04.06.2013 Views

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Installation, Operating ...

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Installation, Operating ...

Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Installation, Operating ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D<br />

GB<br />

F<br />

NL<br />

I<br />

PL<br />

H<br />

CZ<br />

SLO<br />

RO<br />

HR<br />

BG<br />

<strong>Anleitung</strong> <strong>für</strong> <strong>Montage</strong>, <strong>Betrieb</strong> <strong>und</strong> <strong>Wartung</strong><br />

Garagenschwingtor<br />

<strong>Installation</strong>, <strong>Operating</strong> and Maintenance<br />

Instructions<br />

Up-and-over garage door<br />

Instructions de montage, de manœuvre et<br />

d’entretien<br />

Porte de garage basculante<br />

Handleiding voor montage, bediening en onderhoud<br />

Kanteldeur voor garages<br />

Istruzioni per il montaggio, l’uso e la manutenzione<br />

Porta basculante per garage<br />

Instrukcja monta˝u, eksploatacji i konserwacji<br />

Uchylna brama gara˝owa<br />

Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás<br />

BillenŒ garázskapu<br />

Návod k montáÏi, provozu a údrÏbû<br />

V˘klopná garáÏová vrata<br />

Navodilo za montaÏo, obratovanje in vzdrÏevanje<br />

GaraÏna dviÏna vrata<br />

Instrucfliuni pentru montaj, utilizare øi întreflinere<br />

Uøæ de garaj basculantæ<br />

Uputa za montaÏu, pogon i odrÏavanje<br />

GaraÏna zaokretna vrata<br />

Инструкция за монтаж, експлоатация и поддръжка<br />

Гаражнa врата тип с въртеливо-постъпателен ход


DEUTSCH<br />

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41<br />

Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51<br />

Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62<br />

Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72<br />

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82<br />

Românæ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92<br />

Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102<br />

Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112<br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-147<br />

2 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


INHALTSVERZEICHNIS SEITE<br />

1 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 4<br />

1.1 Verwendete Symbole <strong>und</strong> Signalwörter 4<br />

1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 4<br />

1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise 5<br />

2 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME 6<br />

2.1 Sicherheitshinweise 6<br />

2.2 <strong>Montage</strong> 6<br />

2.2.1 Deckenmontage 6<br />

2.2.2 Torlaufkontrolle 6<br />

2.3 Inbetriebnahme 7<br />

2.3.1 Torzugfederspannung prüfen 7<br />

3 BEDIENUNG 7<br />

3.1 Sicherheitshinweise 7<br />

3.2 Öffnen <strong>und</strong> Schließen 7<br />

3.3 Öffnen des Tores mit dem Griff 8<br />

3.4 Schloss entriegeln <strong>und</strong> verriegeln 8<br />

4 PRÜFUNG UND WARTUNG 9<br />

4.1 Sicherheitshinweise 9<br />

4.2 Zustand des Tores prüfen 9<br />

4.3 Torzugfederspannung prüfen 9<br />

4.4 Torzugfedern erneuern 9<br />

DEUTSCH<br />

4.5 Laufrollen <strong>und</strong> Laufschienen prüfen 9<br />

4.6 Schloss <strong>und</strong> Drehfallen-Verriegelung prüfen 9<br />

4.6.1 Hebelverschlusslager einstellen 10<br />

4.7 Zubehör 10<br />

5 OBERFLÄCHENSCHUTZ 10<br />

6 REINIGUNG UND PFLEGE 11<br />

6.1 Torflächen aus Stahl 11<br />

6.2 Typenschild 11<br />

7 HILFE BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN 11<br />

8 DEMONTAGE 11<br />

Konformitätserklärung 12<br />

Bildteil 122 -147<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 3


DEUTSCH<br />

Sorgen Sie da<strong>für</strong>, dass diese <strong>Anleitung</strong> beim<br />

Betreiber des Tores verbleibt!<br />

Bewahren Sie diese <strong>Anleitung</strong> mit der Konformitätserklärung<br />

sorgfältig auf.<br />

Tragen Sie die Serien-Nr. ein.<br />

Serien-Nr.: ................................. (siehe Typenschild)<br />

1 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN<br />

Lesen <strong>und</strong> beachten Sie diese <strong>Anleitung</strong>!<br />

Sie gibt Ihnen wichtige Informationen zur sicheren<br />

<strong>Montage</strong>, zum <strong>Betrieb</strong> <strong>und</strong> <strong>für</strong> die fachgerechte Pflege<br />

<strong>und</strong> <strong>Wartung</strong> des Garagentores.<br />

Lassen Sie die <strong>Montage</strong>, Inbetriebnahme <strong>und</strong> <strong>Wartung</strong><br />

von einem Sachk<strong>und</strong>igen (Kompetente Person gemäß<br />

EN 12635) nach dieser <strong>Anleitung</strong> durchführen. Die<br />

Anforderungen der Normen EN 12604 <strong>und</strong> EN 12635<br />

sind dabei zu beachten.<br />

Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser <strong>Anleitung</strong><br />

<strong>und</strong> der Sicherheitshinweise entstehen, entbinden den<br />

Hersteller von der Haftungspflicht.<br />

1.1 Verwendete Symbole <strong>und</strong> Signalwörter<br />

Spezielle Sicherheitshinweise erfolgen an den jeweils<br />

wichtigen Stellen. Sie sind mit den folgenden Symbolen<br />

<strong>und</strong> Signalwörtern gekennzeichnet.<br />

VERLETZUNGSGEFAHR!<br />

Schutzbrille <strong>und</strong> Schutzhandschuhe tragen.<br />

ACHTUNG!<br />

Warnt vor möglichen Körperverletzungen.<br />

HINWEIS!<br />

Warnt vor möglichen Sachschäden oder<br />

Funktionsstörungen.<br />

1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung<br />

• Das Garagentor ist ausschließlich <strong>für</strong> die private<br />

Nutzung vorgesehen. Wenn Sie das Tor im gewerblichen<br />

Bereich einsetzen wollen, prüfen Sie vorher,<br />

ob die gültigen nationalen <strong>und</strong> internationalen Vorschriften<br />

diese Nutzung zulassen.<br />

• Das Garagentor ist <strong>für</strong> den Außeneinsatz geeignet,<br />

es schwenkt nach außen <strong>und</strong> öffnet nach oben.<br />

• Das Garagentor kann handbetätigt oder mit einem<br />

Antrieb ausgerüstet werden.<br />

4 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise<br />

VERLETZUNGSGEFAHR!<br />

Bei <strong>Montage</strong>arbeiten immer Schutzbrille <strong>und</strong><br />

