strong>a è stata derivata.<br />
Presente nel bresciano con un proprio<br />
laboratorio di ricerca e sviluppo,<br />
questa realtà realizza in proprio i<br />
prodotti che risolvono i problemi di<br />
trattamento delle superfici. Ma se<br />
Turco Italiana opera per lo più a livello<br />
industriale, da poco si è affacciata<br />
al mercato consumer del settore <strong>nautic</strong>o<br />
con una linea a marchio Gaviota,<br />
appunto. Autore di questo lancio che<br />
Fabian Pagni, area manager di Turco Italiana.<br />
lentamente sta conquistando quote<br />
di mercato in Italia è Fabian Pagni, a<br />
lui abbiamo chiesto quali sono i plus<br />
dei propri prodotti e come funziona<br />
la loro distribuzione.<br />
Il mercato dei prodotti per la pulizia delle<br />
superfici vanta un'ampia offerta; perché un<br />
negozio o un cantiere dovrebbe scegliere di<br />
trattare il marchio Gaviota?<br />
Ci sono due buoni motivi per scegliere<br />
Turco Italiana come riferimento<br />
per i prodotti di pulizia. Il primo è<br />
la solidità di un'azienda che dal<br />
1961 è specializzata nel trattamento<br />
delle superfici ai massimi livelli: nel<br />
settore aerospaziale lavoriamo con<br />
tutti i più grandi produttori di aeromobili<br />
e studiamo in partneship con<br />
loro le soluzioni migliori e più<br />
all'avanguardia. Questa attività ci<br />
ha permesso di raggiungere un alto<br />
livello di competenza nel settore, al<br />
punto che oggi siamo un riferimento<br />
per il settore. Il secondo è senza<br />
dubbio legato al prezzo dei nostri<br />
prodotti, che essendo realizzati<br />
direttamente da noi è sicuramente<br />
competitivo. Poi a seconda del cliente,<br />
si tratti di un cantiere o di un<br />
negozio, possiamo offrire molti altri<br />
vantaggi.
Iniziamo con il negozio, qual è la vostra<br />
politica di distribuzione e come stimolate le<br />
vendite?<br />
Per i negozi offriamo una esclusiva<br />
di zona o comunque per porto, non<br />
vogliamo che si creino delle sovrapposizioni<br />
di linee che finiscono per<br />
erodere i margini e creare tensioni<br />
sui prezzi. Garantiamo quindi al<br />
negoziante di poter coprire la sua<br />
“zona” senza il rischio di vedere,<br />
domani, un suo concorrente con gli<br />
stessi prodotti e, magari, con un<br />
prezzo più basso. Inoltre, accettiamo<br />
ordini anche piccoli, senza un<br />
limite minimo di acquisto, una soluzione<br />
che sta riscontrando un buon<br />
apprezzamento da parte dei negozianti,<br />
che in questo modo possono<br />
evitare di tenere troppo materiale<br />
in “casa”. A breve poi partirà una<br />
nuova iniziativa di marketing, per<br />
cui daremo ai negozianti che hanno<br />
scelto la nostra linea Gaviota una<br />
serie di prodotti campione da<br />
distribuire ai propri clienti,<br />
che in questo modo potranno<br />
testare il prodotto direttamente.<br />
Abbiamo sperimentato<br />
questa soluzione in questi<br />
mesi e riteniamo possa creare<br />
una buona domanda dal<br />
basso, di cui beneficerebbe<br />
sicuramente il negozio.<br />
E per il cantiere?<br />
Per i cantieri possiamo offrire una<br />
vasta gamma di servizi. Provenendo<br />
dal mondo dell'industria aerospaziale<br />
abbiamo una competenza sul trattamento<br />
delle superfici di primo livello.<br />
Penso per esempio al trattamento<br />
dei metalli, o anche alle nuove fibre<br />
che si affacciano solo oggi nel settore<br />
<strong>nautic</strong>o, come il carbonio, che nell'aero<strong>nautic</strong>o<br />
sono uno standard da<br />
anni. Per i cantieri possiamo quindi<br />
offrire consulenze sull'applicazione<br />
di prodotti, non solo, qualora un cantiere<br />
(di produzione, ma anche di<br />
rimessaggio) avesse delle richieste<br />
specifiche, noi siamo in grado di realizzare<br />
un prodotto apposito e codificarlo<br />
per lui. Inoltre a livello industriale<br />
siamo abituati a lavorare, per<br />
la linea professionale, con prodotti<br />
altamente concentrati, il che significa<br />
poterne stoccare una parte e utilizzarli<br />
solo nel momento del bisogno, il<br />
tutto garantendo una resa che reputiamo<br />
tra le migliori del settore.<br />
Un'ultima domanda sul mercato dei prodotti chimici;<br />
come sta andando e quali sono i prodotti<br />
di maggior successo?<br />
Posso fare un discorso che riguarda la<br />
nostra realtà: attualmente la linea che<br />
va meglio è quella destinata alla manutenzione<br />
dei gommoni. Questo dato<br />
non ci ha stupito, perché la <strong>nautic</strong>a italiana<br />
è fatta per lo più da imbarcazioni<br />
medio piccole, dove i gommoni rappresentano<br />
una percentuale rilevante del<br />
parco <strong>nautic</strong>o. Tuttavia, abbiamo notato<br />
che anche i prodotti tradizionali non<br />
stanno perdendo quote, parlo delle<br />
linee dedicate alla manutenzione dei<br />
ponti o ai vari polish. Potrei dire che in<br />
questo momento il mercato della<br />
rivendita sta tenendo bene, mentre i<br />
cantieri sono più in sofferenza, ma<br />
credo di non aver aggiunto nulla di<br />
nuovo rispetto a quanto già noto.<br />
NAUTIC SERVICE / 55<br />
INTERVISTE > interviews
SPECIALE SALPANCORA<br />
Pronti,<br />
si salpa!<br />
IL MERCATO DEI SALPANCORA<br />
È STRETTAMENTE LEGATO ALL’ANDAMENTO<br />
DELLA PRODUZIONE, MA ANCHE<br />
L’AFTERSALE GIOCA UN RUOLO<br />
IMPORTANTE. E I PRODUTTORI SI SONO<br />
ATTREZZATI PER OFFRIRE VERRICELLI<br />
ADATTI A TUTTE LE ESIGENZE.<br />
56 / NAUTIC SERVICE<br />
Andrea Martinello<br />
Il salpancora è un accessorio sempre più diffuso, montato<br />
di primo equipaggiamento sulla maggior parte delle barche<br />
di recente costruzione. Il salpancora, orizzontale o verticale,<br />
garantisce infatti un ancoraggio sicuro, facilitando<br />
tutte le operazioni ed eliminando il rischio di non riuscire a<br />
recuperare l’ancora dal fondo. Il mercato di questo componente<br />
è conteso da produttori nazionali ed esteri, che si<br />
rivolgono ai principali cantieri di produzione e al mondo dell’aftersale.<br />
Un mercato fortemente legato all’andamento<br />
della produzione di imbarcazioni, ma in cui anche il refitting/riparazione<br />
rappresenta un fronte importante. L’offerta<br />
è ampia e le gamme dei produttori si sono arricchite in questi<br />
anni di salpancora con motori di tutte le potenze e capacità<br />
di tiro, corredati di comandi elettronici e accessori. Per<br />
ogni barca è dunque possibile scegliere il verricello più<br />
appropriato.<br />
I cantieri scelgono la qualità<br />
Il requisito fondamentale di un salpancora è ovviamente l’affidabilità.<br />
Un guasto o un malfunzionamento di tale componente<br />
è infatti un grosso problema per l’armatore e va a<br />
danneggiare l’immagine e il rapporto con il cantiere di
costruzione. Meglio quindi affidarsi a<br />
prodotti più costosi, ma che assicurino<br />
la massima sicurezza.<br />
Cantiere del Pardo, noto cantiere italiano<br />
di barche a vela (Grand Soleil),<br />
monta da molti anni i salpancora<br />
Quick. L’affidabilità e la qualità del<br />
prodotto hanno fatto sì che il cantiere<br />
si sia sempre rivolto allo stesso fornitore,<br />
preferendo seguire la strada sicura<br />
piuttosto che avere spiacevoli sorprese.<br />
Trattandosi inoltre di imbarcazioni<br />
di fascia alta, rivolte a una clientela<br />
estremamente esigente, si è preferito<br />
puntare su prodotti di alta gamma,<br />
privilegiando la qualità piuttosto che<br />
la convenienza. Montare un componente<br />
low cost su una barca dove tutto<br />
è curato nel minimo dettaglio, anche<br />
dal punto di vista tecnico, sarebbe una<br />
scelta contraria alla politica di tale cantiere<br />
e potrebbe avere un inutile effet-<br />
to boomerang. I salpancora Quick<br />
sono inoltre progettati e realizzati<br />
interamente in Italia, in perfetta sintonia<br />
con l’ “italianità” su cui da sempre<br />
punta Del Pardo.<br />
Anche Sessa Marine dà la precedenza<br />
all’affidabilità del prodotto e al consolidato<br />
rapporto con Quick e Lofrans’:<br />
con quest’ultimo Sessa ha una collaborazione<br />
ormai trentennale, resa ancora<br />
più forte dalla vicinanza territoriale<br />
delle due aziende (entrambe lombarde).<br />
Anche Azimut e Ferretti si affidano<br />
prevalentemente a Lofrans’. Sulla<br />
scelta di tale fornitore incide l’assoluta<br />
specializzazione di Lofrans’ su questo<br />
specifico componente, visto che da<br />
quarant’anni produce esclusivamente<br />
verricelli. Tutti i singoli componenti<br />
che compongono tali salpancora sono<br />
infatti appositamente ideati e costruiti<br />
per essere utilizzati in ambiente mari-<br />
ITALMEC<br />
L’ECS (Easy Chain System), meglio<br />
conosciuto come stendicatena,<br />
nasce dalla collaborazione della<br />
società Italmec con un’altra società<br />
del settore <strong>nautic</strong>o esperta in elettronica;<br />
è un innovativo distributore<br />
automatico di catena all'interno<br />
del gavone della barca, ideato per<br />
risolvere i problemi di aggrovigliamento<br />
presenti su molte barche. Si<br />
compone di un tubo oscillante<br />
entro il quale scorre la catena.<br />
Dotato inizialmente di motore<br />
elettrico, l’ECS è stato successivamente<br />
affiancato da un sistema<br />
completamente meccanico (senza<br />
motore elettrico) che può essere<br />
applicato alla maggior parte dei<br />
verricelli esistenti. Il passo finale<br />
compiuto da Italmec è stato quello<br />
di realizzare un verricello con stendicatena<br />
incorporato. Questo<br />
sistema è intercambiabile con qualsiasi<br />
tipo di verricello esistente (logicamente della stessa taglia e potenza), è costruito interamente<br />
dal pieno e non da fusioni (garantendo durata e affidabilità maggiore nel tempo) ed è stato<br />
progettato a livello industriale per ridurne i costi sia in lavorazione sia di montaggio.<br />
Al costo di un normale verricello l'utilizzatore potrà avere un prodotto completo.Tutti i prodotti<br />
sono coperti da brevetti internazionali. Forte della sua specializzazione nel settore aero<strong>nautic</strong>o,<br />
Italmec ha applicato la sua pluridecennale esperinenza in quello <strong>nautic</strong>o.<br />
no. Ciò comporta un aumento dei<br />
costi, rispetto all’utilizzo di componenti<br />
industriali già disponili sul mercato,<br />
ma garantisce l’affidabilità che solo un<br />
prodotto concepito appositamente<br />
per la <strong>nautic</strong>a può dare.<br />
Le imbarcazioni Grand Banks montano<br />
Lofrans’ (su Heritage e Aleutian) e<br />
Maxwell (su Eastbay), mentre Linsenn<br />
si affida a Maxwell o Lewmar. Per<br />
entrambi i cantieri si tratta di collaborazioni<br />
di lunga data, avvalorate dall’efficiente<br />
assistenza che i fornitori<br />
sono in grado di offrire.<br />
Primo impianto e refitting<br />
Il mercato dei salpancora è strettamente<br />
legato alla produzione di<br />
imbarcazioni e quindi alla vendita<br />
come primo equipaggiamento. Anche<br />
il refitting, tuttavia, rappresenta una<br />
parte importante dei volumi di vendi-<br />
NAUTIC SERVICE / 57<br />
SPECIALE
ta di questo componente: in un<br />
momento in cui la cantieristica stenta<br />
a ripartire il refitting si sta infatti rivelando<br />
un versante strategico, capace<br />
di compensare il crollo a livello produttivo.<br />
Per quanto riguarda il primo equipaggiamento,<br />
la domanda da parte dei<br />
cantieri nell’ultimo anno si è drasticamente<br />
ridotta, conseguentemente al<br />
ridimensionamento della produzione<br />
approntato da quasi tutti. La crisi che<br />
sta attraversando la <strong>nautic</strong>a, il calo<br />
degli ordini, l’accumulo di imbarcazioni<br />
invendute e stock di magazzino,<br />
hanno portato i cantieri a rivedere al<br />
ribasso la produzione annuale, se non<br />
addirittura a bloccarla. Ciò ha avuto<br />
ovvie ripercussioni anche sui fornitori<br />
di salpancora, che hanno fortemente<br />
risentito del calo delle commesse da<br />
parte dei cantiere. A questo si sono<br />
aggiunti: problemi di liquidità di quest’ultimi,<br />
con conseguenti ritardi e<br />
dilazioni dei pagamenti ai fornitori.<br />
Fortunatamente la maggior parte di<br />
58 / NAUTIC SERVICE<br />
queste aziende affianca al rapporto<br />
diretto con i cantieri anche il canale<br />
dell’aftersale, rivolgendosi a cantieri di<br />
rimessaggio e installatori tramite la<br />
propria rete distributiva. In questo<br />
caso il mercato ha tenuto, alimentato<br />
dalle buone performance registrate<br />
nella riparazione e nel refitting.<br />
L’installazione ex novo del salpancora,<br />
o la sostituzione del vecchio verricello<br />
con un modello di ultima generazione,<br />
figurano infatti tra gli interventi più<br />
richiesti nel refitting di un’imbarcazione.<br />
Le vendite di salpancora ai cantieri<br />
di refitting e agli installatori si sono<br />
infatti mantenute costanti e in certi<br />
casi hanno registrato addirittura un<br />
incremento. I produttori e i distributori<br />
di salpancora che hanno sviluppato<br />
entrambi i canali – primo impianto e<br />
aftersale – possono dunque contare su<br />
un “effetto compensazione” derivato<br />
dalle migliori performance registrate<br />
nell’aftersale. Anche la richiesta dei<br />
ricambi per salpancora ha retto e non<br />
sembra aver subito particolari variazio-<br />
LEWMAR - OSCULATI<br />
Il verricello V10-V12 della<br />
Lewmar, distribuito in esclusiva<br />
da Osculati, è caratterizzato<br />
da un design moderno, con unità<br />
di coperta in acciaio inox AISI<br />
316.Tra le principali caratteristiche<br />
presenta un riduttore<br />
angolare a elevata<br />
potenza, il trascinamento<br />
del barbotin mediante<br />
innesto meccanico e<br />
bloccaggio del barbotin<br />
tramite freno a ganascia.<br />
La rotazione può essere<br />
sia oraria sia anti-oraria<br />
ed è già predisposto con<br />
sensore per conta-catena. Il motore<br />
da 400 V garantisce una capacità di tiro di 4.000 kg<br />
(modello V10) e 5.000 kg (modello V12), con una velocità<br />
di recupero che va dai 16 ai 20 m/min, a seconda<br />
del modello e della lunghezza dell’imbarcazione.<br />
ni. In caso di guasti o rotture il salpancora<br />
va infatti necessariamente riparato;<br />
nella maggior parte dei casi è sufficiente<br />
sostituire il singolo componente<br />
del salpancora (riduttore, corone,<br />
motorino elettrico, eccetera), che l’installatore<br />
provvederà a montare.<br />
Un accessorio indispensabile,<br />
anche sulle metrature basse<br />
La maggior parte delle imbarcazioni,<br />
anche di fascia medio-bassa, nasce<br />
oggi equipaggiata con il salpancora.<br />
Tale accessorio è sempre più diffuso<br />
anche nella fascia bassa e nei modelli<br />
meno recenti. Molti diportisti, in<br />
questi anni, hanno infatti deciso di<br />
dotare la propria imbarcazione di<br />
verricello, rivolgendosi per l’installazione<br />
al rimessaggio o all’officina<br />
<strong>nautic</strong>a. Ciò che fino a qualche<br />
tempo fa era considerato un optional,<br />
da montare su barche di una<br />
certa metratura, è diventato dunque<br />
alla portata di tutti e sono ora in<br />
pochi a farne a meno. La presenza a<br />
bordo del salpancora consente<br />
