MISCELLANEA 2004 2005.pdf - Liceo Ginnasio Statale Orazio di ...

MISCELLANEA 2004 2005.pdf - Liceo Ginnasio Statale Orazio di ... MISCELLANEA 2004 2005.pdf - Liceo Ginnasio Statale Orazio di ...

liceo.orazio.it
from liceo.orazio.it More from this publisher
05.06.2013 Views

Non è stato possibile se non dare un quadro frammentario della complessa e affascinante personalità di Christina Rossetti, che si è voluto evidenziare nei suoi lati più conflittuali e irrisolti. La sua vita continuerà tra malattie, lutti, momenti di impegno sociale e persino politico, nella cerchia discreta di amicizie e relazioni che mantenne sempre, e seguita dall’affetto profondo del fratello William che le sopravvivrà. Il tema della morte l’aveva sempre accompagnata e, del resto, questo è uno dei temi più espliciti dell’Ottocento, così come di tutti i tempi. La sua ultima poesia, ‘Passing away’, scritta durante la malattia (il cancro) che la porterà alla morte, tratta della morte come sollievo dalla sofferenza della vita: Sleeping at last, the trouble and tumult over, Sleeping at last, the struggle and horror past, Cold and white, out of sight of friend and lover, Sleeping at last. No more a tired heart downcast or overcast, No more pangs that wring or shifting fears that hover, Sleeping at last in a dreamless sleep locked fast. Fast asleep. Singing birds in their leafy cover Cannot wake her, not shake her the gusty blast. Under the purple thyme and the purple cover Sleeping at last. 20 20 Morire Alla fine dormire, cessati l’affanno e il tumulto, Alla fine dormire, dopo la lotta e l’orrore, Freddi e pallidi, senza più amici e amore, Alla fine dormire. Il cuore stanco non più abbattuto o sopraffatto, Non più spasimi che lacerano o labili paure che aleggiano, Alla fine dormire stretti in un sonno senza sogni. Profondamente addormentati. Gli uccelli canori nei ripari tra le foglie Non la possono destare, né le raffiche di vento scuotere. Sotto il timo purpureo e il purpureo trifoglio Alla fine dormire. (Kathleen Jones, op. cit., p. 234). – 198 –

Possiamo affiancarla alla poesia giovanile ‘Song’, scritta nel 1848, che compare in quasi tutte le antologie di cui si parlava all’inizio di questo articolo, per cogliere le differenze di tono: When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet: And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget. I shall not see the shadows, I shall not fear the rain; I shall not hear the nightingale Sing on as if in pain: And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget. 21 21 Canto Quando sarò morta, amore, Non cantare tristi canzoni per me; Non piantare rose sul mio capo, Né ombrosi cipressi: Mi copra l’erba verde Bagnata di pioggia e di rugiada: E, se vuoi, ricordami, E, se vuoi, dimenticami. Non vedrò le ombre, Non temerò la pioggia; Non udrò l’usignolo Cantare come se fosse in pena: E in sogno nel crepuscolo Che non si alza né si abbassa, Potrò forse ricordare felice, E felice forse dimenticherò. (Christina Rossetti, Selected Poems, op. cit., p. 25). – 199 –

Possiamo affiancarla alla poesia giovanile ‘Song’, scritta nel 1848, che<br />

compare in quasi tutte le antologie <strong>di</strong> cui si parlava all’inizio <strong>di</strong> questo articolo,<br />

per cogliere le <strong>di</strong>fferenze <strong>di</strong> tono:<br />

When I am dead, my dearest,<br />

Sing no sad songs for me;<br />

Plant thou no roses at my head,<br />

Nor shady cypress tree:<br />

Be the green grass above me<br />

With showers and dewdrops wet:<br />

And if thou wilt, remember,<br />

And if thou wilt, forget.<br />

I shall not see the shadows,<br />

I shall not fear the rain;<br />

I shall not hear the nightingale<br />

Sing on as if in pain:<br />

And dreaming through the twilight<br />

That doth not rise nor set,<br />

Haply I may remember,<br />

And haply may forget. 21<br />

21 Canto<br />

Quando sarò morta, amore,<br />

Non cantare tristi canzoni per me;<br />

Non piantare rose sul mio capo,<br />

Né ombrosi cipressi:<br />

Mi copra l’erba verde<br />

Bagnata <strong>di</strong> pioggia e <strong>di</strong> rugiada:<br />

E, se vuoi, ricordami,<br />

E, se vuoi, <strong>di</strong>menticami.<br />

Non vedrò le ombre,<br />

Non temerò la pioggia;<br />

Non udrò l’usignolo<br />

Cantare come se fosse in pena:<br />

E in sogno nel crepuscolo<br />

Che non si alza né si abbassa,<br />

Potrò forse ricordare felice,<br />

E felice forse <strong>di</strong>menticherò.<br />

(Christina Rossetti, Selected Poems, op. cit., p. 25).<br />

– 199 –

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!