Schutzhandschuhe tragen.<br />

ACHTUNG!<br />

• Schwenk- <strong>und</strong> Öffnungsbereich des Tores<br />

immer freihalten! Stellen Sie sicher, dass<br />

sich während der Torbetätigung keine<br />

Personen, insbesondere Kinder, oder<br />

Gegenstände im Bewegungsbereich des<br />

Tores befinden.<br />

• Ändern oder entfernen Sie keine Bauteile!<br />

Sie könnten dadurch wichtige Sicherheitsbauteile<br />

außer Funktion setzen. Verwenden<br />

Sie ausschließlich auf das Garagentor<br />

abgestimmte Originalteile.<br />

• Bringen Sie keine zusätzlichen fremden<br />

Bauteile an! Die Zugfedern sind auf das<br />

Torblattgewicht abgestimmt. Zusätzliche<br />

Bauteile können die Federn überlasten.<br />

• Funktionsteile, insbesondere Sicherheitsbauteile<br />

dürfen nur von Sachk<strong>und</strong>igen<br />

ausgetauscht werden.<br />

DEUTSCH<br />

• Der <strong>Betrieb</strong> des Tores unter Windeinwirkung<br />

kann gefährlich sein.<br />

HINWEIS!<br />

• Montieren Sie alle mitgelieferten Befestigungen<br />

gemäß der <strong>Montage</strong>anleitung!<br />

Die Funktionssicherheit des Tores kann<br />

sonst beeinträchtigt werden.<br />

•Torzarge mit Lagerbock <strong>und</strong> Torblatt<br />

während der <strong>Montage</strong>arbeiten vor Bohrstaub<br />

schützen.<br />

KORROSIONSGEFAHR!<br />

• Schützen Sie das Tor vor aggressiven <strong>und</strong><br />

ätzenden Mitteln, wie z.B. Salpeterreaktionen<br />

aus Steinen oder Mörtel, Säuren,<br />

Laugen, Streusalz, aggressiv wirkende<br />

Anstrichstoffe oder Dichtungsmaterial.<br />

• Sorgen Sie <strong>für</strong> ausreichenden Wasserablauf<br />

<strong>und</strong> <strong>für</strong> Belüftung (Trocknung) im unteren<br />

Bereich der Rahmenseitenteile.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 5


DEUTSCH<br />

2 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME<br />

2.1 Sicherheitshinweise<br />

2.2.1<br />

VERLETZUNGSGEFAHR!<br />

Schutzbrille <strong>und</strong> Schutzhandschuhe tragen.<br />

ACHTUNG!<br />

•Tor gegen Umfallen absichern!<br />

• Laufschiene sicher abstützen!<br />

•Torblatt gegen Absturz sichern!<br />

HINWEIS!<br />

Verwenden Sie dem Mauerwerk entsprechende<br />

Dübel, Scheiben <strong>und</strong> Schrauben<br />

(je 9/11 Stück).<br />

Beachten Sie den Texthinweis (z. B. Punkt<br />

2.2.1) zum Bild. Er gibt Ihnen wichtige<br />

Informationen zur sicheren <strong>Montage</strong> <strong>und</strong><br />

<strong>Betrieb</strong> des Garagentores.<br />

2.2 <strong>Montage</strong><br />

Das Garagentor kann von innen hinter die Öffnung<br />

oder in die Öffnung eingebaut werden Bild III.<br />

Alle Maßangaben in mm.<br />

2.2.1 Deckenmontage<br />

ACHTUNG!<br />

Achten Sie bei der Deckenmontage auf ausreichende<br />

Kopffreiheit. Kürzen Sie bei Bedarf<br />

den Universalanker/Lochanker OK bündig mit<br />

der Unterkante der Laufschiene.<br />

2.2.2 Torlaufkontrolle<br />

HINWEIS!<br />

Kontrollieren Sie den Torlauf. Für einen einwandfreien<br />

Torlauf müssen die Diagonalmaße<br />

a <strong>und</strong> b, sowie die Abstandsmaße x <strong>und</strong> y<br />

gleich sein.<br />

Für eine einfache <strong>und</strong> sichere <strong>Montage</strong> führen<br />

Sie die Arbeitsschritte nach Bild 1 bis Bild 9.3<br />

sorgfältig durch!<br />

6 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2.3 Inbetriebnahme<br />

2.3.1 Torzugfederspannung prüfen (Bild 8.3)<br />

Öffnen Sie das Tor auf halbe Höhe. Das Tor muss sich<br />

in dieser Position halten.<br />

ACHTUNG!<br />

•Torzugfederspannung nur bei geöffnetem<br />

<strong>und</strong> gesichertem Tor von einem Sachk<strong>und</strong>igen<br />

einstellen lassen nach Bild 8.3<br />

(1-4)!<br />

• Sichern Sie nach dem Einstellen der<br />

Zugfederspannung die Federhalter mit<br />

den Federsteckern.<br />

Erhöhen Sie die Zugfederspannung, wenn das Tor<br />

deutlich nach unten absackt.<br />

Senken Sie die Zugfederspannung, wenn das Tor<br />

deutlich nach oben zieht.<br />

Führen Sie einen Probelauf durch <strong>und</strong> überprüfen Sie<br />

das Tor entsprechend dem Kapitel 4 „Prüfung <strong>und</strong><br />

<strong>Wartung</strong>“.<br />

Sachk<strong>und</strong>ig montiert <strong>und</strong> geprüft ist das Garagentor<br />