infatti di affrontare<br />
in modo sicuro ogni situazione<br />
di ancoraggio, anche<br />
la più critica, facilitando e<br />
rendendo più veloci tutte<br />
le operazioni ed eliminando<br />
il timore di non riuscire<br />
a recuperare l’ancora dal<br />
fondo. L’installazione di<br />
salpancora su barche che<br />
ne erano sprovviste ha<br />
visto quindi un costante<br />
incremento, a vantaggio<br />
dei cantieri e degli installatori.<br />
Diversi produttori,<br />
come Lofrans’ e Quick,<br />
Lewmar, hanno creato inoltre<br />
dei network di assistenze<br />
autorizzate per l’installazione/riparazione<br />
dei salpancora.<br />
Il diportista può<br />
rivolgersi dunque direttamente<br />
al centro assistenza<br />
più vicino, che provvederà<br />
a intervenire riparando il<br />
verricello o installandone<br />
uno nuovo. L’installazione
del salpancora, pur essendo relativamente<br />
semplice, richiede infatti l’intervento<br />
di un tecnico, così da assicurarne<br />
il corretto montaggio e funzionamento.<br />
Solo un’esigua minoranza<br />
di diportisti provvede autonomamente<br />
all’installazione: il fai da te<br />
non è quindi un versante particolarmente<br />
rilevante per questo genere di<br />
accessorio.<br />
Orizzontale o verticale?<br />
I salpancora si dividono in due differenti<br />
tipologie: verricelli verticali e<br />
verricelli orizzontali. I primi permettono<br />
di avere un ingombro sopra<br />
coperta particolarmente ridotto,<br />
essendo il motore e il riduttore installati<br />
all’interno del gavone. Rispetto<br />
ai salpancora orizzontali hanno inoltre<br />
un peso e un costo leggermente<br />
inferiore. La caratteristica di avere<br />
LOFRANS’<br />
La serie Project, per imbarcazioni da 6 a<br />
27 metri, è formata da tre modelli:<br />
Project 1000, Project 1500 e Project 2000,<br />
tutti disponibili nella versione a basso profilo<br />
o con campana. È la punta di diamante della<br />
produzione Lofrans’ in quanto incorpora il<br />
più alto livello di tecnologia introdotto in<br />
un salpancora, grazie a un particolare<br />
motore elettrico sviluppato<br />
per ottenere<br />
elevate prestazioni e massima<br />
affidabilità e facilità di installazione.Tale<br />
motore (brevetto internazionale)<br />
ingloba i due teleruttori per il comando della salita e della discesa, il<br />
sensore per il riconoscimento dei metri della catena rilasciati in<br />
acqua e tutti i cavi necessari da collegare<br />
ai comandi per ottenere un<br />
immediato funzionamento. Come<br />
standard i Project sono realizzati<br />
in bronzo marino cromato e<br />
lucidato ottenuto da stampaggio<br />
a caldo per avere una superficie<br />
esente da porosità (anticorrosione)<br />
e una resistenza<br />
meccanica elevata. Nella versione<br />
Plus i componenti della parte superiore<br />
sono in acciaio inox AISI 316L lucidato a mano.<br />
buona parte della meccanica sotto<br />
coperta rende tuttavia le eventuali<br />
operazioni di controllo e di manutenzione<br />
meno semplici e immediate<br />
rispetto ai verricelli orizzontali.<br />
I salpancora orizzontali, i più diffusi<br />
nel refitting, vengono normalmente<br />
installati sopra coperta e di conseguenza<br />
sono più pratici e facili da<br />
installare. La parte meccanica e il<br />
motore sono solitamente protetti da<br />
un corpo e da un carter facilmente<br />
accessibili che rendono più comodi<br />
eventuali controlli. Anche la loro<br />
installazione è più semplice e richiede<br />
meno attenzioni.<br />
I salpancora possono essere inoltre<br />
manuali o elettrici, anche se la maggioranza<br />
dei salpancora attualmente<br />
venduti ha un motore elettrico (circa<br />
il 90%).<br />
I salpancora manuali sono di facile<br />
installazione, visto che non occorre<br />
alcuna stesura di cavi elettrici; i costi<br />
sono inoltre sensibilmente inferiori<br />
rispetto ai modelli elettrici e sono<br />
utilizzati per lo più su piccole imbarcazioni.<br />
La sicurezza, la praticità e la<br />
velocità nelle operazioni di ancoraggio<br />
che offre un salpancora elettrico<br />
sono però molto più elevate, ragion<br />
per cui i modelli elettrici sono decisamente<br />
più diffusi, soprattutto<br />
quando la metratura dell’imbarcazione<br />
comincia a salire e il peso di<br />
ancora e catena diventa maggiore.<br />
L’assorbimento di corrente da parte<br />
del salpancora elettrico, inoltre, non<br />
costituisce più un problema; le<br />
moderne imbarcazioni hanno infatti<br />
batterie adeguate, capaci di alimentare<br />
il motore del salpancora per i<br />
pochi minuti necessari al recupero<br />
dell’ancora.<br />
I salpancora vengono offerti con<br />
diverse potenze: la scelta del modello<br />
e della relativa potenza viene<br />
ovviamente fatta tenendo in considerazione<br />
la lunghezza e il dislocamento<br />
dell’imbarcazione.<br />
Materiali, componenti<br />
e accessori<br />
I materiali con cui sono realizzati i<br />
salpancora devono garantire resistenza<br />
alla corrosione marina e al<br />
contempo devono essere leggeri e<br />
con buone caratteristiche meccaniche.<br />
I principali produttori di questo<br />
prodotto si sono tutti orientati in<br />
questa direzione, assicurando resistenza<br />
e durata del salpancora, grazie<br />
anche a trattamenti chimici e galvanici<br />
sulle superfici che ne aumentano<br />
la resistenza alla corrosione.<br />
Anche l’occhio vuole la sua parte: su<br />
diversi modelli i componenti della<br />
parte superiore sono infatti realizzati<br />
in acciaio inox (unità di coperta), trovando<br />
il favore della clientela più esigente<br />
e attenta al dettaglio. Su molti<br />
modelli vengono inoltre impiegati<br />
particolari ricavati mediante stampaggio<br />
a caldo del metallo (frizioni,<br />
barbotin, eccetera). Questa tecnica,<br />
rispetto al pezzo ricavato mediante<br />
NAUTIC SERVICE / 59<br />
SPECIALE
Il modello Mariner è destinato a imbarcazioni da 6 a<br />
9 metri di lunghezza. È stato studiato per salpare<br />
cima e catena su un unico barbotin senza soluzione<br />
di continuità, grazie anche a uno speciale dispositivo<br />
che mantiene sempre la cima aderente al barbotin. La<br />
costruzione è in lega leggera di alluminio resistente alla<br />
corrosione marina, lucidata e anodizzata. Disponibile<br />
nella versione a basso profilo o nella versione con<br />
campana. È dotato di un motore elettrico 500 Watt 12<br />
Volt, con tiro massimo istantaneo di 550 kg e velocità di<br />
recupero di 12-16 metri al minuto. Barbotin per catena da<br />
6 mm con cima 12 mm; predisposto per il contametri.<br />
fusione del metallo, presenta un<br />
costo superiore, ma permette di ottenere<br />
un migliore aspetto superficiale,<br />
una struttura più compatta e delle<br />
caratteristiche meccaniche superiori.<br />
Per quanto riguarda componenti<br />
come motorini elettrici e riduttori,<br />
essi possono essere di derivazione<br />
industriale e quindi impiegati anche<br />
al di fuori della <strong>nautic</strong>a. In questo<br />
caso i costi si abbassano, visto che la<br />
produzione è più standardizzata e su<br />
scala maggiore, ma il rovescio della<br />
medaglia è quello di avere un prodotto<br />
che non è stato concepito<br />
esclusivamente per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o.<br />
Diversi produttori hanno quindi<br />
optato per utilizzare solo componenti<br />
progettati e realizzati per l’utilizzo<br />
in ambiente marino, proponendo<br />
quindi un prodotto pensato specificatamente<br />
per l’utilizzo <strong>nautic</strong>o.<br />
L’offerta di verricelli e salpancora è<br />
completata da una serie di accessori<br />
elettrici, che la maggior parte dei<br />
produttori ha introdotto nei propri<br />
cataloghi. Si tratta di interruttori,<br />
pulsantiere, comandi a terra o a plancia<br />
che permettono di azionare<br />
comodamente e in sicurezza il verricello.<br />
I nuovi modelli sono inoltre<br />
dotati di sensore contametri. I contametri,<br />
con relativo display, consentono<br />
di azionare il salpancora e di<br />
conoscere la lunghezza della catena<br />
calata in mare e altre informazioni<br />
come tensione e velocità.<br />
60 / NAUTIC SERVICE<br />
MASTER WINCH – MZ ELECTRONIC<br />
Anche l’interruttore magnetotermico<br />
è un componente sempre più utilizzato<br />
nell’impianto elettrico: esso<br />
consente infatti di proteggere il<br />
motore elettrico del salpancora, evitando<br />
i corto circuiti.<br />
Un altro componente sempre più<br />
apprezzato è l’ECS (Easy Chain<br />
System), ovvero lo stendicatena (realizzato<br />
da Italmec). Si tratta di un<br />
innovativo distributore automatico<br />
di catena all'interno del gavone<br />
della barca, ideato per risolvere i<br />
problemi di aggrovigliamento presenti<br />
su molte barche; si compone di<br />
La multinazionale neozelandese Maxwell, specializzata in<br />
sistemi per l’ormeggio e la movimentazione dell’ancora,<br />
offre una vasta gamma di salpancora per imbarcazioni da diporto,<br />
da lavoro e militari con lunghezze fino a 90 metri e oltre.<br />
Realizzati in materiali anticorrosione, tutti i modelli sono disponibili<br />
in versione 12/24 Volt, alternata trifase o idraulica. Il design<br />
modulare dei verricelli Maxwell garantisce un perfetto allineamento<br />
della scatola di ingranaggi, dell’albero interno e dei<br />
componenti esterni. Il freno a fasce è strutturato in<br />
modo tale da garantire una perfetta aderenza come<br />
bloccacatena e un immediato controllo della velocità<br />
in caso di discesa libera dell’ancora.<br />
La serie VWC è dedicata ai superyacht.<br />
In Italia i verricelli Maxwell sono importati<br />
e distribuiti da Saim.<br />
un tubo oscillante entro il quale<br />
scorre la catena e può essere applicato<br />
alla maggior parte dei verricelli<br />
esistenti.<br />
Canali di vendita<br />
Le aziende che producono o commercializzano<br />
salpancora sfruttano<br />
generalmente i canali classici<br />
della distribuzione, rivolgendosi<br />
sia al primo impianto sia all’aftermarket.<br />
Con i cantieri di produzione<br />
il rapporto, nella maggior<br />
parte dei casi, è diretto, in particolare<br />
quando la fornitura riguarda la<br />
produzione in serie di un nuovo<br />
modello di barca. In tal caso gli uffici<br />
tecnici dei vari cantieri lavorano in<br />
stretta sinergia con i fornitori di salpancora,<br />
pianificando in fase progettuale<br />
la soluzione migliore. Ne<br />
deriva un rapporto stretto e consolidato<br />
tra fornitore e cantiere, che in<br />
genere dà luogo a collaborazioni di<br />
lunga data.<br />
A livello di aftersale aziende straniere<br />
come Lewmar, Maxwell o<br />
Anchorlift hanno concesso in esclusiva<br />
la distribuzione del marchio a<br />
importanti realtà distributive come<br />
Osculati (Lewmar), Saim (Maxwell) e<br />
Indemar (Anchorlift), appoggiandosi<br />
MAXWELL – SAIM
alla loro piattaforma logistico/distributiva<br />
per la commercializzazione<br />
del prodotto.<br />
Anche la ricambistica del salpancora<br />
viene generalmente gestita dal<br />
distributore, che provvederà a fornire<br />
il ricambio all’installatore.<br />
Aziende italiane come Lofrans’ e<br />
Quick, nell’aftermarket si appoggiano<br />
al loro network di rivenditori e<br />
installatori autorizzati, mentre a<br />
livello di primo impianto i rapporti<br />
con i cantieri sono diretti. Lofrans, in<br />
Italia, ha un rete di undici distributori<br />
regionali e un network di installatori<br />
autorizzati (cantieri di rimessaggio,<br />
officine <strong>nautic</strong>he, eccetera)<br />
diffusi sulle coste italiane. All’estero<br />
Lofrans si appoggia invece a distributori<br />
locali, coprendo sia l’Europa<br />
sia gli altri continenti. Anche Quick<br />
ha la propria rete di punti vendita e<br />
centri assistenza, in Italia come nel<br />
resto del mondo. Il network italiano<br />
copre tutto il territorio, con rivenditori,<br />
assistenze e installatori in sedici<br />
regioni. Alcuni di questi si occupano<br />
solo di vendita, altri di vendita e<br />
assistenza e una parte anche di<br />
installazione.<br />
Il modello 5000 Inox della<br />
Sanguineti-Chiavari è un verricello<br />
verticale elettrico costruito in<br />
acciaio inox, con ruota a impronte in<br />
bronzo. È dotato di giunto di trascinamento<br />
della ruota a impronte a denti<br />
frontali con comando manuale a volantino,<br />
e freno a nastro a ganasce.A<br />
richiesta può essere fornito con motorizzazione<br />
oleodinamica. La capacità di<br />
tiro massima è di 5.000 kg, con velocità<br />
di recupero di 10/20 metri al minuto.<br />
Supporta catene da 14 a 22 mm.<br />
QUICK<br />
I salpa ancora verticali Roy e Duke sono prodotti Made in Italy. L’unità di coperta del<br />
modello Roy è interamente in acciaio inox AISI 316, compresi la campana e il coperchio<br />
barbotin; mentre il Duke, oltre a essere costruito in acciaio inox AISI 316 come il Roy, racchiude<br />
al suo interno un corpo in alluminio anodizzato in ossido duro che lo rende più leggero, ma<br />
comunque robusto e resistente. Supportano barbotin per catene da 12,13,14 e 16 mm.<br />
Sono disponibili nelle versioni con motore elettrico, DC-24V 3.000 W e 3.500 W e AC 400/220<br />
4.000 W oppure con sistema idraulico.<br />
SANGUINETI CHIAVARI<br />
NAUTIC SERVICE / 61<br />
SPECIALE
FOCUS<br />
Le resine<br />
epossidiche:<br />
C-Systems 10 10 CFS e UV Protection<br />
Grazie all’impiego delle resine<br />
epossidiche è possibile oggi far<br />
fronte a molteplici tipologie di<br />
lavorazione su barche di legno e<br />
vetroresina, conseguendo risultati<br />
straordinari.<br />
C-Systems 10 10 CFS è un sistema<br />
epossidico bicomponente solventfree<br />
(senza solvente), ideale per riparare,<br />
costruire, incollare, laminare,<br />
proteggere, stuccare, inventare e<br />
molto di più.<br />
Di facile applicazione e di grande<br />
affidabilità, ha uno standard qualitativo<br />
di alto livello.<br />
Grazie alla sua fluidità, sfrutta una<br />
serie di additivi che lo rendono<br />
impiegabile in ogni tipo di lavorazione<br />
(stucco strutturale, stucco di riempimento,<br />
mano di fondo per legno<br />
verniciato in trasparente e non,<br />
fondo antiosmosi, fondo di riparazione<br />
osmosi) per risolvere ogni esigenza,<br />
come collante legno-legno,<br />
legno-vetroresina, vetroresina-vetroresina<br />
e materiali eterogenei.<br />
Ideale per laminare tessuti di vetro,<br />
carbonio o kevlar sia su legno sia su<br />
vetroresina. È omologato RINA<br />
(Registro Italiano Navale).<br />
C-Systems 10 10 UV Protection è un<br />
sistema epossidico bicomponente solvent-free,<br />
resistente ai raggi UV. Da<br />
applicare a temperatura superiore a<br />
15 °C, è ideale per proteggere le finiture<br />
in carbonio a vista, legni a vista,<br />
vetroresina e altre superfici.<br />
Oltre al suo impiego come protezione<br />
a vista - che assicura una resistenza<br />
molto alta alle abrasioni e<br />
salda perfettamente la porosità<br />
e la capillarità del legno e<br />
della vetroresina - ci restituisce<br />
tutte le qualità e<br />
62 / NAUTIC SERVICE<br />
le ben collaudate caratteristiche<br />
meccaniche del 10 10 CFS.<br />
Un’ulteriore protezione si ottiene<br />
