MISCELLANEA 2004 2005.pdf - Liceo Ginnasio Statale Orazio di ...
MISCELLANEA 2004 2005.pdf - Liceo Ginnasio Statale Orazio di ... MISCELLANEA 2004 2005.pdf - Liceo Ginnasio Statale Orazio di ...
Non è stato possibile se non dare un quadro frammentario della complessa e affascinante personalità di Christina Rossetti, che si è voluto evidenziare nei suoi lati più conflittuali e irrisolti. La sua vita continuerà tra malattie, lutti, momenti di impegno sociale e persino politico, nella cerchia discreta di amicizie e relazioni che mantenne sempre, e seguita dall’affetto profondo del fratello William che le sopravvivrà. Il tema della morte l’aveva sempre accompagnata e, del resto, questo è uno dei temi più espliciti dell’Ottocento, così come di tutti i tempi. La sua ultima poesia, ‘Passing away’, scritta durante la malattia (il cancro) che la porterà alla morte, tratta della morte come sollievo dalla sofferenza della vita: Sleeping at last, the trouble and tumult over, Sleeping at last, the struggle and horror past, Cold and white, out of sight of friend and lover, Sleeping at last. No more a tired heart downcast or overcast, No more pangs that wring or shifting fears that hover, Sleeping at last in a dreamless sleep locked fast. Fast asleep. Singing birds in their leafy cover Cannot wake her, not shake her the gusty blast. Under the purple thyme and the purple cover Sleeping at last. 20 20 Morire Alla fine dormire, cessati l’affanno e il tumulto, Alla fine dormire, dopo la lotta e l’orrore, Freddi e pallidi, senza più amici e amore, Alla fine dormire. Il cuore stanco non più abbattuto o sopraffatto, Non più spasimi che lacerano o labili paure che aleggiano, Alla fine dormire stretti in un sonno senza sogni. Profondamente addormentati. Gli uccelli canori nei ripari tra le foglie Non la possono destare, né le raffiche di vento scuotere. Sotto il timo purpureo e il purpureo trifoglio Alla fine dormire. (Kathleen Jones, op. cit., p. 234). – 198 –
Possiamo affiancarla alla poesia giovanile ‘Song’, scritta nel 1848, che compare in quasi tutte le antologie di cui si parlava all’inizio di questo articolo, per cogliere le differenze di tono: When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet: And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget. I shall not see the shadows, I shall not fear the rain; I shall not hear the nightingale Sing on as if in pain: And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget. 21 21 Canto Quando sarò morta, amore, Non cantare tristi canzoni per me; Non piantare rose sul mio capo, Né ombrosi cipressi: Mi copra l’erba verde Bagnata di pioggia e di rugiada: E, se vuoi, ricordami, E, se vuoi, dimenticami. Non vedrò le ombre, Non temerò la pioggia; Non udrò l’usignolo Cantare come se fosse in pena: E in sogno nel crepuscolo Che non si alza né si abbassa, Potrò forse ricordare felice, E felice forse dimenticherò. (Christina Rossetti, Selected Poems, op. cit., p. 25). – 199 –
- Page 148 and 149: quale si è fatto ricorso ad una gi
- Page 150 and 151: mentarie egli si lasciò andare, co
- Page 152 and 153: leopardiane di Bruto e Saffo, quest
- Page 154 and 155: Grande è perciò la distanza dei S
- Page 156 and 157: estinto si svolge in un locus amoen
- Page 158 and 159: al rinnovamento della nostra poesia
- Page 160 and 161: lità e dalla scienza, ed è in que
- Page 162 and 163: tra eros e thanatos, così afferma
- Page 164 and 165: Né io mi arrabbiai! Incantato stet
- Page 166 and 167: ADRIANA DE NICHILO Tipologia B: la
- Page 168 and 169: La libertà di cui si fa difensore