leichtgängig, funktionssicher <strong>und</strong> einfach zu bedienen.<br />

3 BEDIENUNG<br />

3.1 Sicherheitshinweise<br />

ACHTUNG!<br />

Schwenk- <strong>und</strong> Öffnungsbereich des Tores<br />

immer freihalten! Stellen Sie sicher, dass sich<br />

während der Torbetätigung keine Personen,<br />

insbesondere Kinder, oder Gegenstände im<br />

Bewegungsbereich des Tores befinden.<br />

1100<br />

DEUTSCH<br />

Sicherheitsabstand<br />

von 1100 mm vor<br />

dem Tor einhalten.<br />

3.2 Öffnen <strong>und</strong> Schließen<br />

ACHTUNG!<br />

•Öffnen <strong>und</strong> Schließen von Hand ausschließlich<br />

mit dem Außengriff oder Innengriff,<br />

keinesfalls am Hebelarm!<br />

• Beim Öffnen das Tor immer bis in die Endstellung<br />

schieben <strong>und</strong> abwarten, bis das Tor<br />

still steht!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 7


DEUTSCH<br />

• Beim Schließen des Tores darauf achten,<br />

dass die Drehfallen-Verriegelung einrastet.<br />

3.3 Öffnen des Tores mit dem Griff<br />

Das mit Handgriff geschlossene Tor ist nicht verriegelt.<br />

Zum Verriegeln Schlüssel oder Sicherungsstift<br />

verwenden.<br />

Von außen öffnen<br />

Drehen Sie den Griff eine 1/4 Drehung nach rechts.<br />

Von innen öffnen<br />

Drehen Sie den Griff eine 1/4 Drehung nach links.<br />

3.4 Schloss entriegeln <strong>und</strong> verriegeln<br />

Von außen mit dem Schlüssel <strong>und</strong> von innen mit dem<br />

Sicherungsstift.<br />

Von außen entriegeln<br />

Drehen Sie den Schlüssel eine ganze Drehung nach<br />

rechts <strong>und</strong> ziehen Sie den Schlüssel ab.<br />

Von außen verriegeln<br />

Drehen Sie den Schlüssel eine ganze Drehung nach<br />

links <strong>und</strong> ziehen Sie den Schlüssel ab.<br />

Von außen entriegeln – selbstverriegelnd<br />

Drehen Sie den Schlüssel eine 1/2 Drehung nach rechts,<br />

öffnen Sie das Tor leicht, drehen Sie den Schlüssel<br />

wieder in die Ausgangsposition zurück <strong>und</strong> ziehen Sie<br />

den Schlüssel ab. Das Schloss ist nach dem Schließen<br />

des Tores wieder verriegelt.<br />

Von innen entriegeln<br />

Schieben Sie den Sicherungsstift nach links.<br />

Mit dieser Entriegelung können Sie das Tor anschließend<br />

ohne Schlüssel öffnen.<br />

Von innen verriegeln<br />

Schieben Sie den Sicherungsstift nach rechts.<br />

Beachten Sie bei Toren mit Antrieb die Bedienungshinweise<br />

des Antriebherstellers.<br />

8 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4 PRÜFUNG UND WARTUNG<br />

4.1 Sicherheitshinweise<br />

ACHTUNG!<br />

• Prüf- <strong>und</strong> <strong>Wartung</strong>sarbeiten mind. einmal<br />

jährlich von einem Sachk<strong>und</strong>igen nach dieser<br />

<strong>Anleitung</strong> durchführen lassen!<br />

• Schwenk- <strong>und</strong> Öffnungsbereich des Tores<br />

immer freihalten! Stellen Sie sicher, dass sich<br />

während der Torbetätigung keine Personen,<br />

insbesondere Kinder, oder Gegenstände im<br />

Bewegungsbereich des Tores befinden.<br />

4.2 Zustand des Tores prüfen<br />

• Prüfen Sie durch Sichtkontrolle den Allgemeinzustand<br />

des Tores, alle Bauteile <strong>und</strong> Sicherheitseinrichtungen<br />

auf Vollständigkeit, Zustand <strong>und</strong> Wirksamkeit.<br />

• Kontrollieren Sie alle Befestigungspunkte auf festen<br />

Sitz. Bei Bedarf die Schrauben festziehen!<br />

• Ölen Sie alle Drehpunkte mit einem handelsüblichen<br />

Kriech-/ Schmieröl, verwenden Sie kein Fett, siehe<br />

Bild 8.1.<br />

4.3 Torzugfederspannung prüfen<br />

Siehe Kapitel 2 „MONTAGE UND INBETRIEBNAHME“.<br />

DEUTSCH<br />

4.4 Torzugfedern erneuern<br />

Lassen Sie die Torzugfedern nach ca. 25 000 Torbetätigungen<br />

durch einen Sachk<strong>und</strong>igen erneuern.<br />

Dies ist erforderlich bei circa:<br />

bis zu 5 Torbetätigungen / Tag: alle 15 Jahre<br />

bis 6-10 Torbetätigungen / Tag: alle 8 Jahre<br />

bis 11-20 Torbetätigungen / Tag: alle 4 Jahre<br />

bis 21-40 Torbetätigungen / Tag: alle 2 Jahre<br />

über 40 Torbetätigungen / Tag: jährlich<br />

4.5 Laufrollen <strong>und</strong> Laufschienen prüfen<br />

• Die Laufschienen reinigen, nicht fetten.<br />

• Die Laufrollen auf Verschleiß prüfen, bei starker<br />

Abnutzung oder Beschädigung durch einen Sachk<strong>und</strong>igen<br />

ersetzen lassen.<br />

4.6 Schloss <strong>und</strong> Drehfallen-Verriegelung prüfen<br />

HINWEIS!<br />

• Den Schließzylinder nicht ölen!<br />

Bei Schwergängigkeit mit etwas Grafitstaub<br />

leichtgängig machen.<br />

• Ölen Sie die Drehfallen mit einem handelsüblichen<br />

Kriech-/ Schmieröl, verwenden Sie<br />

kein Fett!<br />

Drehfallen-Verriegelung nach Bild 1.2 überprüfen <strong>und</strong><br />

bei Bedarf einstellen.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 9


DEUTSCH<br />

4.6.1 Hebelverschlusslager einstellen (Bild 9.1)<br />

Das Hebelverschlusslager ist bereits <strong>für</strong> den Normalfall<br />

eingestellt. Bei Ungenauigkeiten am Baukörper die<br />

Muttern lösen, Hebelverschlusslager in Pfeilrichtung verschieben<br />

<strong>und</strong> die Muttern wieder festziehen.<br />

4.7 Zubehör<br />

• Verwenden Sie ausschließlich auf das Garagentor abgestimmte<br />

Originalteile, um das hohe Leistungsniveau<br />

an Qualität, Sicherheit, Zuverlässigkeit <strong>und</strong> Langlebigkeit<br />

sicherzustellen.<br />

• Verwenden Sie nur einen <strong>für</strong> das Garagentor zugelassenen<br />

Antrieb nach EN 13241-1. Beachten Sie<br />

dabei die separaten Anweisungen zur <strong>Montage</strong> <strong>und</strong><br />

Bedienung des Antriebherstellers. Setzen Sie beide<br />

Drehfallen außer <strong>Betrieb</strong>.<br />

• Verwenden Sie das Verriegelungs-Set <strong>für</strong> Schwingtore,<br />

wenn Sie die Funktion der Drehfallen auch beim<br />

<strong>Betrieb</strong> eines Garagentorantriebes wünschen.<br />

5 OBERFLÄCHENSCHUTZ<br />

Das Torblatt ist aus verzinktem Material <strong>und</strong> Polyesterpulvergr<strong>und</strong>beschichtet.<br />

Kratzer oder kleinere Beschädigungen<br />

sind kein Reklamationsgr<strong>und</strong>. Für einen dauerhaften<br />

Oberflächenschutz empfehlen wir binnen drei<br />

Monaten nach der Auslieferung einen Endanstrich.<br />

Beachten Sie hier<strong>für</strong> folgende Schritte:<br />

1. Torfläche leicht anschleifen mit feinem Schleifpapier.<br />

(mind. 180er Körnung)<br />

2. Torfläche mit Wasser reinigen <strong>und</strong> trocknen.<br />

3. Torfläche mit einem lösemittelhaltigen 2K-Epoxid<br />

Haftgr<strong>und</strong> <strong>und</strong> einem handelsüblichen Kunstharzlack<br />