grazie alle vernici della linea<br />
Spinnaker o, specificatamente,<br />
Spinnaker Polyurethane 2 componenti.<br />
Marchio<br />
C-SYSTEMS<br />
Modello / Articolo<br />
C-SYSTEMS 10 10 UV PROTECTION<br />
Distribuito / prodotto da<br />
CECCHI GUSTAVO & C.<br />
Campo di utilizzo<br />
SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE RESISTENTE AI RAGGI UV,<br />
IDEALE PER PROTEGGERE LE FINITURE DI CARBONIO A VISTA,<br />
LEGNI A VISTA, VETRORESINA E ALTRE SUPERFICI. IDONEO PER<br />
INCOLLARE, COSTRUIRE, MODIFICARE, INVENTARE.<br />
Packaging<br />
CONFEZIONI DA 750 G E 4,5 KG (A+B)<br />
Accessori disponibili<br />
POMPE DOSATRICI<br />
Cecchi Gustavo & C. Srl<br />
Indirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)<br />
Tel: 0584 383694 - Fax: 0584 395182<br />
E-mail: info@cecchi.it<br />
Sito: www.cecchi.it<br />
Marchio<br />
C-SYSTEMS<br />
Modello / Articolo<br />
C-SYSTEMS 10 10 CFS<br />
Distribuito / prodotto da<br />
CECCHI GUSTAVO & C.<br />
Certificazione / omologazione<br />
RINA<br />
Campo di utilizzo<br />
SISTEMA EPOSSIDICO BICOMPONENTE IDEALE PER RIPARARE,<br />
COSTRUIRE, INCOLLARE, LAMINARE, PROTEGGERE, STUCCARE. SFRUTTA<br />
UNA SERIE DI ADDITIVI IN POLVERE PER ESSERE IMPIEGATO IN<br />
OGNI TIPO DI LAVORAZIONE E RIPARAZIONE SU LEGNO E VETRORE-<br />
SINA.<br />
Packaging<br />
CONFEZIONI DA 750 G E 1.100 G; 1,5 - 4,5 E 30 KG<br />
Accessori disponibili<br />
POMPE DOSATRICI<br />
Chi siamo?<br />
> Attività: Vernici,resine,antivegetative,sistemi<br />
epossidici e vernicianti<br />
> Canali distributivi: Dealer e rappresentanti,<br />
negozi in Italia e all’estero
MAINTENACE AND SERVICES<br />
NOTIZIARIO<br />
ATTREZZATURE<br />
è la rivista semestrale<br />
bilingue dell’industria e<br />
del commercio<br />
di attrezzature<br />
e utensili per officine, elettrauto,<br />
carrozzieri,<br />
rettificatori, gommisti<br />
e centri di revisione.<br />
CATALOGO<br />
MOTORISTICO<br />
Dal 1962 è la selezione<br />
annuale dei ricambi,<br />
accessori e attrezzature<br />
dell’industria motoristica<br />
italiana divisa per voci<br />
merceologiche.<br />
Un utile strumento<br />
di lavoro.<br />
Disponibile anche<br />
su CD-Rom.<br />
NOTIZIARIO<br />
MOTORISTICO<br />
dal 1965 è la rivista italiana<br />
più letta da ricam-bisti,<br />
accessoristi, autoriparatori<br />
e distributori. Informa i suoi<br />
lettori sulle più interessanti<br />
novi-tà del settore<br />
Automotive e realizza<br />
mensil-mente specifiche<br />
analisi di mercato.<br />
VEICOLI<br />
INDUSTRIALI<br />
è la rivista quadrimestrale<br />
bilingue dell’industria<br />
e del commercio<br />
di componenti, accessori,<br />
allestimenti e servizi<br />
per veicoli industriali,<br />
commerciali e bus.<br />
✃<br />
NAUTIC SERVICE<br />
è il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo della<br />
<strong>nautic</strong>a da diporto. È lo strumento di informazione dedicato<br />
al negozio specializzato nella vendita di articoli <strong>nautic</strong>i, ai<br />
cantieri e ai broker <strong>nautic</strong>i.<br />
Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità<br />
per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.<br />
❑ Nautic Service<br />
❑ Notiziario Motoristico<br />
❑ Notiziario Veicoli Industriali<br />
❑ Notiziario Attrezzature<br />
❑ Catalogo Motoristico<br />
Nome Cognome<br />
Denominazione aziendale<br />
Indirizzo Numero<br />
C.A.P. Città<br />
Provincia Nazione<br />
Tel. Fax<br />
E-mail Firma<br />
GRUPPO<br />
EDITORIALE<br />
Collins S.r.l. - Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milano<br />
tel. 0039/028372897 - fax 0039/025810389<br />
E-mail: abbonamenti@netcollins.com<br />
www.notiziariomotoristico.it
BOATBUILDERS & CHANDLERS<br />
DIME DISTRIBUZIONE MARE ESCLUSIVISTA<br />
DEL SISTEMA IDEATO E REALIZZATO DA TALLON<br />
PER RISOLVERE I PROBLEMI DI SPAZIO<br />
A BORDO, UNA SOLUZIONE PER CANTIERI,<br />
MA ANCHE DA VENDERE IN NEGOZIO.<br />
Un accessorio<br />
per gli “accessori”<br />
Li chiamano “ricevitori” Tallon System e promettono di risolvere<br />
ogni problema di spazio a bordo. Si possono installare su ogni tipo<br />
di imbarcazione, gommoni, tender, kayak, barche di ogni genere e<br />
tipo. Ma di cosa si tratta? I ricevitori Tallon nascono per poter utilizzare<br />
gli accessori di Tallon in ogni luogo della barca, permettendone il<br />
posizionamento e la rimozione con estrema semplicità. I ricevitori, che<br />
altro non sono che delle piccole placche da incassare nello scafo, sono<br />
stati realizzati in più versioni: elettrica, che permette di installare tutti<br />
gli accessori meccanici; ermetica, che può essere installata in posizione a<br />
diretto contatto con l’acqua. Inoltre, i nuovi ricevitori Tallon System<br />
sono stati particolarmente studiati nel design, per renderli adatti a ogni<br />
ambiente, con frontali in acciaio lucidato a specchio, in policarbonato<br />
bianco o nero. I ricevitori permettono l'installazione di numerosi accessori<br />
d’arredo, da lavoro, d’intrattenimento, di sicurezza eccetera.<br />
I ricevitori Tallon sono forniti in un’elegante scatola contenente ogni<br />
istruzione di montaggio e sono garantiti a vita.<br />
Premio 2007/2008 come prodotto <strong>nautic</strong>o innovativo mondiale.<br />
64 / NAUTIC SERVICE<br />
Tommaso Caravani
VISTI DAL WEB navigare nel web<br />
> surfing the web<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.opacgroup.com<br />
Dopo aver scelto la lingua di navigazione, tra inglese e italiano,<br />
si accede alla pagina principale del sito dell’azienda<br />
Ocap di Rivalta di Torino (TO). La società, con una forte<br />
esperienza nel campo delle costruzioni meccaniche, vanta<br />
una produzione che spazia dalla <strong>nautic</strong>a da diporto, all'auto,<br />
al trasporto su<br />
gomma e su rotaia.<br />
Per scoprire maggiori<br />
dettagli relativi alla<br />
divisione <strong>nautic</strong>a è sufficiente<br />
cliccare sul<br />
link Nautica, posizionato<br />
nella parte superiore<br />
della pagina, e<br />
leggere la descrizione<br />
completa fornita dall’azienda.<br />
Emerge che<br />
tutti i sistemi sono<br />
progettati all'interno OPAC e tutto il processo di costruzione<br />
è interamente eseguito a mano da personale altamente<br />
specializzato. Molte sono le tecnologie importate dal<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.hpwatermaker.it<br />
Sulla homepage di HPWatermaker si inizia scegliendo la<br />
lingue di navigazione (italiano o inglese) per accedere a<br />
una parte del sito, oppure cliccando sull’immagine del<br />
Demi 5 posizionata nella parte inferiore della pagina<br />
(apparecchio portatile che integra un addolcitore con<br />
sistema di controllo manuale per il semplice addolcimento,<br />
risciacquo e rigenerazione) si visualizza una sezione interamente<br />
dedicata al prodotto. Dove tutti i dettagli sono<br />
disponibili non solo in italiano,<br />
ma anche in inglese,<br />
francese, tedesco, spagnolo,<br />
greco, russo, portoghese<br />
e turco. Se invece dalla<br />
homepage si entra nel sito<br />
principale dell’azienda e si<br />
seleziona il settore <strong>nautic</strong>o,<br />
apparirà una pagina ricca<br />
di menù e link, relativi<br />
all’azienda e ai suoi prodotti.<br />
Tra questi anche il<br />
66 / NAUTIC SERVICE<br />
settore automotive, quale per<br />
esempio l'impiego di nuovi<br />
materiali come la fibra di carbonio<br />
e i sistemi di pattinamento. Per avere maggiori informazioni<br />
relative alla gamma di prodotti disponibili l’utente<br />
può utilizzare i riferimenti presenti sulla pagina Contatti.<br />
> After choosing the navigation language, among English and Italian, the<br />
main page of the company Opac from Rivalta di Torino appears. The firm,<br />
thanks to a matured experience in the mechanical construction sector is a<br />
qualified industrial group able to satisfy every request, from planning to<br />
equipping product lines for special production and specialised series. Its<br />
expertise spans from <strong>nautic</strong>al recreation field, transportation by car, truck or<br />
track. To know further details about its <strong>nautic</strong>al division it is enough to click<br />
on the Nautical link, which is at the top of the page, and to read the complete<br />
description by the company. It is important to underline that all its systems<br />
are designed within OPAC and the construction process is implemented<br />
entirely by hand by highly specialised personnel. Much of the technology<br />
used has been imported from the automotive sector such as carbon fibre and<br />
liquid crystal spinning systems. To get further information about its products<br />
range, the surfer can find the addresses on the Contact page.<br />
collegamento Shopping<br />
on-line, dove gli utenti<br />
registrati possono caricare<br />
e inviare i loro ordini.<br />
> On the homepage of<br />
HPWatermaker you proceed by<br />
clicking the navigation language<br />
(Italian or English) to access a part<br />
of the website, or clicking on the image of Demi 5 at the<br />
bottom of the page (a portable device which integrates a<br />
softener with a manual control valve to easily operate softening,<br />
rinse and regeneration stages) to enter a section completely<br />
devoted to this product. All the details are available<br />
not only in Italian, but also in English, French, German,<br />
Spanish, Greek, Russian, Portuguese and in Turkish.<br />
But if you enter the site from the homepage of the company<br />
selecting then the marine sector, you will see a page full of<br />
menus and links about the company and its products.<br />
Among these there is the Shopping on-line join, where registered<br />
users can also send their orders to the company.
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.ufin.com<br />
Ufin si occupa della commercializzazione<br />
e distribuzione di<br />
accessori di importanti marchi<br />
del settore <strong>nautic</strong>o che sono<br />
visualizzabili sulla pagina<br />
Marchi del proprio sito. Per<br />
conoscere più nel dettaglio la<br />
gamma aziendale è sufficiente<br />
cliccare sul menù Prodotti,<br />
posto nella parte superiore<br />
della homepage e poi selezionare:<br />
eliche, propulsione, boccole,<br />
accessori, tubi, antivibranti,<br />
engbo. Scegliendo il link d’interesse si procede con<br />
una navigazione più approfondita; per ogni prodotto<br />
sono disponibili immagini rappresentative e descrizioni<br />
dettagliate.<br />
Per gli utenti registrati è possibile usufruire del servizio<br />
e-commerce, inoltre è disponibile in formato pdf<br />
una versione del catalogo scaricabile.<br />
@ @@@@@@@@ @@@<br />
www.nuovaclean<strong>nautic</strong>a.it<br />
Nuova Clean di Taino (VA) all’interno della propria<br />
offerta di prodotti, ha sviluppato anche una gamma di<br />
articoli specifici per la <strong>nautic</strong>a avvalendosi della collaborazione<br />
di tecnici e chimici specializzati. Per essere<br />
sempre aggiornati sulle ultime novità per la pulizia è<br />
possibile inserire la propria email nell’apposito spazio<br />
sulla pagina del sito per essere informati settimanalmente<br />
sugli ultimi arrivi tramite una newsletter.<br />
Per conoscere invece i<br />
nomi e riferimenti circa<br />
i rivenditori e gli agenti<br />
di Nuova Clean gli operatori<br />
del settore interessati<br />
possono prendere<br />
contatto direttamente<br />
con l’azienda telefonicamente<br />
o completare<br />
per queste e altre<br />
informazioni il modulo<br />
sulla pagina Contatti.<br />
> Ufin deals with the commercialisation and<br />
distribution of accessories by important<br />
brands of the marine industry that are viewable<br />
on the page Marchi of its own website.<br />
To know in depth the company offer it is<br />
enough to click on the Prodotti menu, which<br />
is at the top of the homepage and then to<br />
click on the category you are interested in,<br />
to get further details about one product. On<br />
the pages there are images of the items and<br />
their descriptions. For registered users the ecommerce<br />
<strong>service</strong> is available on the website,<br />
moreover the catalogue can be downloaded<br />
in pdf format.<br />
> Nuova Clean from Taino (Italy)<br />
developed a wide range of<br />
products for the <strong>nautic</strong>al sector<br />
thanks to the collaboration of its<br />
technicians and chemicals. To be<br />
informed about the latest novelties<br />
into the cleaning array the<br />
surfer can enter his email in a<br />
box to get the<br />
company newsletter weekly.<br />
To know the names and addresses of Nuova Clean<br />
dealers and agents the operators of the sector can call<br />
the company; to ask for names or for other information<br />
they can fill in the model on the Contact page.<br />
NAUTIC SERVICE / 67<br />
INTERNET
UN MARE DI CARTA<br />
Astronomia, navigazione<br />
e protezione catodica<br />
EDIZIONI IL FRANGENTE PROPONE<br />
UN PRODOTTO INTERESSANTE<br />
PER IL NEGOZIANTE DEDICATO<br />
A CHI VUOLE DEDICARSI<br />
ALLO STUDIO DELL'ASTRONOMIA.<br />
MENTRE ALLA PROTEZIONE<br />
CATODICA PENSA TECNOSEAL<br />
CON LA SUA GUIDA SU CD-ROM.<br />
68 / NAUTIC SERVICE<br />
OSSERVAZIONI CELESTI<br />
E NAVIGAZIONE<br />
ASTRONOMICA<br />
Edizioni Il Frangente<br />
Claudio Facciolo<br />
Un libro pensato per essere venduto in un<br />
negozio d’accessori <strong>nautic</strong>i:”Osservazioni<br />
celesti e navigazione astronomica” è dedicato<br />
agli appassionati di astronomia ma<br />
anche a chi non ha alcuna preparazione<br />
teorica né il tempo per dedicarsi al suo<br />
studio. Cielo 3.0 e Cielo4Winmobile, i programmi<br />
inseriti sul cd-rom in allegato per<br />
pc, Smartphone e PDA, permettono con<br />
disarmante facilità di riconoscere da qualunque<br />
luogo della Terra i pianeti del sistema solare e le 66 stelle principali, e<br />
di trovare la propria posizione col sestante, senza dover ricorrere al carteggio,<br />
ai calcoli e alle Effemeridi Nautiche. Cielo 3.0 contiene anche il metodo delle<br />
distanze lunari, che permette di ricavare la latitudine e la longitudine senza<br />
l'uso dell'orologio. Le sue funzionalità di navigazione consentono inoltre, tanto<br />
al neofita quanto al professionista, di determinare e suddividere una rotta<br />
ortodromica in segmenti intermedi, e di conoscere, con un semplice click, la<br />
corrente presente e la prua necessaria a mantenere la rotta. Molto di più che<br />
un software di navigazione astronomica, semplice e intuitivo, può essere usato<br />
sia dai principianti che dagli astrofili evoluti per determinare le caratteristiche<br />
e i luoghi di visibilità delle eclissi di Sole, di Luna e dei passaggi di Mercurio e<br />
di Venere davanti al Sole fino al 2050. Fornisce le coordinate e le occultazioni<br />
lunari degli astri considerati dal 1901 al 2099. Per i più tradizionalisti e per la<br />
preparazione all’esame di patente <strong>nautic</strong>a per navi da diporto viene spiegato<br />
come trovare le coordinate col carteggio, con le Effemeridi e con la calcolatrice,<br />
oppure con le tavole a soluzione diretta H.O. 214. Corredato da numerosi<br />
esempi ed esercizi già svolti.
