05.06.2013 Views

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

LINGUISTICA XLIX - Filozofska fakulteta - Univerza v Ljubljani

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

soggetti testati riguardo al grado della loro dimestichezza con l’italiano in comparazione<br />

con altre lingue straniere, e di indurli a indicare le fonti di acquisizione o apprendimento,<br />

evidenziando l’intensità di input linguistici che ne avevano ricavato.<br />

2.2 Presentazione di alcuni tratti caratteristici dei corsi di laurea frequentati dai partecipanti<br />

all’esperimento 16<br />

La varietà dei corsi nell’ambito della Facoltà di Lettere e Filosofia di Lubiana offre una<br />

buona opportunità per la ricerca proposta, visto che l’insegnamento dell’italiano viene<br />

impartito sia al Dipartimento di Lingue e letterature romanze – corso di laurea in Lingua<br />

e letteratura italiana (Italianistica) 17 – che nell’ambito del Dipartimento di Traduzione –<br />

corsi di laurea in Traduzione (Traduzione) e Mediazione interlinguistica (Mediazione) 18<br />

–, con due approcci in parte diversi, legati alle esigenze dei profili professionali dei futuri<br />

laureandi (cioè insegnanti o professionisti nel campo dell’editoria, turismo e simili da<br />

una parte e traduttori, interpreti e mediatori interlinguistici dall’altra).<br />

Tutti e tre i corsi hanno in comune l’insegnamento esplicito del funzionamento del<br />

sistema verbale italiano a livello morfologico, sintattico e testuale da un lato nonché attività<br />

quali ad es. le esercitazioni di traduzione o di composizione di testi dall’altro, nel<br />

cui contesto l’attenzione è rivolta principalmente al testo stesso e l’impiego delle forme<br />

verbali non costituisce che uno dei tanti aspetti da tenere presenti. Ma da un confronto<br />

tra i programmi emerge che gli studenti di Italianistica seguono più lezioni del primo<br />

tipo (420) e meno lezioni del secondo (240), mentre per i loro colleghi di Mediazione e<br />

di Traduzione la situazione è opposta (165 del primo vs 465 del secondo tipo nel caso di<br />

Mediazione e 60 del primo vs 600 del secondo tipo nel caso di Traduzione). 19 Poiché<br />

nell’ambito dei corsi di Traduzione e di Mediazione l’italiano è la terza lingua di studio<br />

accanto allo sloveno e all’inglese, il numero di lezioni a esso dedicate risulta ridotto (un<br />

terzo delle lezioni per il corso di Mediazione, il 25% per il corso di Traduzione). Il numero<br />

di ore obbligatorie dedicate ai vari aspetti dell’italiano (dalla linguistica alla letteratura<br />

soprattutto) nell’ambito del corso di Italianistica, invece, raggiunge in complesso 1440<br />

ore nel caso dell’indirizzo pedagogico e 1550 ore nel caso dell’indirizzo non pedagogico.<br />

16 Le informazioni concernenti i corsi di laurea sono state ricavate dai siti internet ufficiali della<br />

Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Lubiana (http://www.prevajalstvo.net, 7. 4. 2009;<br />

http://www.prevajalstvo.net/files/Medjezikovno%20posredovanje_predstavitveni.pdf, 7. 4. 2009;<br />

http://www.ff.uni-lj.si/oddelki/romanistika/IT_star_pravi.htm, 7. 4. 2009).<br />

17 Il corso di laurea in Lingua e letteratura italiana, di durata pari a quattro anni, permette la scelta<br />

sia dell’indirizzo pedagogico sia di quello non pedagogico (Miklič/Ožbot 2001: 120).<br />

18 Da una decina di anni esiste anche la possibilità di studiare italiano nell’ambito del Dipartimento di<br />

Traduzione (Miklič/Ožbot 2001: 120). Sulla scia della riforma dell’istruzione universitaria, il vecchio<br />

corso di laurea in Traduzione, di durata pari a 4 anni, è stato da qualche anno sostituito dal Corso di<br />

Laurea in Mediazione Interlinguistica (laurea triennale) e da un biennio di specializzazione (Laurea<br />

specialistica). I partecipanti all’esperimento del secondo e del terzo anno del Dipartimento di Traduzione<br />

erano già iscritti al nuovo indirizzo di studio mentre quelli del quarto seguivano il corso vecchio.<br />

19 I numeri 420, 240, 165, 465, 60, 600 si riferiscono all’insieme delle ore di uno dei due tipi di<br />

lezioni offerte agli studenti nell’arco di tutto il corso di laurea.<br />

170

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!