<strong>für</strong> den Außenbereich anstreichen. Stimmen<br />

Sie beide Anstriche aufeinander ab. Beachten Sie<br />

hierbei die Verarbeitungshinweise des Lackherstellers.<br />

Erneuern Sie den Endanstrich bei Bedarf entsprechend<br />

der örtlichen atmosphärischen Belastung.<br />

10 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


6 REINIGUNG UND PFLEGE<br />

6.1 Torflächen aus Stahl<br />

Torflächen mit klarem Wasser <strong>und</strong> weichem Schwamm<br />

oder mit handelsüblichen Lackreinigern reinigen.<br />

6.2 Typenschild<br />

Das Typenschild reinigen, es sollte immer deutlich lesbar<br />

sein.<br />

7 HILFE BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN<br />

Bei Schwergängigkeit oder anderen Störungen überprüfen<br />

Sie alle Funktionsteile. Beachten Sie hier<strong>für</strong> das<br />

Kapitel 4 "PRÜFUNG UND WARTUNG".<br />

Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an einen<br />

Sachk<strong>und</strong>igen.<br />

8 DEMONTAGE<br />

Lassen Sie das Tor von einem Sachk<strong>und</strong>igen<br />

demontieren <strong>und</strong> fachgerecht entsorgen.<br />

Urheberrechtlich geschützt!<br />

Nachdruck, auch auszugsweise<br />

nur mit unserer Genehmigung.<br />

Änderungen vorbehalten.<br />

DEUTSCH<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 11


DEUTSCH<br />

Konformitätserklärung<br />

[im Sinne der EG-Richtlinie Bauprodukte (CPD) 89/106/EWG]<br />

Hersteller: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Die Bauart des Produktes: Garagen Schwingtor<br />

ist entwickelt, konstruiert <strong>und</strong> gefertigt in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie Bauprodukte (CPD) 89/106/EWG<br />

Angewandte <strong>und</strong> herangezogene Normen:<br />

EN 13241-1: 2003 Tore – Produktnorm – Produkte ohne Feuer- oder Rauchschutzeigenschaften<br />

Die Inbetriebnahme des Tores ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass das Tor nach unseren Vorgaben<br />

montiert <strong>und</strong> auf seine Funktion überprüft wurde.<br />

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Geschäftsleitung<br />

12 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


CONTENTS PAGE<br />

1 SAFETY REQUIREMENTS 14<br />

1.1 Symbols and key words used 14<br />

1.2 Designated use 14<br />

1.3 General advice on safety 15<br />

2 FITTING AND INITIAL OPERATION 16<br />

2.1 Safety advice 16<br />

2.2 Fitting 16<br />

2.2.1 Ceiling installation 16<br />

2.2.2 Checking the door action 16<br />

2.3 Initial operation 17<br />

2.3.1 Checking the tension of the springs 17<br />

3 OPERATION 17<br />

3.1 Safety advice 17<br />

3.2 Opening and closing 17<br />

3.3 Opening the door with the handle 18<br />

3.4 Locking and unlocking the door 18<br />

4 CHECKS AND MAINTENANCE 18<br />

4.1 Safety advice 18<br />

4.2 Checking the condition of the door 19<br />

4.3 Checking the tension of the springs 19<br />

4.4 Replacing the door's tension springs 19<br />

ENGLISH<br />

4.5 Checking the tracks and track rollers 19<br />

4.6 Checking the lock and rotary latch 19<br />

4.6.1 Adjusting the lever lock bearing 19<br />

4.7 Accessories 19<br />

5 SURFACE PROTECTION 20<br />

6 CLEANING AND CARE 20<br />

6.1 Steel door surfaces 20<br />

6.2 Type plate 20<br />

7 TROUBLE-SHOOTING 20<br />

8 DISMANTLING 20<br />

Declaration of Conformity 21<br />

Illustrated section 122 -147<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 13


ENGLISH<br />

Make sure that these instructions are retained by<br />

the operator of the garage door!<br />

Keep these instructions together with the<br />

declaration of conformity in a safe place for later<br />

reference.<br />

Enter the serial no.<br />

Serial no.: ................................. (see type plate)<br />

1 SAFETY REQUIREMENTS<br />

Read and follow these instructions carefully!<br />

They provide you with important information on the<br />

safe fitting, operation as well as proper care and maintenance<br />

of the garage door.<br />

<strong>Installation</strong>, putting into operation and maintenance<br />

must be carried out by a qualified specialist (competent<br />

person as defined in the European Standard EN 12635)<br />

in accordance with these instructions. In doing so, the<br />

requirements of the European Standards EN 12604<br />

and EN 12635 must be complied with.<br />

Damage incurred as a result of failing to comply with<br />

these instructions and safety advice shall exempt the<br />

manufacturer from all liability.<br />

1.1 Symbols and key words used<br />

Special safety advice and/or instructions are provided<br />

at the respectively relevant sections. They are denoted<br />

by the following symbols and key words.<br />

RISK OF INJURY!<br />

Wear protective goggles and gloves.<br />

CAUTION!<br />

Warns about the risk of physical injury.<br />

CAUTION!<br />

Warns about the risk of damage to property or<br />

malfunctions.<br />

1.2 Designated use<br />

• The garage door is designed and intended for<br />

domestic use only. If you intend using the garage<br />

door in the commercial sector, check beforehand as<br />

to whether the applicable national and international<br />

regulations permit such use.<br />

• The garage door is suitable for outdoor applications<br />

and opens outwards with an up-and-over action.<br />

• The garage door can be operated manually or be<br />

equipped for power operation.<br />

14 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


1.3 General advice on safety<br />

RISK OF INJURY!<br />

When fitting; always wear protective goggles<br />

and gloves.<br />

CAUTION!<br />

• Always allow sufficient clearance for the<br />

swing-out action of the door! When operating<br />

the door, always make sure that there are no<br />

objects or persons, especially children, within<br />

the door's range of movement!<br />

• Do not alter or remove any structural<br />

components! You otherwise risk putting<br />

important safety components out of operation.<br />

Only ever use genuine spare parts<br />

specifically designed for the garage door.<br />

• Do not attach any additional structural<br />

components of another make! The tension<br />

springs are matched to the door leaf weight.<br />

Additional structural components can<br />

overload the springs.<br />

•Functional parts, in particular safety-related<br />

components, should only be replaced by a<br />

specialist.<br />

ENGLISH<br />

• <strong>Operating</strong> the door <strong>und</strong>er wind pressure can<br />