GUIDA CONTRO LA CORROSIONE<br />
E PROTEZIONE CATODICA NELLA NAUTICA<br />
Tecnoseal<br />
Tecnoseal pensa ai cantieri di costruzione e di rimessaggio con un volume<br />
(attualmente disponibile solo in formato digitale) sulla protezione catodica, un<br />
argomento spesso erroneamente o insufficientemente affrontato.<br />
Gli argomenti trattati andranno da una panoramica delle diverse morfologie di<br />
corrosione, ai concetti utili per comprendere il meccanismo della corrosione a<br />
umido dei metalli affrontando aspetti chimico-fisici. Saranno descritti i principali<br />
fattori di aggressività che caratterizzano l’ambiente marino e il comportamento<br />
a corrosione, in tale ambiente, dei materiali metallici. Saranno presentati i più<br />
comuni metodi di protezione dalla corrosione e descritti i principi teorici della<br />
protezione catodica, le caratteristiche degli anodi sacrificali e la procedura di<br />
dimensionamento di un sistema di protezione catodica, il tutto corredato da<br />
qualche esercizio esplicativo svolto. Si troveranno anche approfondimenti di<br />
natura tecnico/teorica e la trattazione sarà sempre affiancata da spunti e osservazioni<br />
di natura pratica, condotti sulla base di domande ricorrenti e di casi<br />
esplicativi di particolare interesse che in questi anni sono stati raccolti.<br />
UNIONE EUROPEA REPUBBLICA ITALIANA<br />
REGIONE CAMPANIA<br />
21ª Edizione<br />
un mare di occasioni<br />
CAMPANIANAUTICA<br />
progetto cofinanziato dal POR<br />
FESR 2007/2013 - ob. op. 2.6<br />
Circolo Nautico Posillipo<br />
via Posillipo, 2 - Napoli dal 17 al 25 aprile 2010<br />
ore 10.00 - 18.00<br />
MARINE GENERATORS<br />
UN MARE DI CARTA
VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase<br />
CORDAMI CAPASSO Una cima<br />
per l’ormeggio<br />
Line Rope è la cima per l’ormeggio,<br />
proposta dalla Cordami<br />
Capasso, si tratta di una doppia<br />
treccia in poliestere ad alta tenacità,<br />
a torsioni equilibrate, con anima<br />
intrecciata in nylon ad alta tenacità.<br />
L’uso di filati ad alta tenacità garantisce<br />
elevati carichi di rottura. Line<br />
Rope è una cima molto morbida,<br />
maneggevole ed elastica, e il suo<br />
rivestimento in poliestere ad alta<br />
tenacità la protegge dai raggi UV,<br />
dall’acqua salata e assicura lunga<br />
resistenza nel tempo. Oltre alle confezioni<br />
standard in rotoli da 100 e<br />
200 m, Cordami Capasso propone le<br />
confezioni in matasse, impiombate<br />
con redancia acciaio inox, già pronte<br />
all’uso. Le colorazioni standard sono<br />
blue navy e nero, ma a richiesta vengono<br />
forniti altri colori.<br />
> A ROPE FOR MOORING<br />
Rope Line is a rope for mooring proposed by<br />
Cordami Capasso, this is a double braid<br />
polyester high tenacity rope, torsion balanced<br />
and with braided nylon core.<br />
The use of high tenacity fibres ensures high<br />
tensile strengths. Line Rope is very soft,<br />
manageable and flexible, and its high<br />
tenacity polyester coating protects from UV<br />
rays, salt water and ensures long durability. In<br />
addition to the standard packaging in rolls of<br />
100 and 200 m, Cordami Capasso proposes<br />
packaging hanks, with thimbles spliced<br />
stainless steel, ready for use. The standard<br />
colours are navy blue and black, but other<br />
colours are provided on request.<br />
70 / NAUTIC SERVICE<br />
OPAC<br />
Aperture custom per yacht a vela<br />
Il sistema “bimini & sprayhood”<br />
costruito appositamente per barche<br />
a vela di grandi dimensioni<br />
può essere realizzato totalmente<br />
custom. La complessa struttura apribile<br />
“multifunzione”, consente un<br />
uso versatile del piano di coperta,<br />
permettendo all’equipaggio, a<br />
secondo delle condizioni meteomarine,<br />
un assetto di navigazione<br />
ideale scegliendo tra quattro differenti<br />
configurazioni: pozzetto completamente<br />
aperto, protezione superiore<br />
con o senza finestre laterali<br />
(bimini), protezione frontale con<br />
finestre laterali (sprayhood), protezione<br />
frontale e superiore (bimini +<br />
sprayhood). Con il bimini aperto la<br />
zona lasciata libera diventa un prendisole,<br />
con un materassino già pron-<br />
NALA MOTORS<br />
Nuova pompa a<br />
membrana Suzzarablue<br />
Suzzarablue di Nala Motors è una<br />
pompa a membrana studiata e progettata<br />
per il travaso di AdBlue.<br />
È autoadescante e questo semplifica le<br />
procedure iniziali di installazione, è leggera<br />
e il peso ridotto consente di movimentarla<br />
facilmente. Da Marzo 2010, la<br />
nuova pompa a membrana sostituisce la<br />
precedentente versione e viene utilizzata<br />
su tutte le configurazioni dei gruppi<br />
per UREA.<br />
La nuova pompa Suzzarablue dispone<br />
dei collegamenti maschio/maschio 1”<br />
BSP inlet/outlet; è disponibile anche una<br />
completa gamma di accessori per l’installazione<br />
della pompa in molteplici<br />
configurazioni.<br />
> SUZZARABLUE; THE NEW<br />
DIAPHRAGM PUMP<br />
Suzzarablue is a membrane pump properly<br />
studied and designed for transferring<br />
AdBlue liquid. The pump is self priming<br />
to all’uso. Con eccezione dei portelli<br />
e delle finestrature laterali, tutti i<br />
movimenti sono completamente<br />
automatizzati con sistemi elettroidraulici,<br />
governati da una centralina<br />
elettronica creata appositamente e<br />
azionata tramite radiocomando portatile.<br />
Il sistema è stato progettato<br />
per essere impiegato in navigazione<br />
(nelle sue varie configurazioni) anche<br />
in presenza di vento e con barca<br />
sbandata di 25°.<br />
> SUN SHADE SYSTEMS FOR<br />
SUPER SAILING YACHTS<br />
Opac ‘bimini plus sprayhood’ shade system is<br />
realized custom on owners or yards requests.<br />
Opac’s carbon fiber multifunctional system<br />
enables extremely versatile deck spaces, at the<br />
same time that it allows ideal trimming options,<br />
in any condition<br />
and this simplifies<br />
the start up for the<br />
end user, it is light and<br />
its low weight makes easier<br />
handle the pump and it can<br />
be installed in any position.<br />
Starting from March 2010, the membrane pump<br />
replaces the previous one in all the<br />
configurations.<br />
The new pump by Nala Motors included<br />
connection male/male 1" BSP inlet and outlet;<br />
in addition the company developes a complete<br />
range of fittings for making an easier<br />
installation of the<br />
pump and the<br />
applications.
according to weather and sea conditions,<br />
based on a range of four different protection<br />
schemes: open cockpit, bimini top (side<br />
windows also a possibility), sprayhood (has<br />
side windows) or a combination of bimini top<br />
plus sprayhood structure. When motioned to<br />
forward to uncover the cockpit, the bimini’s<br />
central panel surface converts to a spacious<br />
sunpad. Except for hatches and side windows,<br />
all system motions are electro-hydraulically<br />
automated by means of remotely actuated<br />
central electronic controls. Opac’s system is<br />
designed to operate under wind conditions<br />
and 25 degrees of heel.<br />
A.R.TE.-BAMAR<br />
F.LLI CANALICCHIO<br />
Canalicchio presenta Hornet<br />
Hornet è un progetto esclusivo, dal design essenziale,<br />
realizzato dall'esperienza e le competenze tecniche dell'azienda<br />
di Terni. In un piccolo oggetto, discreto e<br />
innovativo pensato per soddisfare le esigenze nell'ambiente<br />
bagno di riscaldare l'asciugamano o l'accappatoio, che pur<br />
nella sua semplicità d'uso rende più piacevoli i momenti dedicati<br />
al relax. Il sistema è pensato anche per l'utilizzo <strong>nautic</strong>o,<br />
grazie a un basso consumo (8 volts), e si attiva grazie a un sensore<br />
di prossimità. Realizzato in ABS è attualmente disponibile<br />
in tre finiture: nero lucido, cromato e bianco lucido.<br />
>CANALICCHIO PRESENTS HORNET<br />
Hornet is an exclusive project of essential design conceived thanks to the<br />
Italian company's expertise and technical competences. This small, discreet<br />
and innovative objects designed to satisfy the exigency to warm up towel<br />
and bathrobe in the bathroom of the boat: easy to use for pleasant<br />
moments of relax. The product is particularly suited for the <strong>nautic</strong>al use,<br />
thanks to the low consumption (8 volts). The heater is activated through a<br />
proximity sensor and it is available in three finishes: polish black, chrome and<br />
polish white.<br />
Winch: da manuale ad elettrico<br />
Bamar rinnova la gamma di motorizzazioni<br />
per elettrificazione di<br />
winch esistenti. Se avete un vecchio<br />
winch manuale di qualsiasi marca<br />
e volete trasformarlo in “elettrico”,<br />
Bamar applica una motorizzazione<br />
orizzontale che viene collegata alla<br />
base del winch attraverso un riduttore.<br />
Qualora vi siano problematiche sotto<br />
coperta per l’alloggiamento della<br />
motorizzazione, è possibile<br />
realizzare prolunghe di<br />
accoppiamento tra il<br />
winch e il riduttore<br />
costruite a disegno in<br />
base alle differenti esigenze<br />
di bordo. Un sistema<br />
di sgancio manuale<br />
alla base del riduttore consente<br />
di disconnettere meccanicamente<br />
l’accoppiamento al<br />
motore facendo tornare il winch utilizzabile<br />
con la normale manovella<br />
in caso di avaria. La fornitura potrà<br />
essere completata da accessori necessari<br />
all’impianto elettrico<br />
come tele invertitori,<br />
magnetoternici e<br />
interruttori da ponte<br />
con protezione di<br />
nuovo design utilizzabili<br />
sia con la pressione<br />
del piede sia<br />
della mano.<br />
> WINCHES: RETROFIT<br />
ELECTRIC MOTORIZATIONS<br />
Bamar renovates its range of retrofit electric<br />
motorizations for existing winches. If you have<br />
an old manual winch of any brand and you<br />
wish to turn it into “electric”, Bamar may<br />
supply an horizontal motorization to be<br />
fitted onto the winch base through a<br />
reduction gear. Moreover, there should be<br />
any problem in housing the motorization<br />
below deck, the company may supply<br />
extensions to connect the winch to the<br />
reduction gear. Such extensions are made to<br />
measure depending on the different boat<br />
needs. In case of electric failure, a knob placed<br />
underneath the reduction gear allows you to<br />
mechanically disconnect the motor. Thus the<br />
winch may be manually operated by means of<br />
a standard handle. The supply may be<br />
completed by accessories required for the<br />
electric plant: solenoids, thermal magnets, and<br />
deck switches of new design that may be<br />
pressed both with your foot and hand.<br />
NAUTIC SERVICE / 71<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
DISTRIBUZIONE MARE<br />
Kitz Marine, distribuito da<br />
Distribuzione Mare, è un detergente<br />
professionale <strong>nautic</strong>o<br />
detentore della certificazione Ecolabel<br />
e della certificazione che ne riconosce<br />
una efficacia pari o superiore agli altri<br />
detergenti chimici tradizionalmente<br />
utilizzati. Essendo un prodotto ecologico<br />
concentrato a base di estratti<br />
vegetali e minerali, è biodegradabile<br />
al 100% in sei giorni e la sua composizione<br />
ne permette l’uso anche senza<br />
guanti perché il suo ph è 10 massimo.<br />
Kitz Marine è un prodotto multiuso<br />
che non fa schiuma: pulisce, sgrassa,<br />
smacchia, deodora ogni superficie e<br />
risulta economicamente molto vantaggioso<br />
perché può essere utilizzato<br />
sia puro (nelle sentine e nei motori) o<br />
che diluito (secondo le necessità e la<br />
densità dello sporco). Lo si può impie-<br />
I detergenti Kitz Marine<br />
gare anche in macchinari<br />
quali idropulitrici<br />
eccetera.<br />
Grazie alle sue<br />
caratteristiche Kitz<br />
Marine viene utilizzato<br />
dalla Lega<br />
Protezione Uccelli<br />
per pulire gli uccelli reduci dai disastri<br />
ambientali e dagli scarichi abusivi di<br />
idrocarburi.<br />
> KITZ MARINE DETERGENTS<br />
Kitz Marine, distributed by Distribuzione Mare,<br />
it is a professional detergent Ecolabel<br />
certificated and with a certification that<br />
recognizes its efficiency equal to or superior to<br />
other traditional used chemicals.<br />
It is an environmentally friendly product made<br />
from concentrated plant extracts and minerals<br />
and it is 100% biodegradable in six days and its<br />
composition allows its<br />
use without gloves<br />
because its pH is 10 maximum.<br />
Kitz Marine is a multipurpose product that does<br />
not foam: it cleans and degreases, it removes<br />
stains, and deodorizes all surfaces; moreover, it<br />
is economically very advantageous because it<br />
can be used pure (in bilges and motors) or<br />
diluted (according to the needs and the density<br />
of the dirt). It can be used also with pressure<br />
washers.<br />
Thanks to its features Kitz Marine is used also<br />
by the Bird Protection League to clean the birds<br />
returning from environmental disasters or from<br />
the illegal dumping of hydrocarbons.
VOLPI TECNO ENERGIA<br />
In soli 46 kg il generatore VTE<br />
Paguro 2000 è in grado di generare<br />
una potenza continuativa di 2.0<br />
Kw. Paguro 2000 impiega un alternatore<br />
a magneti permanenti che<br />
produce minor calore disperso e<br />
impegna minor potenza dal motore<br />
a parità di energia erogata. Come<br />
gli altri modelli della gamma,<br />
Paguro 2000 raggiunge alti livelli<br />
di silenziosità: l’isolamento acustico<br />
è infatti garantito dal guscio in<br />
vetroresina rinforzata multistrato<br />
rivestito all’interno in neoprene<br />
ad alta densità. Presenta aperture<br />
di ridotta sezione per la sola<br />
entrata dell’aria comburente<br />
motore con percorso a labirinto<br />
per impedire l’uscita del rumore.<br />
Paguro 2000 può essere utilizzato<br />
non solo per ricaricare le batterie,<br />
ma anche per alimentare fornelli<br />
elettrici, altre piccole utenze e<br />
impianti di aria condizionata fino a<br />
9.000 btu. Paguro 2000 ha una<br />
SANDOKAN<br />
Igienizzazione completa<br />
Lo spray igienizzante Sandokan<br />
monouso è adatto anche agli<br />
ambienti interni dell’imbarcazione.<br />
È un prodotto formulato per<br />
igienizzare in modo completo,<br />
ambienti grandi e piccoli. La speciale<br />
valvola one shot, consente secondo<br />
le necessità l’erogazione a spruzzo,<br />
con leggera pressione e veloce<br />
rilascio, o lo svuotamento totale,<br />
esercitando una pressione decisa<br />
fino al blocco. Grazie al suo particolare<br />
erogatore autobloccante, che<br />
nebulizza tutto il prodotto, garantisce<br />
una permanenza prolungata e<br />
diffusa del principio igienizzante<br />
nell’aria dell’ambiente trattato e<br />
quindi la massima attività igienizzante<br />
su tutte le superfici.<br />
Prestazioni elevate, peso ridotto<br />
garanzia di due anni e a parità di prestazioni<br />
e caratteristiche, un prezzo tra<br />
i più competitivi del mercato.<br />
> COMPLETE<br />
SANITATION<br />
The 7785 code by Sandokan is<br />
suitable also for the interior of<br />
boats. It is formulated for<br />
sanitizing in a complete way, small<br />
and large spaces. The special one<br />
shot valve allows when necessary<br />
to spray, with a gentle pressure<br />
and a quick release or it allows the<br />
total emptying, exerting a firm<br />
pressure to the block.<br />
Thanks to its unique self-closing<br />
dispenser, which nebulizes all the<br />
product, guarantees a prolonged<br />
and widespread sanitation in the<br />
treated air and hence maximum<br />
sanitizing activity of all the<br />
surfaces.<br />
> HIGH PERFORMANCES,<br />
LIGHT WEIGHT<br />
In just 46 kg VTE Paguro 2000 generator is<br />
capable of generating a continuous power of<br />
2.0 kW. Paguro 2000 uses a permanent<br />
magnets alternator which produces less<br />
dispersed heat and uses less power from<br />
the engine taking into account the<br />
wattage energy.<br />
As the other models of the range,<br />
Paguro 2000 reaches high levels of<br />
silence: the acoustic insulation is indeed<br />
guaranteed by shell in reinforced<br />
fiberglass with inside high-density<br />
neoprene coating. It has reduced<br />
section for the single entry of the<br />
oxidising engine air with a labyrinth<br />
path to prevent noise output. Paguro<br />
2000 can be used not only to recharge<br />
batteries, but also for electric stoves,<br />
other small utilities and air<br />
conditioning systems up to 9,000 btu.<br />
Paguro 2000 has a two years warranty and<br />
to equal benefits and features its price is<br />
between the most competitive of the market.<br />
NAUTIC SERVICE / 73<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
UNIMEC Sigmadrive<br />
per fissare<br />
l’asse-elica<br />
Sigmadrive è un giunto omocinetico<br />
brevettato per resistere alla<br />
spinta dell’elica senza cuscinetti<br />
reggispinta. Il prodotto riduce o elimina<br />
le vibrazioni causate da un imperfetto<br />
allineamento tra l’asse elica e il<br />
motore, compensando un disallineamento<br />
fino 8° (4°+4°) in tutte le direzioni.<br />
L’installazione è semplice e veloce,<br />
senza bisogno di modificare l’asseelica<br />
o lo scafo. Sigmadrive di Unimec<br />