- Page 170 and 171: lanciati all’inizio dell’anno s
- Page 172 and 173: e nessuno si conosce veramente”,
- Page 174 and 175: la visione non come contemplazione
- Page 176 and 177: ...PER NON PERDERE LA MEMORIA! È u
- Page 178 and 179: inadeguati o del tutto insufficient
- Page 180 and 181: CLAUDIO JANKOWSKI Sceneggiatura per
- Page 182 and 183: ANNA MARIA ROBUSTELLI Christina Ros
- Page 184 and 185: A parte l’essere mogli-madri, “
- Page 186 and 187: per quelli in gabbia che poteva ved
- Page 188 and 189: To give, to give, not to receive! I
- Page 190 and 191: Molti sono i versi che si potrebber
- Page 192 and 193: My heart that breaketh for a little
- Page 194 and 195: L’anno 1962 vide la pubblicazione
- Page 196 and 197: All’inizio degli anni sessanta fe
- Page 200 and 201: Colpisce il tono più leggero di qu
- Page 203 and 204: DONATELLA ARCURI Fu vera storia? (U
- Page 205 and 206: Mio papà ha fatto rifare l’archi
- Page 207 and 208: cosa era successo. Perché erano ca
- Page 209 and 210: ho avuto più il coraggio di andare
- Page 211 and 212: per zia Amalia. Quella bestia del m
- Page 213 and 214: Ma il tema davvero emergente in tut
- Page 215 and 216: quello di una ricostruzione attendi
- Page 217 and 218: liste, può essere - a mio avviso -
- Page 219 and 220: In questo adattamento, come Voi not
- Page 221 and 222: sommerso di frecce e con la gelida
- Page 223 and 224: furono infilzati dalle lance dei Mi
- Page 225 and 226: provato prima; probabilmente non pe
- Page 227 and 228: a terra. A quella visione i general
- Page 229 and 230: Allora da quanto ci dissero le nost
- Page 231 and 232: ciando a ragionare come Paride, pen
- Page 233 and 234: stringermi la mano, io capii tutto
- Page 235 and 236: piangeva disperata, soffriva. Nessu
- Page 237 and 238: Allora Patroclo uscì dalla tenda,
- Page 239 and 240: pronti per scalare il muro ci facem
- Page 241 and 242: uscivano dalle tende, ma io rapido
- Page 243 and 244: ATTACCO ALLE NAVI Io ero davanti a
- Page 245 and 246: lino, e coperto da un bianco mantel
- Page 247 and 248: pizzico del mio stile, mi auguro ch
Possiamo affiancarla alla poesia giovanile ‘Song’, scritta nel 1848, che<br />
compare in quasi tutte le antologie <strong>di</strong> cui si parlava all’inizio <strong>di</strong> questo articolo,<br />
per cogliere le <strong>di</strong>fferenze <strong>di</strong> tono:<br />
When I am dead, my dearest,<br />
Sing no sad songs for me;<br />
Plant thou no roses at my head,<br />
Nor shady cypress tree:<br />
Be the green grass above me<br />
With showers and dewdrops wet:<br />
And if thou wilt, remember,<br />
And if thou wilt, forget.<br />
I shall not see the shadows,<br />
I shall not fear the rain;<br />
I shall not hear the nightingale<br />
Sing on as if in pain:<br />
And dreaming through the twilight<br />
That doth not rise nor set,<br />
Haply I may remember,<br />
And haply may forget. 21<br />
21 Canto<br />
Quando sarò morta, amore,<br />
Non cantare tristi canzoni per me;<br />
Non piantare rose sul mio capo,<br />
Né ombrosi cipressi:<br />
Mi copra l’erba verde<br />
Bagnata <strong>di</strong> pioggia e <strong>di</strong> rugiada:<br />
E, se vuoi, ricordami,<br />
E, se vuoi, <strong>di</strong>menticami.<br />
Non vedrò le ombre,<br />
Non temerò la pioggia;<br />
Non udrò l’usignolo<br />
Cantare come se fosse in pena:<br />
E in sogno nel crepuscolo<br />
Che non si alza né si abbassa,<br />
Potrò forse ricordare felice,<br />
E felice forse <strong>di</strong>menticherò.<br />
(Christina Rossetti, Selected Poems, op. cit., p. 25).<br />
– 199 –