be dangerous.<br />

NOTE!<br />

•Attach all the supplied fixings and fastenings<br />

in accordance with the fitting instructions!<br />

Failure to do so could otherwise impair the<br />

functional safety of the door.<br />

• During fitting, protect the door frame with<br />

bearing block and door leaf against drilling<br />

dust.<br />

RISK OF CORROSION!<br />

•Protect the door from caustic, aggressive<br />

substances, e.g. nitrous reactions from<br />

stones or mortar, acids, alkali solutions,<br />

de-icing salt, aggressive paints or sealants.<br />

• Ensure adequate drainage and ventilation<br />

(drying) in the bottom region of the side<br />

frames.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 15


ENGLISH<br />

2 FITTING AND INITIAL OPERATION<br />

2.1 Safety advice<br />

2.2.1<br />

RISK OF INJURY!<br />

Wear protective goggles and gloves.<br />

CAUTION!<br />

• Safeguard the door against falling over!<br />

• Support the track safely and securely!<br />

• Safeguard the door leaf against crashing to<br />

the floor!<br />

NOTE!<br />

Use wall plugs, washers and screws (9/11 of<br />

each) suitable for the building structure.<br />

Note the written information to be read in<br />

conjunction with the figure (e.g. point = 2.2.1).<br />

It provides you with important instructions on<br />

how to safely fit and operate the garage door.<br />

2.2 Fitting<br />

The garage door can be installed from inside the<br />

garage, either behind the opening or in the opening<br />

(fig. III).<br />

All dimensions in mm.<br />

2.2.1 Ceiling installation<br />

CAUTION!<br />

For ceiling installation make sure there is<br />

sufficient headroom. If necessary, shorten<br />

the universal anchor/perforated anchor O K<br />

flush with the bottom edge of the track.<br />

2.2.2 Checking the door action<br />

NOTE!<br />

Check the door action. To ensure a smoothrunning<br />

door, the diagonal dimensions a and b,<br />

as well as the clearance dimensions x and y<br />

must be equal.<br />

To install the door simply and safely, carefully<br />

follow the stages according to figures 1 to 9.3!<br />

16 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2.3 Initial operation<br />

2.3.1 Checking the tension of the springs<br />

(fig. 8.3)<br />

Half open the door. The door should hold this position.<br />

CAUTION!<br />

• The door’s tension springs must be<br />

adjusted by a specialist and only with the<br />

door open and secured, as shown in figure<br />

8.3 (1-4)!<br />

• After setting the tension of the springs,<br />

secure the spring holders with the spring<br />

pins.<br />

If the door drops down significantly, increase the tension<br />

of the springs.<br />

If the door pulls upwards significantly, decrease the<br />

tension of the springs.<br />

Make a test run and check the door in accordance<br />

with section 4 "Checks and Maintenance“.<br />

When the garage door is properly fitted and checked,<br />

it runs smoothly, functions safely and is easy to operate.<br />

3 OPERATION<br />

ENGLISH<br />

3.1 Safety advice<br />

CAUTION!<br />

Always allow sufficient clearance for the<br />

swing-out action of the door! Make sure that<br />

while the door is being operated, neither<br />

objects nor persons, especially children, are<br />

located within the door's range of movement<br />

Maintain a safety<br />

distance of 1100 mm<br />

in front of the door.<br />

3.2 Opening and closing<br />

CAUTION!<br />

• Only ever open and close the door manually<br />

using the exterior or interior handle, never<br />

using the lifting arm!<br />

• When opening the door, always push it<br />

back to the end-of-travel position and wait<br />

for it to come to a complete standstill!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 17<br />

1100


ENGLISH<br />

• When closing the door, always make sure<br />

that the rotary latch has engaged.<br />

3.3 Opening the door with the handle<br />

When the garage door is closed with the handle, it is<br />

not locked. To lock the door, use the key or retaining pin.<br />

Opening from the outside<br />

Rotate the handle a quarter turn clockwise.<br />

Opening from the inside<br />

Rotate the handle a quarter turn anti-clockwise.<br />

3.4 Locking and unlocking the door<br />

From the outside using the key and from the inside<br />

using the retaining pin.<br />

Unlocking from the outside<br />

Rotate the key a full turn clockwise and then withdraw it.<br />

Locking from the outside<br />

Rotate the key a full turn anti-clockwise and then<br />

withdraw it.<br />

Locking from the outside - self-latching<br />

Rotate the key a half turn clockwise, slightly open the<br />

door, turn the key back to the starting position and<br />

then withdraw it. Once the door has closed, the lock is<br />

latched again.<br />

Unlocking from the inside<br />

Push the retaining pin to the left.<br />

After unlocking the door in this way, you can then<br />

open it without a key.<br />

Locking from the inside<br />

Push the retaining pin to the right.<br />

• For doors fitted with an operator, follow the manufacturer's<br />

operating instructions.<br />

4 CHECKS AND MAINTENANCE<br />

4.1 Safety advice<br />

ATTENTION!<br />

• Have the door inspected and maintained at<br />

least once a year by a specialist in accordance<br />

with these instructions!<br />

• Always allow sufficient clearance for the swingout<br />

action of the door! Make sure that<br />

while the door is being operated, neither<br />

objects nor persons, especially children, are<br />

located within the door's range of movement.<br />

18 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.2 Checking the condition of the door<br />

• Make a visual check of the general condition of the<br />

door, all the structural components and safety devices<br />

to ensure that these are still complete, effective and<br />

in good working order.<br />

• Check that all the fixing points are firmly seated, and<br />

if necessary, tighten the screws!<br />

• Lubricate all the pivots with a commercially available<br />

penetrating/lubricating oil, do not apply grease, see<br />

fig. 8.1.<br />

4.3 Checking the tension of the springs<br />

See section 2 "FITTING AND INITIAL OPERATION“.<br />

4.4 Replacing the door's tension springs<br />

After approx. 25,000 door operations have the tension<br />

springs replaced by a specialist.<br />

This is necessary as follows:<br />

up to 5 door operations per day: every 15 years<br />

up to 6 -10 door operations per day: every 8 years<br />

up to 11 -20 door operations per day: every 4 years<br />

up to 21 -40 door operations per day: every 2 years<br />

more than 40 door operations per day: once a year<br />

4.5 Checking the tracks and track rollers<br />

• Clean the tracks but do not apply grease.<br />

ENGLISH<br />

• Check the track rollers for wear. If these appear to<br />

be worn, have them replaced by a specialist.<br />

4.6 Checking the lock and rotary latch<br />

NOTE!<br />

• Do not apply oil to the locking cylinder! If<br />

sluggish, lubricate with a little graphite<br />

powder.<br />

• Lubricate the rotary catches with a commer<br />

cially available penetrating/lubricating oil, do<br />

not apply grease!<br />

Check the rotary latch in accordance with fig.1.2 and if<br />

necessary, adjust.<br />

4.6.1 Adjusting the lever lock bearing (fig. 9.1)<br />

The lever lock bearing is already set for the standard<br />

case. If there are inaccuracies in the building structure,<br />

loosen the nuts, push the lever lock bearing in the<br />

direction of the arrow and then retighten the nuts.<br />

4.7 Accessories<br />

• In order to ensure the high performance standard of<br />

quality, safety, reliability and durability, only ever use<br />

genuine spare parts specifically designed for the<br />

garage door.<br />

• Only use an operator approved for the garage door in<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 19