è disponibile in versione standard per<br />
motori fino 1.000 hp, mentre per<br />
potenze superiori a richiesta. Il prodotto<br />
ha dimensioni ridotte e comparabili<br />
a quelle di un normale mancione e<br />
non sono presenti gomma o plastiche<br />
al suo interno. Inoltre, la lubrificazione<br />
interna a grasso non richiede una<br />
manutenzione frequente; senza<br />
dimenticare che il materiale antiossidante<br />
di cui è composto è ideale per<br />
utilizzi marini e che la sua istallazione<br />
migliora l’efficienza di tutti i componenti<br />
della linea d’asse.<br />
> SIGMADRIVE TO<br />
FIX THE PROPELLER<br />
SHAFT<br />
Sigmadrive is a patented<br />
constant velocity joint to<br />
resist the thrust of the<br />
propeller without a thrust bearing.<br />
The product reduces or eliminates the<br />
vibrations caused by an imperfect position<br />
between the propeller shaft and the engine,<br />
compensating for a misalignment up to 8<br />
°(4°+ 4°) in all directions. Installation is<br />
simple and fast, without needing to change<br />
the axis propeller or the hull. Sigmadrive by<br />
Unimec is available in standard version for<br />
engines up to 1,000 hp, while for higher<br />
power on demand. The product shows a<br />
compact size, comparable to a standard<br />
shaft mount and there are not rubber or<br />
plastic inside. Moreover, the internal grease<br />
lubricants reduce the need for frequent<br />
maintenance, without forgetting that all<br />
used materials are antioxidant and ideal for<br />
marine use and its installation improves the<br />
efficiency of all components of the shaft.<br />
74 / NAUTIC SERVICE<br />
S.C.M.<br />
Porta scorrevole in cristallo<br />
progetta e costruisce<br />
diverse tipologie di porte<br />
S.C.M.<br />
scorrevoli, piane o curve,<br />
realizzate su misura per yachts<br />
da diporto, certificate secondo<br />
le norme internazionali degli<br />
enti e registri di competenza<br />
(RINA, Lloyd’Register, ABS,<br />
DNV). Nella gamma aziendale<br />
c’è la porta che appartiene alla<br />
serie Normale ed è tutta in cristallo;<br />
curva, a quattro elementi,<br />
di cui due scorrevoli elettricamente<br />
e due esterni scorrevoli manualmente.<br />
La struttura è in acciaio inossidabile,<br />
lucida, con cristalli temperati,<br />
colore grigio Europa, spessore 8 mm.<br />
Inoltre, presenta automazioni con un<br />
motoriduttore, pulsantiera<br />
interna/esterna stagna rettangolare in<br />
acciaio inox e sensori a infrarossi con<br />
funzione di sicurezza in chiusura,<br />
microinterruttori di rallentamento e<br />
finecorsa, sblocco manuale di emergenza,<br />
serratura di sicurezza. La tensione<br />
di alimentazione è di V220-50Hz.<br />
> SLIDING DOOR,<br />
ALL IN GLASS<br />
S.C.M. designs and manufactures different types<br />
AREXONS C/O SVAMA NAUTICA<br />
La cera gommoni Arexons marine è un prodotto che<br />
offre una resa molto alta nell’utilizzo, è molto facile<br />
da applicare, non ha praticamente nessuno spreco<br />
e le sue prestazioni protettivo-lucidanti sono adatte<br />
per tutti i gommoni. I prodotti Arexons marine sono<br />
distribuiti in Italia da Svama Nautica.<br />
> NEW AREXONS PRODUCT<br />
Arexons Marine presents a product for inflatable boats that offers very<br />
high performance while using and it is very easy to apply, it has virtually<br />
no waste and its protective polishing performance are suitable for all<br />
inflatable boats. Arexons marine products are distributed in Italy by<br />
Svama Nautica<br />
of doors: sliding doors, flat or bended, product<br />
for all kinds of pleasure yachts, certified in<br />
accordance with the corresponding organisations<br />
and registers (RINA, Lloyd’s Register, ABS, DNV).<br />
Among the company range there is the door<br />
belonging to the Normal series, all in glass and<br />
bended with four elements, two electrical<br />
working and two outdoor manual working. Its<br />
structure is in hi-polished AISI 316 stainless steel,<br />
with tempered glasses, 8 mm and in TG Europe<br />
grey colour. Moreover, it presents automation<br />
with one gearmotor, inside and outside<br />
rectangular waterproof push button panel in hipolished<br />
AISI 316 stainless steel, infrared radar<br />
with security function, micro switches for slow<br />
hauling and stop, emergency manual control,<br />
security lock. It uses supply voltage of V220-50Hz.<br />
Nuovo prodotto Arexons
Indemar Nuovo dissalatore HRO<br />
Seafari Versatile<br />
Seafari Versatile, distribuita in Italia da Indemar, è la nuova<br />
gamma di dissalatori prodotta da Horizon Reverse<br />
Osmosis (HRO), azienda americana fondata nel 1975 e<br />
oggi una delle maggiori case produttrici di sistemi di dissalazione<br />
ad osmosi inversa per l’applicazione nel campo della<br />
cantieristica navale. Il nuovo Seafari Versatile, sul mercato da<br />
Gennaio 2010, sia nella versione compatta sia modulare, si<br />
caratterizza per la sua forma che ne facilita l’installazione e la<br />
manutenzione. Il Seafari Versatile è in grado di produrre, nei<br />
cinque modelli disponibili, 70-110-140-220-285 litri/ora. Grazie<br />
al suo design versatile è possibile recuperare ulteriori 13 cm di<br />
spazio che ne agevola l’installazione, nonché accedere alle<br />
membrane da ambo i lati per una più facile manutenzione. Il<br />
suo semplice sistema operativo permette agli utilizzatori un<br />
totale controllo delle funzioni e delle regolazioni. Semplice e<br />
affidabile il nuovo Seafari Versatile è adatto a ogni imbarcazione.<br />
> NEW HRO SEAFARI VERSATILE WATER MAKER<br />
Seafari Versatile, distributed in Italy by Indemar, is the new range of water<br />
makers produced by Horizon Reverse Osmosis (HRO), American company<br />
founded in 1975 and now one of major manufacturers of reverse osmosis<br />
desalination systems for the application in the field of shipbuilding. The new<br />
Seafari Versatile, in the market for January 2010, both in the compact and in<br />
the modular version, is characterised by its shape that makes easier its<br />
installation and maintenance. The Seafari Versatile rage is capable of<br />
producing in its five available models, 70-110-140-220-285 litres per hour.<br />
Thanks to its flexible design, you can retrieve additional 13 cm space which<br />
facilitates installation as well as access to the membranes on both sides for<br />
an easier maintenance. Simple and reliable the new Seafari Versatile is<br />
suitable for every boat.<br />
La soluzione<br />
a tutti i<br />
problemi di ancoraggio<br />
EVOLUTION<br />
Novità 2010<br />
Nuova generazione di<br />
verricelli intelligenti<br />
che salpano e<br />
distribuiscono la<br />
catena nel pozzetto in<br />
modo automatico e<br />
sicuro… al costo di un<br />
normale verricello.<br />
TEAM 1000<br />
Novità 2009<br />
Soluzione meccanica<br />
dello stendicatena che<br />
si applica direttamente<br />
al verricello in modo<br />
rapido e veloce.<br />
Semplicissimo da<br />
montare.<br />
ECS (EASY CHAIN SYSTEM)<br />
La soluzione motorizzata ed<br />
indipendente di distribuzione<br />
della catena del verricello in<br />
modo ordinato, presente<br />
in due<br />
versioni<br />
MOV. SINGOLO<br />
MOV. DOPPIO<br />
Prodotto da Italmec su licenza Unigamma<br />
www.italmecsrl.it<br />
ITALMEC SRL<br />
Via P. Nenni, 6 - 20060 BUSSERO – MI<br />
Tel.0039.02.95.33.04.77 - Fax 0039.02.95.03.086<br />
italmec@italmecsrl.191.it - www.italmecsrl.it
RAMA MOTORI<br />
Lister Petter: in Italia grazie a Rama Motori<br />
Rama Motori distribuisce in Italia i<br />
prodotti Lister Petter. La gamma<br />
offerta per il marino presenta<br />
fasce di potenza che vanno dai 6,8 kW<br />
ai 40 kW. Il motore Alpha, con specifiche<br />
da 2, 3, 4 cilindri, e 4 turbo, a iniezione<br />
diretta o indiretta, è il punto di<br />
forza Lister. Questo motore è disponibile<br />
nella versione con scambiatore di<br />
calore oppure con il sistema keel cooling<br />
(non occorrono pompa acqua<br />
mare e scarichi bagnati). Il motore<br />
Alpha è proposto anche nella versione<br />
Canal Star. Altra famiglia della gamma<br />
è la serie TR con motori raffreddati ad<br />
aria, disponibili a 2 o 3 cilindri, che erogano<br />
una potenza massima rispettivamente<br />
di 17,3 e 25,9 kW, per una coppia<br />
di 77 Nm e 117,8 Nm. Adatto a piccole<br />
imbarcazioni da lavoro o da trasporto<br />
persone, che richiedano motori<br />
molto resistenti e affidabili. Rama<br />
Motori sta ampliando inoltre la rete<br />
Service, sia marina sia industriale. Per il<br />
settore marino, sono attualmente una<br />
decina i punti di assistenza selezionati<br />
e curati da Rama.<br />
> LISTER PETTER: IN ITALY<br />
THANKS TO RAMA MOTORI<br />
Rama Motori distributes Lister Petter engines.<br />
The marine engine range goes from 6.8 kW to 40<br />
kW. The Alpha engine, available with 2, 3 or 4<br />
cylinders, and 4 cyl.-turbocharged, with direct or<br />
indirect injection technology, is Lister Petter’s<br />
point of strength. This engine is available either<br />
with the heat-exchanger or with the “keel<br />
cooling system” (no need of water pump or<br />
water cooled exhaust manifold). The Alpha<br />
engine comes also in Canal Star version. The TR<br />
range is another LP family. It displays 2-cyl. or 3cyl.<br />
air cooled engines, powering at its maximum<br />
respectively 17.3 kW and 25.9 kW for 77 Nm and<br />
117.8 Nm as torque. TR build fits at its best on<br />
small workboats or passenger crafts, or wherever<br />
there is need of long-lasting reliable engines (as<br />
auxiliary engine too). Among many different<br />
applications Lister Petter counts today, there are<br />
fishing-boats, small passenger boats or ferries,<br />
narrowboats, small sailboats and lifeboats<br />
(famous shipbuilder SABB has equipped some of<br />
its models with Lister Petter’s Alpha engines).<br />
Rama Motori is widening its marine and<br />
industrial <strong>service</strong> net. Nowadays it has about 10<br />
selected marine <strong>service</strong> dealers throughout Italian<br />
coasts (Sardinia included) and one in Malta.
CCLG<br />
Sistema di automazione per navigare in serenità<br />
Gi8 è il sistema integrato di<br />
gestione e monitoraggio della<br />
navigazione progettato da<br />
CCLG. Gi8 utilizza strumentazioni di<br />
derivazione industriale che garantiscono<br />
elevate prestazioni, ed è concepito<br />
come un sistema flessibile e aperto,<br />
anche per la facilità di reperimento<br />
della componentistica su tutto il mercato<br />
mondiale. L’utilizzo di Gi8 risulta<br />
semplice e intuitivo per qualsiasi utente,<br />
inoltre, a richiesta, può essere<br />
anche personalizzato. Attraverso una<br />
o più postazioni di comando, basate su<br />
monitor touch screen, è possibile gestire<br />
comandi, utenze, servizi, scenari,<br />
allarmi in modo semplice e immediato.<br />
Le applicazioni principali gestite dal<br />
sistema riguardano il comfort (condizionamento,<br />
accensione/spegnimento<br />
luci, impianti entertaiment), la sicurezza<br />
(emergenze e storico allarmi, telecamere<br />
di controllo, centralina antincendio),<br />
la navigazione (pompe, livelli<br />
carburante e acque, flaps, dati meteo,<br />
spie di navigazione, parametri motori),<br />
e i parametri elettrici (alimentazione e<br />
assorbimenti utenze, gestione quadro<br />
elettrico, monitoraggio batterie e<br />
alternatori).<br />
> AUTOMATION SYSTEM<br />
FOR SAILING<br />
Gi8 is the integrated on-board management and<br />
monitoring system designed by CCLG. This system<br />
uses instruments originally developed for industry<br />
to guarantee high level performances and it has<br />
been conceived as an open and flexible system,<br />
especially so since its components can be found<br />
anywhere on the global market.<br />
The care taken to create an attractive design,<br />
which can also be personalised on request to<br />
blend with the cabin layout of any boat, has<br />
produced extremely user-friendly and intuitive<br />
controls.<br />
From one or more command stations with touchscreen<br />
monitors, it is possible to issue commands,<br />
call up applications, adjust the environment and<br />
set alarms quickly and easily. The main functions<br />
managed by the system fall into four categories,<br />
comfort (heating, air-conditioning, lighting, onboard<br />
entertainment), safety and security<br />
(emergency alarms, with history, CCTV cameras<br />
and fire-fighting system), sailing (pumps, fuel<br />
levels, flaps, weather data, navigation lights,<br />
engine status) and electrical systems (power<br />
supply and consumption, electrical control panel,<br />
battery and alternator monitors).<br />
VETRINA > accessory showcase
ARGO<br />
Argo sale<br />
a bordo<br />
Argo realizza<br />
rubinetti<br />
monocomando<br />
in tecnopolimeri<br />
plastici (poly-tech),<br />
che sono adatti a<br />
utilizzi speciali dove<br />
la leggerezza, la<br />
resistenza alla corrosione,<br />
la facilità di<br />
montaggio e di<br />
manutenzione sono<br />
fondamentali, oltre a presentare un<br />
sistema di risparmio idrico ed energetico<br />
che permette di ottimizzare i<br />
costi. La grande leggerezza dei prodotti<br />
in poly-tech rispetto ai rubinetti<br />
in metallo (ottone o acciaio) rende i<br />
monocomandi di Argo un alleato per<br />
realizzazioni dove il peso è una componente<br />
decisiva. Argo ha brevettato<br />
il sistema ad attacco rapido Semplifix<br />
che riduce e semplifica i tempi di<br />
montaggio e manutenzione-sostituzione<br />
che, per il settore <strong>nautic</strong>o, è un<br />
aspetto di sicuro interesse.<br />
> ARGO ON BOARD<br />
Argo produces single lever taps in plastic<br />
techno polymers (poly-tech), an absolute<br />
novelty for the market. These taps are suitable<br />
for special uses where lightness, corrosion<br />
resistance, easy installation and maintenance<br />
are of great importance, besides they have a<br />
water and energy saving system that allows to<br />
optimize costs,. The great lightness of the<br />
poly-tech products compared to metal taps<br />
(brass or steel) makes Argo single lever taps an<br />
ally for projects where the weight is a crucial<br />
element. Argo patented the rapid assembling<br />
system Semplifix, that reduces and simplifies<br />
the time for installation and<br />
maintenance/replacement, an aspect of<br />
interest for the marine industry.<br />
78 / NAUTIC SERVICE<br />
CMC MARINE<br />
Stabilis e Dualis al Seatec<br />
CMC Marine ha esposto le sue<br />
pinne stabilizzatrici Stabilis e<br />
bow thruster Dualis al Seatec di<br />
quest’anno. La gamma di stabilizzatori<br />
includeva: Stabilis Mechanica MP18;<br />
Stabilis Mechanica MP22-140, l’attuatore<br />
intermedo accoppiato a una pala<br />
di 1,40 mq; Stabilis Electra BR18-120,<br />
l’unico stabilizzatore al mondo con<br />
attuatore elettrico proposto in questo<br />
caso con pala da 1,20 mq. Infatti,<br />
Stabilis Electra è dotato di un attuatore<br />
a pinna stabilizzatrice mosso da un<br />
motore a corrente continua e a<br />
magneti permanenti che semplifica il<br />
sistema elettronico di regolazione nel<br />
suo hardware risultando molto più<br />
flessibile e potente rispetto al sistema<br />
elettronico realizzato per l’ asservi-<br />
SITMAR<br />
mento oleodinamico.<br />
Mentre per la gamma di bow thruster<br />
erano esposti Dualis BTM40, l’elica di<br />
manovra da 40 kw con doppia elica<br />
controrotante e Dualis BTM70, l’elica<br />
di manovra da 70 kw con doppia elica<br />
controrotante. I bowthruster di CMC<br />
Marine sono a doppia elica controrotante,<br />
di grande versatilità di impiego<br />
e possono essere utilizzati indistintamente<br />
su scafi in acciaio, in alluminio o<br />
in materiale composito.<br />
> STABILIS AND DUALIS<br />
AT SEATEC<br />
Al Seatec 2010 in Marina di Carrara (Italy) CMC<br />
Marine showed its range of Stabilis stabilisers<br />
and Dualis bow thrusters. The range of<br />
stabilisers included: Stabilis Mechanica MP18;<br />
Un’antenna piccola ed efficiente<br />
ISA 75 è un’antenna satellitare marina per internet a banda larga su Ku-band. Il<br />
prodotto è caratterizzato da dimensioni ridotte: 75 cm di diametro e meno di 40<br />
kg di peso. Estremamente compatta e leggera, non presenta<br />
problemi di installazione. Nonostante sia caratterizzata a<br />
una tecnologia di alto livello ISA 75 è mostra<br />
un interessante rapporto qualità/prezzo.<br />
L’antenna è adatta non solo per megayacht,<br />
ma anche per imbarcazioni più<br />
piccole. Affidabile, precisa ed efficiente<br />
supporta tutte le applicazioni internet<br />
ad alta velocità, compreso per esempio<br />
il sistema di comunicazione VoIP.<br />
> A SMALL AND EFFICIENT<br />
ANTENNA<br />
ISA 75 is a VSAT maritime antenna for broadband internet on Ku-band. The product shows a 75 cm<br />
diameter and less than 40 kg of weight. It is particularly compact and light, easy to install. Despite of<br />
its innovative technology ISA 75 presents<br />
an interesting quality/price ratio.<br />
The antenna is suitable not only for<br />
megayachts, but also for smaller boats.<br />
Reliable, efficient and precise it supports<br />
all high-speed internet applications,<br />
including for example the<br />
communication system called VoIP.
