05.06.2013 Views

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Povzetek<br />

hIPOTEZA O PARADIGMATSKEM SLOVANSKO-ROMANSKEM KALKU<br />

(Imperativ–konjunktiv: raziskava, temelječa na slovarju terskega narečja<br />

Jana Baudouina de Courtenayja)<br />

Če začnemo s predpostavko, ki jo je teoretsko utemeljil Baudouin de Courtenay in po kateri je<br />

jezikovno spreminjanje zaradi medjezikovnega stika sestavni del človeškega jezika, zaradi česar<br />

bi bilo treba misel o enojezičnosti zavreči, predstavljajo slovenska narečja na furlanskem<br />

območju, ki so izpostavljena tisočletnim romanskim vplivom, idealen teren za raziskave o<br />

interferenci; tu je namreč mogoče jasno razločiti pojave jezikov v stiku, ki jih je sicer težko prepoznati.<br />

Prvi, ki je ta potencial doumel, je bil ravno Baudouin, ki je pogosto obiskoval doline<br />

vzdolž (zdajšnje) italijansko-slovenske meje in tam zbiral doslej samo delno objavljeno dialektološko<br />

gradivo.<br />

Eno najpomembnejših zbirk, ki je ostala neobjavljena več kot stoletje, predstavlja slovar terskega<br />

narečja, katerega kartice so nastale v letih 1873 in 1901. V njem je zabeleženo veliko število<br />

romanskih izposojenk in kalkov, nekateri od teh pa so kar najbolj zanimivi, saj kažejo po<br />

eni strani moč vpliva enega sistema na drugega, ki se udejanja pod posebno ugodnimi pogoji<br />

strukturne in zgodovinsko-kulturne narave, po drugi pa sposobnost ciljnega sistema, da na izviren<br />

način predela tuji model.<br />

Prispevek se osredotoča na pojav precej zapletenega kalka iz furlanščine, ki zadeva sistem<br />

imperativa, pri katerem je prišlo do prenosa slovenski slovnici neznane konjunktivne paradigme.<br />

Avtorica zasleduje to spremembo v njenih različnih fazah in obravnava tako splošne okoliščine<br />

in razloge prenosa kot tiste bolj specifične, ki so oblikoslovno-skladenjske narave in so<br />

povezane s slovensko-italijanskim medjezikom.<br />

308

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!