ENGLISH<br />

accordance with the European Standard EN 13241-1.<br />

In doing so, observe the separate fitting and operating<br />

instructions provided by the manufacturer of the<br />

operator. Immobilize both rotary latches.<br />

• Should you wish to retain the function of the rotary<br />

latches even when using an electric operator, use<br />

the latching set for up-and-over garage doors.<br />

5 SURFACE PROTECTION<br />

The door leaf is made of galvanized steel and has been<br />

primed with a polyester powder-coating. Scratches or<br />

minor damage do not constitute gro<strong>und</strong>s for complaint. To<br />

achieve a permanent surface protection, we recommend<br />

applying a top (final) coat within 3 months of ex factory<br />

delivery. In doing so, please carry out the following steps:<br />

1. Slightly sand down the door surface with fine emery<br />

paper (at least 180-size grain)<br />

2. Clean the door surface with water and dry.<br />

3. Treat the door surface with a solvent-based 2-component<br />

epoxy adhesive primer and a commercially<br />

available resin paint for outdoor applications. Both<br />

coats must be compatible. In the process, follow<br />

the manufacturer's directions for use.<br />

Renew the final coat as and when necessary, depending<br />

on the local climatic conditions.<br />

6 CLEANING AND CARE<br />

6.1 Steel door surfaces<br />

Clean the door surfaces with clear water and a soft<br />

sponge or with commercially available paint cleaners.<br />

6.2 Type plate<br />

Clean the type plate - it should be clearly legible at all times.<br />

7 TROUBLE-SHOOTING<br />

In the event of a sluggish door action or other malfunctions,<br />

check all the functional components. In<br />

this connection, refer to section 4 "CHECKS AND<br />

MAINTENANCE".<br />

If any points are unclear, consult a specialist.<br />

8 DISMANTLING<br />

• Have the door dismantled and properly disposed<br />

of by a specialist.<br />

Protected by copyright!<br />

No part of these instructions may be reproduced<br />

without our permission. Subject to changes.<br />

20 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Declaration of Conformity<br />

[as defined in the EC Construction Products Directive (CPD) 89/106/EEC]<br />

Manufacturer: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D-33803 Steinhagen<br />

The Product Type: Up-and-Over Garage Door<br />

is developed, designed and manufactured in conformity with the EC Construction Products Directive (CPD) 89/106/EEC<br />

Applied and Consulted Standards:<br />

EN 13241-1: 2003 Doors – Product Standard – Products without Fire or Smoke Protection Features<br />

Putting the door into operation is prohibited until such time as it is established that the door has been installed in accordance<br />

with our specifications and its function has been properly tested.<br />

Any modification made to this product without our express permission and approval shall render this declaration null and void.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Management<br />

ENGLISH<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 21


FRANÇAIS<br />

SOMMAIRE PAGE<br />

1 PRESCRIPTIONS DE SECURITE 23<br />

1.1 Symboles et avertissements utilisés 23<br />

1.2 Utilisation conforme 23<br />

1.3 Prescriptions générales de sécurité 24<br />

2 MONTAGE ET MISE EN SERVICE 25<br />

2.1 Consignes de sécurité 25<br />

2.2 <strong>Montage</strong> 25<br />

2.2.1 <strong>Montage</strong> au plafond 25<br />

2.2.2 Contrôle du trajet 25<br />

2.3 Mise en service 26<br />

2.3.1 Contrôle de la tension des ressorts de<br />

traction 26<br />

3 MANŒUVRE 26<br />

3.1 Consignes de sécurité 26<br />

3.2 Ouverture et fermeture 26<br />

3.3 Ouverture de la porte avec la poignée 27<br />

3.4 Déverrouillage et verrouillage de la serrure 27<br />

4 CONTRÔLE ET MAINTENANCE 27<br />

4.1 Consignes de sécurité 27<br />

4.2 Contrôle de l'état de la porte 28<br />

4.3 Contrôle de la tension des<br />

ressorts de traction 28<br />

4.4 Remplacement des ressorts de traction 28<br />

4.5 Contrôle des galets et des rails de guidage 28<br />

4.6 Contrôle de la serrure et du verrouillage à pênes 28<br />

4.6.1 Réglage du palier de fermeture à levier 29<br />

4.7 Accessoires 29<br />

5 PROTECTION DES SURFACES 29<br />

6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 30<br />

6.1 Surfaces de porte en acier 30<br />

6.2 Plaque d'identification 30<br />

7 AIDE AU DEPANNAGE 30<br />

8 DEMONTAGE 30<br />

Déclaration de conformité 31<br />

Illustrations 122 -147<br />

22 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Veillez à ce que les présentes instructions<br />

soient remises à l'exploitant de la porte.<br />

Conservez précieusement cette notice de<br />

montage avec la déclaration de conformité.<br />

Complétez le n° de série.<br />

N° de série : .............. (voyez la plaque d'identification)<br />

1 PRESCRIPTIONS DE SECURITE<br />

Lisez ces instructions et respectez-les à la lettre!<br />

Elles vous fournissent des informations importantes<br />

pour un montage et une utilisation sûrs, ainsi que pour<br />

un entretien et une maintenance professionnels de la<br />

porte de garage.<br />

Faites effectuer le montage, la mise en service et<br />

l'entretien par un technicien (personne compétente<br />

selon EN 12635) suivant la présente notice de montage.<br />

Les exigences des normes EN 12604 en EN 12635<br />

doivent être observées.<br />

Les dommages causés par le non-respect des<br />

présentes instructions et des consignes de sécurité<br />

annulent la responsabilité du fabricant.<br />

1.1 Symboles et avertissements utilisés<br />

Des consignes de sécurité spéciales sont fournies aux<br />

endroits importants.<br />

FRANÇAIS<br />

Elles sont mises en valeur par les symboles et avertissements<br />

suivants.<br />

RISQUE DE BLESSURE!<br />

Portez des lunettes et des gants de protection.<br />

ATTENTION!<br />

Mise en garde contre d'éventuelles lésions<br />

corporelles.<br />

REMARQUE!<br />

Mise en garde contre d'éventuels dégâts<br />

matériels ou défaillances fonctionnelles.<br />

1.2 Utilisation conforme<br />

• La porte de garage est destinée uniquement à une<br />

utilisation privée. Si vous souhaitez utiliser la porte<br />

dans le domaine professionnel, vérifiez au préalable<br />

si les règlements nationaux et internationaux en<br />

vigueur autorisent cet usage.<br />

• La porte de garage convient pour un usage extérieur,<br />

elle bascule vers l'extérieur et s'ouvre vers le haut.<br />

• La porte de garage peut être manœuvrée à la main<br />

ou être équipée d'une motorisation.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 23