Stabilis<br />
Mechanica<br />
MP22-140, the<br />
medium size<br />
actuator coupled<br />
with a 1.40 sqm fin;<br />
Stabilis Electra BR18-120<br />
the stabilizer with<br />
electrical actuator here proposed with a 1.20<br />
sqm fin. Stabilis Electra (patented) is the<br />
revolutionary system being offered by CMC<br />
Marine to overcome the problem of<br />
diminished dynamics of a mechanical<br />
actuator. This solution greatly simplifies the<br />
hardware for the electronic control system<br />
which in turn is much more flexible and<br />
powerful versus a control system for a hydromechanical<br />
system. While the bow thruster<br />
range: Dualis BTM40, the bow thruster with a<br />
40 kwpower and Dualis BTM70, with a 70<br />
kwpower. Bowthruster range by CMC are<br />
featured dual contra-rotating propellers.<br />
Suitable for a wide range of uses, they can be<br />
fitted to vessels with steel, aluminum or<br />
composite hulls.<br />
F.LLI RAZETO & CASARETO<br />
Free Go LEO è una maniglia luminosa<br />
intelligente disegnata da F.lli<br />
Razeto & Casareto per assolvere a<br />
funzioni di:sicurezza, segnalando in<br />
modo inequivocabile le vie di fuga<br />
anche in caso di panico o blackout;<br />
management, comunicando informazioni<br />
attraverso dieci colori e tre intensità<br />
di luce; e stile, creando magici scenari<br />
luminosi. Il sistema meccanico<br />
senza fili consente invece la comunicazione<br />
di informazioni ed energia dal<br />
telaio alla porta, e ne assicura una<br />
semplice ed economica installazione<br />
.Tutti gli elementi meccanici, elettronici<br />
ed elettrici sono inseriti nei tre elementi:<br />
serratura, scontro e maniglie,<br />
che comunicano tra di loro. Nella<br />
nuova versione Leo può essere integrata<br />
nei sistemi di domotica consentendo<br />
ulteriori funzioni personalizzate.<br />
La fonte luminosa è un Led rgb.<br />
> LUMINOUS AND SAFE<br />
HANDLE<br />
The luminous and safe handle Free Go LEO is a<br />
luminous and intelligent handle designed by<br />
F.lli Razeto & Casareto to serve different<br />
purposes: safety, showing ways out even in case<br />
of panic or blackout; management,<br />
communicating information through ten<br />
colours and three intensities of light; style,<br />
Maniglia luminosa e sicura<br />
creating magic luminous scenarios.<br />
The mechanical cable-free system allows power<br />
and data transfer from the frame to the door<br />
and a quick and easy economical installation.<br />
All mechanical, electric and electronic<br />
components are integrated in the three<br />
elements: lock, striker and handles, which<br />
communicate between themselves. In the brand<br />
new version, Leo may be integrated into the<br />
domotic systems allowing further customized<br />
functions. The luminous source is a rgbLed.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
ISOLSTYLE<br />
VIP<br />
Pannelli speciali per yacht e imbarcazioni<br />
Isolstyle ha presentato al Seatec 2010<br />
di Carrara la propria gamma di piastrelle<br />
e pannelli per pareti e controsoffitti<br />
destinati all’allestimento e<br />
all’arredamento navale.<br />
Tra i prodotti esposti nello stand le piastrelle<br />
IsoltilesTM per pavimenti navali,<br />
i prodotti della linea Nautilus per la<br />
realizzazione di coibentazioni leggerissime<br />
in Classe da B15 ad A60, i pannelli<br />
LiteCoreTM in Classe A60 ed<br />
H120, i pannelli decorativi, veri pezzi<br />
unici, realizzati a mano su supporti in<br />
silicato di magnesio, e la saracinesca<br />
tagliafuoco Fireroll A0 Class.<br />
I prodotti sono personalizzabili, sia<br />
nello spessore delle anime sia nei rivestimenti,<br />
che possono essere forniti<br />
semilavorati o finiti e quindi pronti per<br />
l’installazione. I materiali utilizzati<br />
vanno da quelli consueti per il settore<br />
Prodotti e componenti in acciaio<br />
La vasta gamma di prodotti di<br />
VIP per <strong>nautic</strong>a comprende<br />
anche serbatoi marini e finestrature<br />
in acciaio inox. I primi sono<br />
certificati CE e sono prodotti adeguando<br />
la produzione alle necessità<br />
e richieste del cliente. Per quanto<br />
concerne invece le finestrature il<br />
telaio è realizzato da lamiera tagliata<br />
e piegata, lucidata a specchio,<br />
tipo Sandwich con viti di ancoraggio<br />
interne o viti esterne a vista con<br />
eventuale contro cornice di finistratura<br />
interna. L’azienda realizza<br />
anche su specifiche dei clienti anche<br />
80 / NAUTIC SERVICE<br />
navale come legno, sughero,<br />
laminato, a quelli più performanti<br />
come i silicati di calcio o di<br />
magnesio, che sono in grado di<br />
resistere a temperature molto<br />
elevate.<br />
> SPECIAL PANELS FOR<br />
YACHTS AND SHIPS<br />
Isolstyle presented at Seatec 2010 his<br />
wide range of floortiles, wall panels and<br />
ceilings for marine purposes. Other<br />
products in the range are: isoltilesTM<br />
floor tiles for floating floors, Nautilus<br />
range products for fire rated lightweight<br />
bulkheads, LiteCoreTM A60 and H120 fire rated<br />
wall panels, hand painted magnesium silicate<br />
panels and the Fireroll A0 class Bolton Gate<br />
roller shutter.<br />
All Isolstyle panels are fully customizable, either<br />
in core material, thickness or in surface<br />
componenti e accessori tecnici per<br />
la <strong>nautic</strong>a in acciaio inox AISI 316<br />
lucidati a specchio come: bottazzi,<br />
tienti bene, pulpiti, bitte, rollbar,<br />
supporto panche e corrimano.<br />
> STAINLESS STEEL<br />
PRODUCTS AND<br />
COMPONENTS<br />
The wide range of VIP product for the<br />
marine field includes stainless steel naval<br />
tanks and windows. The former are EEC<br />
bonding. Panels can be supplied either raw to<br />
be finished with other surfaces onboard or<br />
bonded ready for the installment. The used<br />
materials are cork, wood and Hpl, but also<br />
others such as calcium or magnesium silicates<br />
which reach high temperature resistance<br />
performances.<br />
certified and are not standards tanks but<br />
answer customer’s demand so that it is<br />
possible to use the room aboard at the<br />
utmost. As it regards the windows the frame<br />
is made up of polished sandwich-type profile<br />
obtained from cut and bent sheet with<br />
internal anchoring bolts or visible external<br />
screw with optional counter-frame as interior<br />
trim. Moreover, the company produces on<br />
customers’ demand <strong>nautic</strong>al polished stainless<br />
steel AISI 316 components, such as fender<br />
bars, handrayl, pulpits, cleats, rollbars, chairs<br />
supports.
OCEAN<br />
La vasta offerta di Ocean<br />
Ocean propone una nuova e<br />
vasta gamma di accessori per<br />
interni delle imbarcazioni. Tra<br />
questi di particolare interesse risultano<br />
le nuove stazioni meteo, con<br />
accessori disponili singolarmente o in<br />
set con orologio e igrometro prodotti<br />
da Delite, con cui<br />
l'azienda ha concluso un<br />
accordo di distribuzione<br />
allo scorso Mets di<br />
Amsterdam. Dello stesso<br />
marchio, risultano particolarmente<br />
interessanti<br />
anche i nuovi barometri<br />
stormglass a piume e i<br />
termometri di Galileo<br />
(con liquido in sospensione<br />
all'interno di contenitori<br />
di vetro) che rappresentano<br />
un accessorio originale<br />
per armatori molto<br />
attenti a prodotti “particolari”.<br />
Sempre di Delite, Ocean propone<br />
anche una vasta gamma di lampade a<br />
petrolio old style.<br />
> THE WIDE RANGE BY OCEAN<br />
Ocean proposes a new wide range of marine<br />
accessories for the internal parts of<br />
boats. The company signed an<br />
agreement of distribution with<br />
Delite for the Italian country and<br />
now it is offering the barometer<br />
station and all the other accessories<br />
by the French company in Italy.<br />
Further than the new barometer<br />
line the weather station is available<br />
which comprehends a barometer, a<br />
clock and an hygrometer (in a set<br />
solution or singularly). Delite offers<br />
also some other new products such<br />
as the new storm-glass barometer<br />
and the Galileo thermometer. Those<br />
products are particularly<br />
interesting for those<br />
boat owners that want<br />
some stylish accessories<br />
on their boat. The line of<br />
new product is<br />
completed by a wide<br />
range of old-style petrol<br />
lamps.<br />
VETRINA > accessory showcase
DUOTEK L’antifurto<br />
satellitare per<br />
natanti<br />
TKS200 è un<br />
sistema di<br />
antifurto con<br />
tecnologia Gps natanti, motori fuori<br />
bordo eccetera. Grazie alle sue ridotte<br />
dimensioni (100x74x25 mm, escludendo<br />
l’antenna Gps) può essere<br />
nascosto facilmente. Il sistema<br />
TKS200 viene attivato e disattivato<br />
semplicemente tramite l'invio di<br />
SMS.<br />
L’imbarcazione rubata può essere<br />
rintracciata da internet in un sito in<br />
cui solo il possessore dell password<br />
può accedere. TKS200 rileva la posizione<br />
dai satelliti con sistema Gps ed<br />
elabora i dati di posizione e velocità<br />
trasmettendoli tramite SMS e Gprs.<br />
Se il mezzo viene spostato di più di<br />
100 metri dalla sua posizione originale<br />
o l’alimentazione viene scollegata<br />
TKS200 invia un SMS al numero<br />
di cellulare del proprietario, aggiornando<br />
ogni 40 secondi la posizione e<br />
la velocità.<br />
> SATELLITE ANTI-THEFT<br />
SYSTEM<br />
TKS200 is an anti theft system with Gps<br />
technology specially designed for boats,<br />
overboard marine engines etc. Thanks to its<br />
reduced dimensions (100x74x25 mm, excluding<br />
the Gps antenna) it can be placed unseen. The<br />
tracking of the stolen vehicle can be displayed<br />
from internet in a site where only the owner<br />
can access by a personal password. The TKS200<br />
reads the position from Gps satellites and<br />
processes the position and speed data,<br />
transmitting the information by SMS and Gprs.<br />
If the boat (or the engine) is moving more than<br />
100 metres away from its original position, or if<br />
the power supply is disconnected, TKS200 sends<br />
a message to the mobile phone of the owner.<br />
Every 40 seconds it sends its present position<br />
and speed.<br />
82 / NAUTIC SERVICE<br />
VDO c/o CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA<br />
La gamma di antenne satellitari<br />
Ocean Line vanta prodotti tecnologicamente<br />
all’avanguardia,<br />
abbinabili con una larga gamma di<br />
accessori e sistemi multimediali. La<br />
serie comprende quattro misure:<br />
32, 37, 45 e 60 cm di diametro. La<br />
SUHNER ITALIA<br />
Suhner presenta la nuova smerigliatrice<br />
a nastro per tubi UTG 9-R. Il<br />
suo design compatto e robusto<br />
rende la macchina un prodotto maneggevole,<br />
ergonomico. Il modello ha una<br />
potenza di azionamento di 1.000 Watt<br />
che può essere applicata perfettamente<br />
sul nastro abrasivo. La UTG 9-R consente<br />
una lavorazione con avvolgimento<br />
intorno al tubo grazie al rullo di contatto<br />
regolabile e orientabile.<br />
L’avvolgimento massimo è di 220º senza<br />
che ci siano pericoli di surriscaldamento<br />
o di perdita di calore in caso di tubi con<br />
pareti a spessore ridotto. Con questa<br />
smerigliatrice si lavorano tubi con un<br />
diametro compreso tra 20 e 70 mm.<br />
L’accesso al nastro abrasivo aperto<br />
è possibile soltanto nell’area<br />
di lavoro. Tutto il<br />
resto del nastro è coperto<br />
per la protezione da un contatto diretto.<br />
Antenne satellitari<br />
Ocean<br />
Line<br />
prima è a un’uscita,<br />
quella da 37 cm a<br />
tre uscite, mentre<br />
le ultime due sono<br />
a quattro o più<br />
uscite, per vedere<br />
più programmi<br />
contemporaneamente.<br />
Le antenne<br />
satellitari con disco<br />
da 45 e 60 cm permettono<br />
di realizzare installazioni<br />
anche molto complesse e possiedono<br />
sia la funzione automatic skew<br />
(che regola automaticamente la<br />
posizione dell’LNB), sia il modulo<br />
Gps integrato. Tutti i modelli Ocean<br />
Line sono dotati di control box e<br />
Smerigliatrici a nastro per tubi<br />
> NEW BELT SANDER<br />
FOR PIPES<br />
Suhner presents the new belt sander for pipes<br />
UTG 9-R. Its design is compact and strong, easy to<br />
handle, ergonomic and simple to use. Its drive<br />
power is 1,000 Watt and it can be perfectly<br />
transmitted to the abrasive belt. The UTG 9-R can<br />
be wrapped around the pipes thanks to the<br />
adjustable tilting contact roller. Max 220º contact<br />
without the risk of overheating or loss of heat in<br />
the case of thin-walled pipes. The UTG 9-R can be<br />
used on pipes ranging in diameter from 20 to 70<br />
mm.Access to the open abrasive belt is now only<br />
possible inside the actual work zone. The rest of<br />
the belt is covered to protect against any<br />
accidental direct contact.
vengono collegati in modo semplice<br />
e sicuro. Vdo mette inoltre a<br />
disposizione una rete capillare di<br />
installatori e riparatori a livello<br />
mondiale, appositamente e adeguatamente<br />
formati e per forniscono<br />
un servizio d’assistenza<br />
dovunque.<br />
> OCEAN LINE SATELLITE<br />
ANTENNAS<br />
The Ocean Line satellite antennas range<br />
counts on technologically advanced<br />
products, combined with a wide array of<br />
accessories and multimedia systems. The<br />
series includes four sizes: 32, 37, 45 and 60<br />
cm of diameter. The first one has got only<br />
one, the 37 cm model possesses three<br />
outputs, while the last two ones have got 4<br />
or more outputs to watch more<br />
programmes simultaneously. The satellite<br />
antennas with the 45 and 60 cm discs<br />
enable the creation of even very complex<br />
installations and have both the automatic<br />
skew function and the integrated GPS<br />
module. All the Ocean Line models are<br />
equipped with control box and they are<br />
connected in a simple and secure way. VDO<br />
also offers a network of installers and<br />
repairers all over the world, they are<br />
specially trained and provide assistance<br />
<strong>service</strong> everywhere.<br />
Via Boccioni 9/a<br />
42124 Reggio Emilia - Italy<br />
Tel. +39 0522 51.33.15<br />
Fax +39 0522 51.32.53<br />
reggiani.<strong>nautic</strong>a@re<strong>nautic</strong>a.com<br />
www.reggiani<strong>nautic</strong>a.com<br />
IACOBUCCI HF ELECTRONICS Compattatore<br />
Wastepak riduce il volume<br />
Il nuovo compattatore di<br />
Iacobucci Hf Electronics permette<br />
di ridurre il volume dei<br />
rifiuti a bordo, ottimizzando nel<br />
contempo anche l’uso dello spazio.<br />
offrendo una forza di compattazione<br />
pari a due tonnellate<br />
e con bassa richiesta energetica.<br />
Il prodotto è realizzato in alluminio<br />
ad alta resistenza e consente<br />
di compattare nelle apposite<br />
scatole interne impermeabili:<br />
plastica, vetro, carta, lattine,<br />
contenitori in tetrapak; le scatole<br />
sono realizzate in materiale<br />
riciclabile al 100%. Per rispondere<br />
alle richieste dei propri clienti<br />
è possibile da parte dell’azienda<br />
lo studio della personalizzazione<br />
del layout esterno del prodotto.<br />
> TRASH COMPACTOR<br />
WASTEPAK OPTIMISES ALSO<br />
SPACE<br />
The new trash compactor by Iacobucci Hf<br />
Electronics reduces the volume of the waste on<br />
board. It optimises also the use on the space on<br />
board. It combines two tons of compacting<br />
force with low-level power consumption. The<br />
Flangie d’accoppiamento<br />
Coupling fl anges<br />
product is made of high-resistant aluminium<br />
and uses specific water-proof carton boxes to<br />
compact: hygienic way paper, plastic dishes,<br />
cutlery, aluminium cans, glass. The boxes<br />
are100% recyclable. The Wastepak can be<br />
customized in total harmony with external<br />
layout.<br />
Assi portaelica, tenute, accoppiamenti<br />
ed accessori di alta qualità<br />
High Hig igh quality quali lity ty ppropeller<br />
propeller shafts, sea seals, eals ls, couplings and fitt fi ttings ttin ings<br />
VETRINA > accessory showcase
DIGIMARK<br />
Pegaso è un sistema multi-room<br />
sviluppato da Digimark, che<br />
permette agli utenti di vedere<br />
film, foto e di ascoltare musica. Il<br />
dispositivo è composto da un server<br />
(AM5000) e da un numero indefinito<br />
di client (MD100). Il server<br />
AM5000 ha una capacità di memoria<br />
di base espandibile formata da 2<br />
HDD da 1 Tb collegati in mirror,<br />
all’interno del quale si possono<br />
immagazzinare dvd, oltre a 500<br />
film, cd e foto che saranno condivisi<br />
con tutti i client. AM5000 viene collegato<br />
tramite rete Lan (10/100<br />
Ethernet) con tutti i client presenti,<br />
ma è possibile raggiungerli anche<br />
tramite connessione Wi-fi. MD100,<br />
attraverso un’interfaccia grafica<br />
visualizzata sullo schermo e un telecomando,<br />
guiderà gli utenti all’utilizzo<br />
delle diverse funzioni. Inoltre,<br />
84 / NAUTIC SERVICE<br />
Sistema multi-room a bordo<br />
con un notebook e un software<br />
dedicato gli utenti in<br />
modalità Wi-fi potranno<br />
collegarsi.<br />
> MULTI-ROOM SYSTEM<br />
ON BOARD<br />
Pegaso is a multi-room system<br />
designed by Digimark which<br />
enables users to play movies,<br />
photos or to listen to music. Pegaso<br />
is composed of one server (AM5000)<br />
and of an unlimited clients list<br />
(MD100). The AM5000 server is<br />
provided with 2 HDD each of 1Tb in<br />
mirror expandable storage capacity<br />
of over 500 movies, cd and photos to be<br />
shared with all the clients. AM5000 can be<br />
connected to all available clients by means of<br />
a LAN network (10/100 Ethernet), but also a<br />
Wi-fi connection is possible. Thanks to a an<br />
intuitive interface displayed on the TV screen<br />
and by means of a remote control available on<br />
request, MD100 will easily show how to call up<br />
movies, listen to music etc. Moreover, thanks<br />
to a specific software, the users can do the<br />
same on their portable pc connected to the<br />
server in Wi-fi modality.<br />
MAGGIGROUP<br />
Maggi: tutte le soluzioni<br />
per la <strong>nautic</strong>a<br />
Maggi Catene presenta le catene da 24/30 mm, particolarmente<br />
adatte per porti e marine. L’azienda può fornirle<br />
grezze o zincate a fuoco. Grilli e tornichetti di grosse<br />
dimensioni completano l’offerta. Il marchio Maggi nasce nel 1925<br />
grazie all’intuizione e all’impegno della famiglia Maggi (oggi alla<br />
quarta generazione) e da allora si contraddistingue come una delle<br />
esperienze più dinamiche e lungimiranti di tutto il comparto dei<br />
catenifici europei. Maggi opera in diversi settori: navale, industriale,<br />
sicurezza, neve, ferramenta e agricoltura.<br />
> MAGGI: ALL THE MARINE SOLUTIONS<br />
Maggi Catene presents the 24/30 mm chains, ideal for harbours, landing stages and<br />
floats. The company can supply the chains blank or hot-galvanized. Shackles and big<br />
sized swivels complete the offer. The Maggi brand was set up in 1925 thanks to the<br />
intuition and commitment of the Maggi family (now in its fifth generation) and since<br />
then it has stood out as one of the most dynamic and farsighted experiences within<br />
the entire European chain-making industry. Maggi is involved in various areas: marine,<br />
industry, security, snow, D-I-Y and farming.
