05.06.2013 Views

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

denti è mancata soprattutto la terminologia con cui spiegare correttamente il fenomeno.<br />

Altri hanno attribuito la scelta del CC a concetti quali «espressione di una<br />

supposizione», «espressione del sentito dire». Solo uno studente del gruppo IT3 ha<br />

spiegato la propria scelta usando la terminologia impiegata in classe: «l’espressione<br />

di un’azione riguardo alla quale il parlante ha delle riserve».<br />

La quantità di soluzioni inappropriate in E.1 è del 74,65% (è maggiore nel gruppo<br />

TRA (TRA: 77,14%; IT: 72,22%)), 66 mentre nel caso di 2E.1 risulta più bassa (59,15%)<br />

(stavolta soprattutto nel gruppo TRA (TRA: 54,29%; IT: 63,89%)). 67<br />

Tra le soluzioni inappropriate spiccano quelle scelte per l’interferenza: il PP e<br />

l’IM. Mentre la scelta del PP è stata determinata, probabilmente, dalla consapevolezza<br />

degli studenti di avere di fronte un fatto passato, la scelta dell’IM rappresenta<br />

un grado di interferenza maggiore: riflette, infatti, l’influsso del nedovršnik nelle due<br />

forme verbali (se niso odvijala (PRET-ND); bi se ne odvijala (POG-ND). In E.1, la<br />

quantità di PP (23,94%) è quasi uguale alla quantità di IM (21,13%). In entrambi i<br />

casi la percentuale è un po’ più alta nell’ambito del gruppo IT (PP: 27,78%, IM:<br />

22,22% vs PP: 20%, IM: 20%). 68 In 2E.1 si nota un impiego minore dell’IM (19,71%)<br />

e del PP (15,49%) rispetto a E.1. La quantità di usi nell’ambito dei due gruppi è più<br />

o meno uguale (IM: 19,44% (IT), 20% (TRA); PP: 16,67% (IT), 14,29% (TRA)). 69<br />

2.8.7 Scelta tra la narrazione e la descrizione<br />

Il sistema aspettuale italiano e quello sloveno funzionano in modo diverso. Esistono,<br />

tuttavia, delle situazioni in cui si può riscontrare una corrispondenza, sebbene<br />

superficiale, nella distribuzione dei perfetti (P) e degli imperfetti (IM) da una parte<br />

e dei verbi perfettivi (dovršnik (D)) e imperfettivi sloveni (nedovršnik (ND)) dall’altra:<br />

(29) Ko sem vstopil (PRET-D), je brala (PRET-ND).<br />

(30) Quando sono entrato (PP)/entrai (PR) stava leggendo (IM).<br />

Avendo notato tale corrispondenza il discente è portato a scegliere i P e gli IM a<br />

seconda dei modelli della madrelingua (Miklič 1983: 59).<br />

Uno degli ambiti in cui la scelta tra il P e l’IM da un lato e tra il D e il ND dall’altro<br />

segue un andamento diverso è rappresentato dalla coordinazione copulativa<br />

(e dall’asindeto): mentre la lingua slovena può presentare uno accanto all’altro un D<br />

e un ND, scelti in base alla natura di ogni singola azione (telica o atelica), l’italiano<br />

mostra la tendenza a mantenere l’ottica costante (narrazione (con i P) o descrizione<br />

(con gli IM)) (Miklič 1983: 111).<br />

66 E.1: 66,67% (IT2), 75% (IT3 e IT4), 85,71% (TRA2), 58,33% (TRA3), 88,89% (TRA4).<br />

67 2E.1: 58,33% (IT2), 66,67% (IT3 e IT4), 78,57% (TRA2), 33,33% (TRA3), 44,44% (TRA4).<br />

68 L’uso del PP (E.1): 33,33% (IT2), 25% (IT3, IT4), 21,43% (TRA2), 16,67% (TRA3), 22,22% (TRA4).<br />

L’uso dell’IM: 8,33% (IT2), 33,33% (IT3), 25% (IT4), 28,57% (TRA2), 8,33% (TRA3), 22,22% (TRA4).<br />

69 L’uso del PP (2E.2): 16,67% (IT2), 25% (IT3), 8,33% (IT4), 21,43% (TRA2), 8,33% (TRA3), 11,11%<br />

(TRA4). L’uso dell’IM: 8,33% (IT2), 25% (IT3, IT4), 35,71% (TRA2), 8,33% (TRA3), 11,11% (TRA4).<br />

186

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!