FRANÇAIS<br />

1.3 Prescriptions générales de sécurité<br />

RISQUE DE BLESSURE!<br />

Lors des travaux de montage, portez toujours<br />

des lunettes et des gants de protection.<br />

ATTENTION!<br />

•Toujours maintenir libre la zone de basculement<br />

et d'ouverture de la porte! Lors de la<br />

manœuvre de la porte, assurez-vous qu'il<br />

ne se trouve personne, en particulier des<br />

enfants, ou des objets dans la zone de<br />

débattement de la porte.<br />

• Ne pas modifier ou déposer des pièces fonctionnelles!<br />

Vous pourriez ainsi mettre hors<br />

service des éléments de sécurité importants.<br />

Utilisez uniquement des pièces originales<br />

prévues pour cette porte de garage.<br />

• Ne pas monter de pièces additionnelles<br />

étrangères! Les ressorts de traction sont<br />

dimensionnés pour le poids du tablier.<br />

Des éléments supplémentaires risquent de<br />

surcharger les ressorts.<br />

•Les pièces fonctionnelles, en particulier les<br />

composants de sécurité, peuvent être remplacées<br />

uniquement par des professionnels.<br />

• La manoeuvre de la porte sous l'influence<br />

du vent peut être dangereuse.<br />

REMARQUE!<br />

• Montez toutes les fixations fournies conformément<br />

aux instructions de montage! Dans<br />

le cas contraire, la sécurité de fonctionnement<br />

de la porte peut être mise en danger.<br />

• Pendant les travaux de montage, protégez<br />

le cadre dormant de porte avec le support<br />

et le tablier contre la poussière de forage.<br />

RISQUE DE CORROSION!<br />

•Protégez la porte contre les produits agressifs<br />

et corrosifs, comme les réactions nitreuses<br />

des pierres ou du mortier, les acides, les<br />

bases, le sel d'épandage, les revêtements<br />

ou mastics agressifs.<br />

•Veillez à une bonne évacuation des eaux et<br />

une aération (séchage) du pied des montants<br />

latéraux du cadre.<br />

24 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2 MONTAGE ET MISE EN SERVICE<br />

2.1 Consignes de sécurité<br />

2.2.1<br />

RISQUE DE BLESSURE!<br />

Portez des lunettes et des gants de protection.<br />

ATTENTION!<br />

•Immobilisez la porte pour qu'elle ne puisse<br />

pas tomber!<br />

• Supportez efficacement les rails de guidage!<br />

•Protégez le tablier contre la chute!<br />

REMARQUE!<br />

Utilisez des chevilles, rondelles et vis adaptées<br />

à la maçonnerie (9/11 pièces chacun).<br />

Respectez les consignes de texte (p. ex. point<br />

2.2.1) avec les illustrations. Elles fournissent des<br />

informations importantes pour un montage et<br />

une utilisation sûrs de la porte de garage.<br />

FRANÇAIS<br />

2.2 <strong>Montage</strong><br />

La porte de garage peut être installée à l'intérieur<br />

derrière l'ouverture jour ou dans l'ouverture jour<br />

(figure III).<br />

Toutes les dimensions en mm.<br />

2.2.1 <strong>Montage</strong> au plafond<br />

ATTENTION!<br />

Lors du montage au plafond, veillez à une<br />

liberté de mouvement suffisante. Si nécessaire,<br />

raccourcissez la patte d'ancrage universelle/la<br />

patte d’ancrage perforée OK affleurante avec<br />

le côté inférieur des rails de guidage.<br />

2.2.2 Contrôle du trajet<br />

REMARQUE!<br />

Contrôlez le trajet de porte. Pour un trajet<br />

de porte sans problèmes, les dimensions<br />

diagonales a et b et les distances x et y<br />

doivent être identiques.<br />

Pour un montage simple et sûr, suivez soigneusement<br />

les étapes suivant les figures 1 à 9.3!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 25