ITALIA MARINE<br />
Novità a marchio<br />
Swobbit<br />
Italia Marine presenta due novità di Swobbit, marchio USA<br />
rappresentato dall’azienda in esclusiva per l’Italia. Si tratta<br />
del secchiello richiudibile utilizzato per potere effettuare<br />
frequenti lavaggi dell’imbarcazione. Di facile utilizzo una<br />
volta adoperato il secchiello può essere chiuso e riposto nella<br />
sua pratica custodia in modo da occupare uno spazio limitato<br />
all’interno dei gavoni della barca. Il prodotto può conte-<br />
nere 10 litri di acqua, è<br />
realizzato in un materiale<br />
vinilico che garantisceun’impermeabilizzazione<br />
totale. La<br />
seconda novità è la<br />
sacca da barca porta<br />
accessori di pulizia,<br />
una pratica borsa da<br />
tenere a bordo per<br />
riporre gli accessori più<br />
utilizzati per il lavaggio<br />
e la manutenzione completa della barca, come spazzole,<br />
manici telescopici, spugne, panni eccetera. Entrambi i prodotto<br />
presentano un interessante rapporto qualità/prezzo.<br />
> SWOBBIT NOVELTIES<br />
Italy Marine presents two new Swobbit novelties, USA brand exclusively<br />
distributed in Italy by the company. It is a bucket with zippered storage cover<br />
useful when making frequent washing of the boat. Easy to use the bucket can<br />
be closed and stowed in its practical storage so to fill a limited space within<br />
the cockpits of the boat after its use. The product may contain 10 liters of<br />
water, and it is made of a vinyl material that guarantees a total waterproofing<br />
effect. The latter novelty is a bag for boat accessories for cleaning, a practical<br />
bag to take on board for storing the most used accessories for washing and<br />
for the full maintenance of the boat such as brushes, telescopic handles,<br />
sponges, towels etc. Both products have an interesting ratio price/quality.<br />
NAUTIC SERVICE / 85
TECNONAUTICA<br />
Terminale di controllo domotico<br />
Il terminale permette il controllo e la<br />
regolazione delle luci/dimmers di<br />
cabina, attraverso una facile e intuitiva<br />
interfaccia touch screen.<br />
L’attuazione dei comandi avviene<br />
attraverso il collegamento dati (DM-<br />
BUS) con le schede Tecno<strong>nautic</strong>a (scheda<br />
luci TN239, dimmer AC TN274, dimmer<br />
DC TN266) che gestiscono i punti<br />
luce. Il comando manuale è sempre<br />
possibile e può<br />
essere effettuato -<br />
in paralleloanche<br />
a terminale<br />
acceso e funzionante.<br />
Il software<br />
applicativo viene<br />
customizzato<br />
secondo le indicazioni<br />
del cantiere<br />
e consegnato già<br />
pronto da installare senza bisogno di<br />
ulteriori interventi. Il modulo touch<br />
screen occupa solo lo spazio di una<br />
placca interruttori a tre posti, rendendone<br />
quindi possibile l’installazione in<br />
qualsiasi posizione. In aggiunta al<br />
modulo base sono disponibili: il modulo<br />
opzionale controllo Led rgb via<br />
DMX e quello controllo audiovisivo<br />
Lifestyle Bose.<br />
> DOMOTIC CONTROL<br />
TERMINAL<br />
The terminal allows monitoring and adjustment<br />
of cockpit lights/dimmers through an easy and<br />
intuitive touch screen interface. The<br />
implementation of the commands is via data<br />
link (DM-BUS) with Tecno<strong>nautic</strong>a cards (lights<br />
card TN239, dimmer one TN274 AC, dimmer<br />
card DC TN266) which operates the lights.<br />
The manual control is possible and it can be<br />
done in parallel-too-also terminal up and<br />
running. The application software is customized<br />
according to the directions of the shipyard and<br />
delivered ready to install without further<br />
intervention.<br />
The touch screen module occupies only the<br />
space of a switch plate with three seats, thus<br />
making it possible to install it in any position. In<br />
addition to the base module are available: the<br />
optional LED rgb DMX control terminal and<br />
that control audiovisual Bose Lifestyle one.
IOSSO EUROPA<br />
Novità per l’imbarcazione<br />
Iosso Europa presenta al<br />
mercato due importanti<br />
prodotti della propria<br />
gamma. Il primo è<br />
Iosso Teak Brightner, un<br />
articolo studiato per<br />
schiarire il teak sui ponti<br />
delle imbarcazioni, che<br />
rimuove dolcemente gli<br />
ingrigimenti dovuti ai<br />
vari tipi di sporco (cibo<br />
,grasso, olio, inquinamento,eccetera)<br />
e prepara<br />
inoltre le superfici per<br />
i trattamenti successivi. Il<br />
secondo è l’ Olio Idraulico<br />
ISO 46, che aumenta la<br />
protezione contro l’usura<br />
e ossidazione, ed evita<br />
l’indurimento delle guarnizioni.<br />
L’olio contiene spe-<br />
ciali polimeri che aumentano<br />
l’indice di viscosità e abbassano<br />
il punto di scorrimento. Il prodotto<br />
è ideale per timonerie<br />
idrauliche, passerelle e in<br />
generale tutti i comandi<br />
idraulici di bordo.<br />
> NOVELTIES FOR<br />
YOUR BOAT<br />
Iosso Europa presents two<br />
important products of its range.<br />
The former is the Iosso Teak<br />
Brightner, an article especially<br />
developed to brighten the colour<br />
of boat teak surfaces. It gently<br />
cleans teak in one easy step,<br />
removing stains caused by<br />
different causes(food, grease or<br />
oil, pollution), and it restores the<br />
original colour preparing the surface<br />
for future treatments.<br />
The latter is the Hydraulic Oil ISO 46. It<br />
increases the protection versus wear-down<br />
and oxidation. Moreover it avoids the<br />
hardening of gaskets. This oil contains special<br />
polymers that increase the viscosity and<br />
decrease the sliding point. The product is ideal<br />
for Hydraulic steering systems, gang ways and<br />
other hydraulic drives.<br />
VETRINA<br />
> accessory showcase
RESOCONTO FIERE > fairs review<br />
SEATEC<br />
L’8 a edizione di Seatec si è svolta a Marina di Carrara, dal 10 al<br />
12 febbraio 2010. Al termine della manifestazione erano 753<br />
gli espositori presenti, di cui il 35% stranieri, e un totale di<br />
8.754 visitatori, di cui il 5% dall’estero. Presenti anche delegazioni<br />
provenienti da Polonia, Brasile, Argentina, Spagna,<br />
Croazia,Turchia, Corea, Cina, Slovenia e Sudafrica.<br />
Per quanto concerne gli espositori stranieri (il 35% del totale),<br />
erano il 18% quelli provenienti dagli Stati Uniti, il 15% quelli<br />
dalla Gran Bretagna, il 12% dalla Germania, il 10% dalla Francia<br />
e il 9% dai Paesi Bassi. Quindi dei 490 locali, il 28% era rappresentato<br />
dall’eccellenza lombarda e a seguire poi con il 20%<br />
quella toscana e il 14% quella ligure.<br />
Per quanto riguarda invece i settori merceologici presenti, il<br />
41% era rivolto alle tecnologie, componenti e servizi, il 12% ai<br />
motori, l’11% all’elettronica e domotica, all’arredo e al design il<br />
10%, ai compositi il 9%, ai 6% materiali e alle applicazioni, il 4%<br />
ai media, il 3% alle attrezzature per la vela, e il 2% al project,<br />
engineering e alle attrezzature portuali.<br />
88 / NAUTIC SERVICE<br />
> SEATEC<br />
The 8 th edition of Seatec was held in Marina di Carrara (Italy) from 10 th to 12 th<br />
February 2010. At the end of the event 753 were the exhibitors, 35% of those<br />
were foreign, and there were a total of 8,754 visitors, 5% from abroad.There were<br />
also foreign delegations from Poland, Brazil, Argentina, Spain, Croatia,Turkey, Korea,<br />
China, Slovenia and South Africa.With regard to foreign exhibitors (35% of the<br />
total), 18% were those from the United States, 15% from Great Britain, 12% from<br />
Germany, 10% from France and 9% from the Netherlands. Of the 490 local ones,<br />
the 28% was represented by the excellence of the Lombard companies and followed<br />
by the 20% from Tuscany, the 14% from Liguria.<br />
As regards the sectors present at the show, 41% of the companies belonged to the<br />
technologies, components and <strong>service</strong>s sector, 12% to the engines one, 11% to the<br />
electronics and domotic field, 10% to the decor and design sector, 9% to the composites<br />
one, 6% to the materials and applications field, 4% were media, 3% of the<br />
companies belonged to equipment for sailing sector, and the 2% to the project<br />
engineering and port facilities categories.<br />
BIG BLUE ROMA SEA EXPO<br />
Big Blue Roma si conferma una fiera di carattere locale: visitatori<br />
locali e cantieri locali (tranne qualche eccezione).<br />
Si è fatta sentire la mancanza del Eudishow, fiera di riferimento<br />
della subaquea che trainava sempre un gran numero<br />
di visitatori. Bene invece il Gommonshow, formula collaudata<br />
che da anni rappresenta il vero valore aggiunto della manifestazione.<br />
Alla chiusura della quarta edizione della manifestazione i dati<br />
hanno confermato la presenza di 140.000 visitatori, accolti<br />
su una superficie espositiva di 90.000 mq, e di 800 imbarcazioni<br />
esposte, tra Boat Show Roma e GommoShow.<br />
Gli espositori quest’anno sono stati 600, con un maggior<br />
numero di cantieri che hanno esposto direttamente.
Un intenso programma di eventi ha portato l’attenzione su<br />
diverse tematiche, dal mare alla <strong>nautic</strong>a.<br />
> BIG BLUE ROMA SEA EXPO<br />
Big Blue Roma confirms itself as a fair local: local visitors and shipyards (with only<br />
some exceptions).<br />
It was noticed the absence of the Eudishow, fair of the diving sector, which always<br />
brought a large number of visitors.Well instead the Gommonshow, proven formula<br />
for years, that represents a true value of the event.<br />
At the close of the fourth edition the data confirmed the presence of 140,000<br />
visitors, that were welcomed on an exhibition area of 90,000 square meters.<br />
There were 800 boats on display, including both Boat Show Roma and<br />
GommoShow.This year the exhibitors were 600, with a larger number of shipyards<br />
that exhibited directly.<br />
SALONE NAUTICO<br />
INTERNAZIONALE DI VENEZIA<br />
La piccola <strong>nautic</strong>a sbarca nel “piccolo” salone di Venezia.<br />
Anche la Repubblica Marinara soffre il momento non semplice<br />
della <strong>nautic</strong>a e gli spazzi espositivi si riducono, come anche le<br />
barche esposte. La sensazione è quella di una fiera che rimane di<br />
interesse per la gente del posto e fatica ad affermarsi. Come in<br />
tutti i momenti difficili, quando il business cala si inizia a parlare e<br />
in questo Venezia ha rappresentato una buona formula con una<br />
sessione di convegni comunque interessante. La presenze indicate<br />
dall’organizzazione sono state circa 40 mila e tra le categorie<br />
degli espositori sono da evidenziare modelli di piccole e<br />
medie imbarcazioni, yacht, imbarcazioni pneumatiche, motori,<br />
accessori, servizi e abbigliamento. Non sono mancate poi iniziative<br />
che hanno coinvolto il pubblico sia professionale e sia dei<br />
privati. La piccola <strong>nautic</strong>a che si sta rivelando il motore della<br />
ripresa economica del settore, in questo senso ha giocato un<br />
ruolo importante durante lo svolgimento del Salone la notizia<br />
della firma del decreto incentivi da parte del Governo.<br />
> VENICE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
The small boats sector arrived at the "small" show in Venice. Even the Marine Republic<br />
suffers the no easy time for the marine field, as a matter of fact the exhibition spaces<br />
were reduced and also the boats on display.The sensation is that it was a fair of local<br />
interest and with some difficulties to succeed at all.As in all these complex times, when<br />
business drops the talks start and in Venice this was a good formula with a session of<br />
very interesting conferences.The attendance declared by the organization was approximately<br />
of 40 thousand people and between categories of products there were models of<br />
small and medium-sized boats, yachts, inflatable boats, engines, accessories, clothing and<br />
<strong>service</strong>s.There were also initiatives involving the public both professional and private.<br />
The small boats sector is proving to be the “engine” of the economic recovery of this<br />
market, in this sense the news of the signing of the incentives decree by the Government<br />
played an important role during the Show.<br />
RESOCONTO FIERE<br />
> fairs review
90 / NAUTIC SERVICE<br />
FIERE NEL MONDO<br />
APRILE<br />
GIBRALTAR INTERNATIONAL BOAT SHOW (GIBS)<br />
Gibraltar (Gibraltar)<br />
8/11 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
www.gibraltarboatshow.com<br />
CHINA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Shanghai (P.R.China)<br />
8/11 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
www.boatshowchina.com<br />
NAUTICSHOW<br />
Porto Turistico di Jesolo (Italy)<br />
10/11 e 17/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
www.<strong>nautic</strong>show.com<br />
CROATIA BOAT SHOW<br />
Split (Croatia)<br />
10/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
www.croatiaboatshow.com<br />
ALGERIA BOAT SHOW<br />
Algiers (Algeria)<br />
13/17 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
BOAT ASIA<br />
Marina at Keppel Bay (Singapore)<br />
15/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
www.boat-asia.com<br />
MIBS<br />
Moscow (Russia)<br />
15/18 <strong>Aprile</strong> 2010<br />
www.mibs-expo.ru<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
Fano (Italy)<br />
23/25 <strong>Aprile</strong> e<br />
30 <strong>Aprile</strong>/2 Maggio 2010<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
MAGGIO<br />
2010<br />
INTERNAUTICA INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Portoroz (Slovenia)<br />
11/16 Maggio 2010<br />
www.inter<strong>nautic</strong>a.net
WORLDWIDE TRADE FAIRS<br />
NAVALIA<br />
Vigo (Spain)<br />
18/20 Maggio 2010<br />
www.navalia.es<br />
SANCTUARY COVE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sanctuary Cove (Australia)<br />
20/23 Maggio 2010<br />
www.sanctuarycoveboatshow.com.au<br />
GIUGNO<br />
KOREA INTERNATIONAL BOAT SHOW AND MARINE FESTIVAL<br />
Seoul (Korea)<br />
9/13 Giugno 2010<br />
www.koreaboatshow.org<br />
MELBOURNE BOAT SHOW<br />
Melbourne (Australia)<br />
1/5 Luglio 2010<br />
www.melbourneboatshow.com.au<br />
LUGLIO<br />
SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sydney (Australia)<br />
29 Luglio/2 Agosto 2010<br />
www.sydneyboatshow.com.au<br />
AGOSTO<br />
8TH NATIONAL BOAT SHOW<br />
Johannesburg (South Africa)<br />
13/15 Agosto 2010<br />
www.nationalboatshow.co.za<br />
SETTEMBRE<br />
FESTIVAL INTERN. DE LA PLAISANCE DE CANNES<br />
Cannes (France)<br />
8/13 Settembre 2010<br />
www.salonnautiquecannes.com<br />
ATLANTIC CITY IN-WATER POWER BOAT SHOW<br />
Atlantic City (USA)<br />
9/12 Settembre 2010<br />
www.acinwaterboatshow.com<br />
SOUTHAMPTON INTERN. BOAT SHOW<br />
Southampton (UK)<br />
10/19 Settembre 2010<br />
www.southamptonboatshow.com<br />
GRAND PAVOIS DE LA ROCHELLE<br />
La Rochelle (France)<br />
15/20 Settembre 2010<br />
www.grand-pavois.com<br />
NEWPORT INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Newport (USA)<br />
16/19 Settembre 2010<br />
www.newportboatshow.com<br />
INTERBOOT<br />
Friedrichshafen (Germany)<br />
18/26 Settembre 2010<br />
www.interboot.de<br />
MONACO YACHT SHOW<br />
Port Hercules (Monaco)<br />
22/25 Settembre 2010<br />
www.monacoyachtshow.com<br />
IBEX<br />
Louiseville (USA)<br />
28/30 Settembre 2010<br />
www.ibexshow.com<br />
OTTOBRE<br />
SALONE NAUTICO INTERN. DI GENOVA<br />
Genoa (Italy)<br />
2/10 Ottobre 2010<br />
www.genoaboatshow.com<br />
UNITED STATES SAILBOAT SHOW<br />
Annapolis (USA)<br />
7/11 Ottobre 2010<br />
www.usboat.com<br />
YACHT & BOAT KOREA 2010<br />
Goseong-gun (Korea)<br />
14/17 Ottobre 2010<br />
www.yachtkorea.or.kr<br />
UNITED STATES POWERBOAT SHOW<br />
Annapolis (USA)<br />
14/17 Ottobre 2010<br />
www.usboat.com<br />
FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Fort Lauderdale (USA)<br />
28 Ottobre/1 Novembre 2010<br />
www.showmanagement.com<br />
NOVEMBRE<br />
SCANDIVIAN BOAT SHOW<br />
Stockholm (Sweden)<br />
10/14 Novembre 2010<br />
www.scandinavianboatshow.se<br />
METS<br />
Amsterdam (the NL)<br />
16/18 Novembre 2010<br />
www.metstrade.com<br />
DICEMBRE<br />
SALON NAUTIQUE DE PARIS<br />
Paris (France)<br />
4/12 Dicembre 2010<br />
www.salonnautiqueparis.com<br />
La redazione di NAUTIC SERVICE non si<br />
assume alcuna responsabilità in merito a date<br />
e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati<br />
e consiglia agli interessati di mettersi in<br />
contatto direttamente con gli enti<br />
organizzatori.<br />
Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci<br />
ulteriori eventuali fiere di interesse<br />
all’indirizzo <strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take<br />
responsibility about fair dates and places.<br />
We suggest those readers who are interested in,<br />
to contact fair organizers directly.<br />
We also invite our readers to communicate<br />
us other not mentioned sector fairs at:<br />
<strong>nautic</strong><strong>service</strong>@netcollins.com.<br />
NAUTIC SERVICE / 91
ANTEPRIMA FIERE > fairs preview<br />
Fano Yacht<br />
Festival<br />
Si svolgerà dal 23 al 25 aprile e poi dal<br />
30 aprile al 2 maggio 2010 la sesta edizione<br />
della manifestazione e un fitto<br />
calendario di eventi caratterizzerà<br />
anche l’appuntamento di quest’anno.<br />
Tutti i giorni sarà possibile testare le<br />
imbarcazioni in mare e che le prove<br />
saranno prenotabili in modo semplice<br />
grazie a servizi innovativi proposti dall’organizzazione.<br />
Per i professionisti del<br />
settore poi non mancheranno convegni,<br />
appuntamenti tecnici e scientifici di<br />
approfondimento. Una delegazione asiatica<br />
asiatici inoltre sarà presente al<br />
92 / NAUTIC SERVICE<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
> Dove/ Venue: Fano, (Italy)<br />
> Data/ Date: 23-25 aprile 2010/<br />
30 aprile-2 maggio 2010<br />
> Orari/ Opening hours: 10:00-20:00<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: barche a vela e motore,<br />
sport <strong>nautic</strong>i, subfornitura, accessori<br />
e attrezzature.<br />
> Sectors: motor and sailing boats, <strong>nautic</strong>al<br />
sports, subcontracting, accessories and equipment.<br />
Festival, grazie alla collaborazione con<br />
l’Istituto del Commercio Estero.<br />
Sarà possibile assistere alla regata FYF<br />
Race e alla prima regata velica The<br />
Fuxia Race, oltre che ad altri spettacoli<br />
all’aperto come dimostrazioni di moto<br />
d’acqua. Si terrà anche la presentazione<br />
della gara nazionale di pesca<br />
d’altura e lo Yamaha Open Day-Porti<br />
aperti, circuito italiano di esposizione e<br />
prova di imbarcazioni del marchio.<br />
La città di Fano, attraverso il progetto<br />
“FYF and the City”, offrirà inoltre ai<br />
visitatori una serie di importanti e<br />
divertenti iniziative “fuori salone”.<br />
E poi per il secondo anno consecutivo<br />
Fano Yacht Festival lega il suo nome<br />
anche al golf con il trofeo “FYF on the<br />
Green”.<br />
FANO YACHT FESTIVAL<br />
It will be held from 23rd to 25th April and then from<br />
30th to 2nd May 2010 the sixth edition of the show<br />
and an intense schedule of events characterizes also<br />
this year Fano Yacht Festival.<br />
Every day you can test boats at sea and it is possible<br />
to book it easily through an innovative <strong>service</strong> proposed<br />
by the organization.<br />
For professionals of the sector there will be conferences,<br />
technical and scientific seminars. An Asian delegation<br />
will also attend the exhibition, thanks to the<br />
collaboration with the Istituto del Commercio Estero.<br />
It will be possible to watch the FYF Race and the<br />
Fuxia Race the first sailing regatta, further than other
outdoor performances such as demonstrations of<br />
watercraft.There will also be the presentation of the<br />
national offshore fishing race and the Yamaha Open<br />
Day-Open ports, the Italian circuit testing boats and<br />
exposing the mark.The town of Fano, through the project<br />
"FYF and the City”, will also offer visitors a number<br />
of important initiatives and fun outside the fair.<br />
And then for the second consecutive year Fano Yacht<br />
Festival links its name to the golf with the “FYF on the<br />
Green” trophy.<br />
Sydney<br />
International<br />
Boat Show<br />
Sydney International Boat Show avrà<br />
luogo dal 29 luglio al 2 agosto 2010 a<br />
Sydney in Australia, saranno presenti<br />
come espositori produttori, distributori,<br />
importatori, esportatori e venditori<br />
al dettaglio legati al settore <strong>nautic</strong>o.<br />
Durante la manifestazione, rivolta sia<br />
all’utente finale sia a quello professionale,<br />
un numero elevato di imbarcazioni<br />
saranno esposte in acqua.<br />
Non mancheranno poi workshop,<br />
seminari, competizioni sportive, ma<br />
anche eventi di intrattenimento per i<br />
visitatori.<br />
L’edizione 2009 aveva chiuso con un<br />
alto livello di partecipazione, infatti<br />
quasi 72.000 visitatori erano interve-<br />
SYDNEY INTERNATIONAL<br />
BOAT SHOW<br />
> Dove/ Venue: International<br />
Convention and Exhibition Centre &<br />
Cockle Bay Marina Darling Harbour,<br />
Sydney, Australia<br />
> Data/ Date: 29 luglio-2 agosto 2010<br />
> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual<br />
> Settori: produttori, distributori, importatori,<br />
esportatori e venditori al dettaglio<br />
legati al settore <strong>nautic</strong>o.<br />
> Sectors: producers, distributors, importers,<br />
exporters and retails related to the <strong>nautic</strong>al<br />
sector.<br />
nuti nel corso dei cinque giorni della<br />
manifestazione; nel 2008 erano invece<br />
70.767 gli ospiti e più di 300 gli espositori.<br />
SYDNEY INTERNATIONAL BOAT SHOW<br />
Sydney International Boat Show will take place from<br />
29th July to 2nd August 2010 in Sydney (Australia),<br />
where there will be exhibitors such as producers, distributors,<br />
importers, exporters and retails related to<br />
the <strong>nautic</strong>al sector. During the event, for both endusers<br />
and professionals, a high number of boats can<br />
be harboured in the marina.There will be also in<br />
schedule workshops, seminars, competitions and various<br />
entertainments for the visitors.<br />
The 2009 Sydney International Boat Show closed on a<br />
high audience level. Almost 72,000 guests attended<br />
the five-day event, in 2008 they were 70,767 and<br />
more than 300 the exhibitors.<br />
L'esperienza FILIPPINI di nuovo sull'onda<br />
F.A.G. K. Srl<br />
via Bergamo 1910<br />
21042 Caronno Pertusella (VA)<br />
tel. +39 02 96450575 - fax +39 02 47941640<br />
email: info@fagk.it - www.fagk.it<br />
NAUTIC SERVICE / 93<br />
ANTEPRIMA FIERE > fair preview
LUCKY Consultancy, azienda Italiana con sede a<br />
Bologna, e globalmente localizzata<br />
CERCA PER IL SETTORE NAUTICO<br />
SPECIALISTI/ AGENTI/ RIVENDITORI<br />
nel settore avviamento e ricarica, illuminazione, aria<br />
condizionata, cui affidare mandati per proprie linee<br />
prodotto: alternatori, motorini avviamento, pulegge<br />
frizionate; lampade e lampadine; gas refrigeranti;<br />
booster/avviatori d’emergenza portatili ricaricabili.<br />
Offresi: inquadramento a Norma di Legge, Formazione<br />
continua, Metodo innovativo di vendita.<br />
Sede di Lavoro: Italia.<br />
Inviare Vs proposte a: fax 0516700682<br />
email luciano.amodio@luckyconsultancy.com<br />
Insertions & ads<br />
MULTIPRODUCT S.L., distributore di prodotti per la <strong>nautic</strong>a con il marchio MP MULTIPLUS,<br />
RICERCA AGENTI PLURIMANDATARI e/o RIVENDITORI<br />
per tutte le regioni d’Italia.<br />
Inseriti nei settori: ingrosso, cantieri navali, negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />
Inviare curriculum vitae a: info@mpmultiplus.com<br />
COMARP sta selezionando RIVENDITORI<br />
interessati alla commercializzazione di TIRSTOP,<br />
l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.<br />
Per ulteriori informazioni:<br />
02 9980072 info@comarp.it.<br />
Remp, produttrice di<br />
componenti elettrici e<br />
fanaleria,<br />
RICERCA<br />
AGENTI<br />
PLURIMANDATARI<br />
per zona Italia, inseriti nei<br />
settori: ingrosso, cantieri<br />
navali,<br />
negozi di <strong>nautic</strong>a.<br />
Inviare CV a:<br />
remp@remp.it<br />
ANNUNCI & INSERZIONI<br />
Nei mesi di novembre e dicembre 2009,<br />
attueremo una campagna di vendita a prezzi<br />
scontatissimi sull’abbigliamento tecnico<br />
nel nostro outlet di Lavagna.<br />
Pensiamo con questa iniziativa, che ci costa<br />
un grande sforzo finanziario (prezzi sottocosto),<br />
di dare un piccolo contributo affinché<br />
il mondo della produzione e del commercio<br />
si adegui alla presente realtà.<br />
Lo spirito di MERCANAUTIC<br />
è sempre stato rivolto a una politica del prezzo<br />
giusto e la nostra nascita nel 1999 ha<br />
significato, per la prima volta sul mercato <strong>nautic</strong>o<br />
italiano, un piccolo evento. Il recupero degli<br />
accessori usati, il loro riutilizzo, il non creare<br />
"spazzatura" ulteriore, ha fatto sì che la nostra<br />
politica sia stata vincente e sia tutt'oggi ancora<br />
più attuale. Purtroppo anche noi risentiamo del<br />
momento e crediamo giusto richiederVi una<br />
particolare attenzione alla nostra iniziativa.<br />
Per informazioni:<br />
info@merca<strong>nautic</strong>2000.it<br />
Azienda leader, con quarantennale esperienza nel settore antinfortunistica,<br />
RICERCA AGENTI MONO/PLURIMANDATARI<br />
per tutto il territorio nazionale per i seguenti settori:<br />
<strong>nautic</strong>a, idrotermosanitari, agricoltura, edilizia, utensileria,<br />
ferramenta, promozionale.<br />
Per informazioni contattare il n. 800730390 - Sig. Carlo<br />
ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS<br />
VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA<br />
Please publish the following request<br />
(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
___________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________<br />
INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________<br />
TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________<br />
n.2/2010<br />
NAUTIC SERVICE / 95
RUBRICA / PHONE GUIDE<br />
Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet<br />
A.R.T.E-BAMAR 0543798670 www.bamar.it<br />
ABER MARINE C/O REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com<br />
ACTA 050644281 www.actaenergy.it<br />
ANRC Associazione Nautica Regionale Campania 0817617389 www.anrc.it<br />
APREAMARE 0815378411 www.apreamare.it<br />
AREXONS C/O SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-<strong>nautic</strong>a.com<br />
ARGO 0322982261 www.argorubinetterie.com<br />
ASSOGASLIQUIDI 0654273213 http://assogasliquidi.federchimica.it<br />
BESENZONI 035910456 www.besenzoni.it<br />
BOAT CENTER PORTO CERVO 078994360 www.boats-portocervo.com<br />
BOAT SERVICE GROUP 018557982 www.boat<strong>service</strong>group.com<br />
CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com<br />
CANTIERE NAUTICO GIACOMO COLOMBO & C. 034432176 www.colomboboats.it<br />
CCLG 054384173 www.cclg.it<br />
CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it<br />
CEN - CONSORZIO EXPORT NAUTICO 054436289 www.<strong>nautic</strong>aexport.it<br />
CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com<br />
CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com<br />
COELMO 0818039731 www.coelmo.it<br />
CONSORZIO ECOGAS 0686214398 www.ecogas.it<br />
CONSILIUM MARINE ITALY 0108606031 www.consilium.se<br />
CORDAMI CAPASSO 0818341115 www.cordamicapasso.it<br />
DEKA C/O SIRONI BATTERIE 022666755 www.sironibatterie.it<br />
DIGIMARK C/O CAME SECURITY 0584383530 www.digimark.it<br />
DIME DISTRIBUZIONE MARE 0721401340 www.dime-italy.com<br />
DUOTEK 3925388188 www.duotek.it<br />
EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com<br />
EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it<br />
F.LLI CANALICCHIO 0744811105 www.canalicchio.com<br />
F.LLI RAZETO & CASARETO 0185700903 www.razetocasareto.com<br />
FIAMM 0444709311 www.fiamm.it<br />
FRIULYACHT 0431522060 www.friulyacht.it<br />
GA.MAR. 0815707007 www.gamaronline.com<br />
GAVIOTA - TURCO ITALIANA 030267443 www.gaviota.it<br />
GOTTIFREDI MAFFIOLI 0321692032 www.gottifredimaffioli.com<br />
HP - HIGH PRESSURE 0290005369 www.hpwatermaker.it<br />
IACOBUCCI HF ELECTRONICS 077539251 www.iacobucci.aero<br />
INDEMAR 0109641927 www.indemar.com<br />
INTERMATICA 0685357474 www.intermatica.it<br />
IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com<br />
ISOLSTYLE 0106530868 www.isolstyle.com<br />
ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it<br />
96 / NAUTIC SERVICE<br />
ITALMEC 0295330477 www.italmecsrl.it<br />
ITAMA - FERRETTI GROUP 0721956111 www.itama-yacht.com<br />
LEWMAR 00442392471841 www.lewmar.com<br />
LOFRANS’ 0392001973 www.lofrans.it<br />
MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com<br />
MASTER WINCH C/O MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com<br />
MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it<br />
MAXWELL c/o SAIM 02488531 www.saim-group.com<br />
MIVE ECO 069782115 www.miveeco.it<br />
NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com<br />
NAUTICA BELLANDI 0309120364 www.<strong>nautic</strong>abellandi.it<br />
NAUTICA CASAROLA 0456401412 www.<strong>nautic</strong>acasarola.com<br />
NDS 0859506286 www.ndsgroup.it<br />
NUOVA CLEAN 0331957957 www.nuovaclean.it<br />
OCEAN 051752525 www.oceanfenders.com<br />
OLBIA BOAT SERVICE 078953060 non diponibile<br />
OPAC 0119038581 www.opacgroup.com<br />
OPTIMA BATTERIES- JOHNSON CONTROLS 0302435811 www.johnsoncontrols.it<br />
OSCULATI 022699111 www.osculati.it<br />
PIRELLI & C. ECO TECHNOLOGY 0293874600 www.pirelliecotechnology.com<br />
QUICK 0544415061 www.quickitaly.com<br />
RAMA MOTORI 0522930711 www.rama.it<br />
ROSE ISLAND CANTIERE NAVALE 0354997391 www.roseisland.it<br />
S.C.M. STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE 039302181 www.scminox.it<br />
S.M.A. 0817331976 www.batteriesma.com<br />
SAF ITALY 0533601853 www.safitaly.it<br />
SAIM 02488531 www.saim-group.com<br />
SANDOKAN - EUROEQUIPE 051734808 www.sandokan.com<br />
SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com<br />
SISTAR 0362367350 www.sistar.it<br />
SITMAR 063729854 www.sitmar.it<br />
STUDIO CASANI & ASSOCIATI 0585777553 www.studiocasanieassociati.it<br />
SUHNER ITALIA 035220698 www.suhner.it<br />
TECNONAUTICA 0584383052 www.tecno<strong>nautic</strong>a.biz<br />
TECNOSEAL 0564453792 www.tecnoseal.com<br />
UFIN 0222478015 www.ufin.com<br />
UNIMEC<br />
VDO c/o<br />
0386734351 www.unimecsrl.net<br />
CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA 02356801 www.continental-corporation.com<br />
VIP 0307709220 www.vip<strong>nautic</strong>a.it<br />
VOLPI TECNO ENERGIA 040231715 www.volpitecno.com<br />
YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com
VI EDIZIONE<br />
23/24/25 APRILE<br />
30 APRILE 1/2 MAGGIO 2010<br />
FANO, PORTO TURISTICO<br />
www.fanoyachtfestival.it<br />
in collaborazione con<br />
con il patrocinio di<br />
Regione<br />
Marche<br />
Provincia di Pesaro<br />
e Urbino<br />
Comune<br />
di Fano<br />
2 weekend!
Serve una mano per l’ormeggio?<br />
Meglio un braccio.<br />
Con Ghost di Besenzoni puoi attraccare o salpare senza che ci sia qualcuno<br />
a darti una mano. Infatti, il braccio elettronico di Ghost esce dalla fiancata laterale<br />
dello scafo, proteggendola durante l’ormeggio. Puoi attivare Ghost da qualsiasi<br />
punto della barca con il telecomando e, a manovra conclusa, Ghost “sparisce”<br />
rientrando nel suo box. Besenzoni: l’innovazione migliora la navigazione.<br />
BESENZONI S.p.A. - Via Molere, 2 - 24067 Sarnico (BG) Italy - Tel. +39 035 910456 r.a. - Fax +39 035 4261633 - info@besenzoni.it - www.besenzoni.it