FRANÇAIS<br />

2.3 Mise en service<br />

2.3.1 Contrôle de la tension des ressorts de<br />

traction (voyez figure 8.3)<br />

Ouvrez la porte à mi-hauteur. La porte doit rester<br />

immobile dans cette position.<br />

ATTENTION!<br />

• Faites régler la tension des ressorts<br />

uniquement par un spécialiste en cas de<br />

porte ouverte et calée suivant l'illustration<br />

8.3 (1-4)!<br />

• Après le réglage de la tension des ressorts<br />

de traction, verrouillez les attaches-ressorts<br />

avec les goupilles.<br />

Si la porte descend nettement, augmentez la tension<br />

des ressorts de traction.<br />

Si la porte remonte nettement, réduisez la tension des<br />

ressorts de traction.<br />

Effectuez un trajet d'essai et testez la porte comme<br />

spécifié au chapitre 4 „Contrôle et maintenance“.<br />

Montée et testée de manière professionnelle, la porte<br />

de garage fonctionne souplement et sûrement et est<br />

aisée à manœuvrer.<br />

3 MANŒUVRE<br />

3.1 Consignes de sécurité<br />

ATTENTION!<br />

Toujours maintenir libre la zone de bascument<br />

et d'ouverture de la porte! Lors de la<br />

manœuvre de la porte, assurez-vous qu'il<br />

ne se trouve personne, en particulier des<br />

enfants, ou des objets dans la zone de<br />

débattement de la porte.<br />

Respecter une<br />

distance de sécurité<br />

de 1100 mm devant<br />

la porte.<br />

3.2 Ouverture et fermeture<br />

ATTENTION!<br />

• Ouverture et fermeture manuelle uniquement<br />

avec la poignée extérieure ou intérieure, en<br />

aucun cas avec le bras de levier!<br />

•A l'ouverture de la porte, amenez-la toujours<br />

jusque dans sa position finale et attendez<br />

que la porte se soit immobilisée!<br />

26 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


• Lors de la fermeture de la porte, assurezvous<br />

que les pênes s'enclenchent<br />

correctement.<br />

3.3 Ouverture de la porte avec la poignée<br />

La porte fermée avec la poignée n'est pas verrouillée.<br />

Pour la verrouiller, utilisez la clé ou la tige de verrouillage.<br />

Ouverture depuis l'extérieur<br />

Tournez la poignée d'un quart de tour vers la droite.<br />

Ouverture depuis l'intérieur<br />

Tournez la poignée d'un quart de tour vers la gauche.<br />

3.4 Déverrouillage et verrouillage de la serrure<br />

Depuis l'extérieur avec la clé, et depuis l'intérieur avec<br />

la tige de verrouillage.<br />

Verrouillage depuis l'extérieur<br />

Tournez la clé d'un tour complet vers la droite et<br />

retirez-la.<br />

Verrouillage depuis l'extérieur<br />

Tournez la clé d'un tour complet vers la gauche et<br />

retirez-la.<br />

Déverrouillage depuis l'extérieur – verrouillage<br />

automatique<br />

FRANÇAIS<br />

Tournez la clé d'un demi-tour vers la droite, ouvrez<br />

légèrement la porte, ramenez la clé dans sa position<br />

de départ et retirez-la. Lorsque vous refermez la porte,<br />

la serrure est à nouveau verrouillée.<br />

Déverrouillage depuis l'intérieur<br />

Glissez la tige de verrouillage vers la gauche.<br />

Avec ce déverrouillage, vous pouvez ensuite ouvrir la<br />

porte sans clé.<br />

Verrouillage depuis l'intérieur<br />

Glissez la tige de verrouillage vers la droite.<br />

Pour les portes avec motorisation, suivez les instructions<br />

de commande du fabricant de la motorisation.<br />

4 CONTRÔLE ET MAINTENANCE<br />

4.1 Consignes de sécurité<br />

ATTENTION!<br />

• Faites effectuer les travaux de contrôle et<br />

d'entretien au moins une fois par an par un<br />

spécialiste suivant la présente notice de<br />

montage!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 27


FRANÇAIS<br />

• Toujours maintenir libre la zone de basculement<br />

et d'ouverture de la porte! Lors de la<br />

manœuvre de la porte, assurez-vous qu'il<br />

ne se trouve personne, en particulier des<br />

enfants, ou des objets dans la zone de<br />

débattement de la porte.<br />

4.2 Contrôle de l'état de la porte<br />

• Contrôlez visuellement l'état général de la porte:<br />

vérifiez si la porte, tous ses composants et les équipements<br />

de sécurité sont complets et en bon état et<br />

fonctionnent correctement.<br />

• Vérifiez si tous les points de fixation sont bien serrés.<br />

En cas de besoin, resserrez les vis!<br />

• Lubrifiez tous les pivots avec une huile pénétrante/<br />

lubrifiante courante, n’utilisez pas de graisse, voir<br />

figure 8.1.<br />

4.3 Contrôle de la tension des ressorts de traction<br />

Voyez le chapitre 2 "MONTAGE ET MISE EN SERVICE".<br />

4.4 Remplacement des ressorts de traction<br />

Faites remplacer les ressorts de traction par un<br />

spécialiste après env. 25.000 manœuvres de porte.<br />

Ce remplacement est obligatoire:<br />

tous les 15 ans pour 5 manœuvres de porte par jour<br />

tous les 8 ans de 6-10 manœuvres de porte par jour<br />

tous les 4 ans de 11-20 manœuvres de porte par jour<br />

tous les 2 ans de 21-40 manœuvres de porte par jour<br />

tous les ans<br />

pour plus de 40 manœuvres de porte par jour<br />

4.5 Contrôle des galets et des rails de guidage<br />

• Nettoyez les rails de guidage - ne les graissez pas.<br />

• Contrôlez l'usure des galets; en cas d'usure importante<br />

ou de dommage, faites-les remplacer par un<br />

spécialiste.<br />

4.6 Contrôle de la serrure et du verrouillage à<br />

pênes<br />

REMARQUE!<br />

• Ne graissez pas le cylindre de fermeture!<br />

S'il fonctionne difficilement, utilisez un peu de<br />

poudre de graphite pour adoucir son<br />

fonctionnement.<br />

• Lubrifiez les pênes avec une huile de graissage/une<br />

huile pénétrante en vente dans le<br />

commerce, n’utilisez pas de graisse!<br />

Contrôlez le verrouillage à pênes selon la figure 1.2 et<br />

réglez-le si nécessaire.<br />

28 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.6.1 Réglage du palier de fermeture à levier<br />

(voyez figure 9.1)<br />

Le palier de fermeture à levier est déjà réglé pour une<br />

situation normale. Si le bâtiment présente des irrégularités,<br />

desserrez les écrous, déplacez le palier de fermeture à<br />

levier dans le sens de la flèche et resserrez les écrous.<br />

4.7 Accessoires<br />

• Utilisez exclusivement des pièces originales prévues<br />

pour la porte de garage, afin de garantir le haut niveau<br />

de performance du point de vue qualité, sécurité,<br />

fiabilité et longévité.<br />

• Utilisez uniquement une motorisation autorisée<br />

suivant EN 13241-1 et compatible avec la porte de<br />

garage. Respectez les instructions séparées de<br />

montage et d'utilisation du fabricant de la motorisation.<br />

Mettez les deux pênes hors service.<br />

• Si vous souhaitez utiliser également les pênes avec<br />

une motorisation de porte de garage, utilisez le set<br />

de verrouillage spécial pour portes basculantes.<br />

5 PROTECTION DES SURFACES<br />

FRANÇAIS<br />

Le tablier de porte réalisé en matériau galvanisé a reçu<br />

un revêtement d'apprêt à base de poudre de polyester.<br />

Les égratignures et petites irrégularités ne peuvent<br />

donner lieu à réclamation. Pour une protection durable<br />

des surfaces, nous recommandons d'appliquer une<br />

peinture de finition appropriée dans les trois mois<br />

suivant la fourniture. Procédez comme suit pour ce<br />

faire:<br />

1. Poncez légèrement la surface de la porte avec un<br />

papier émeri fin (grain min. 180).<br />

2. Nettoyez la surface de la porte à l'eau et la sécher.<br />

3. Appliquez d'abord une couche d'adhésion à base<br />

d'une résine époxy et solvant, puis une couche<br />

de finition courante à base de résines synthétiques<br />

pour usage extérieur. Les deux peintures instructions<br />

être compatibles entre elles. Respectez les<br />

00 de mise en œuvre du fabricant de peinture.<br />

En fonction des conditions atmosphériques locales,<br />

renouvelez régulièrement la couche finale.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 29


FRANÇAIS<br />

6 NETTOYAGE ET ENTRETIEN<br />

6.1 Surfaces de porte en acier<br />

Nettoyez les surfaces de la porte à l'eau claire et<br />

une éponge douce, ou avec un produit ordinaire<br />

de nettoyage des peintures.<br />

6.2 Plaque d'identification<br />

Nettoyez la plaque d'identification pour qu'elle soit<br />

toujours clairement lisible.<br />

7 AIDE AU DEPANNAGE<br />

En cas de manœuvre difficile ou d'autres problèmes,<br />

vérifiez toutes les pièces fonctionnelles en respectant<br />

les consignes du chapitre 4 "CONTRÔLE ET<br />

MAINTENANCE".<br />

En cas d'imprécisions adressez-vous à une<br />

spécialiste.<br />

8 DEMONTAGE<br />

Faites démonter et ranger la porte par un spécialiste.<br />

Droits d'auteur réservés!<br />

Reproduction même partielle uniquement<br />

avec notre autorisation.<br />

Changements de construction réservés.<br />

30 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Déclaration de conformité<br />

[suivant les directives CE sur les produits de construction (CPD) 89/106/EWG]<br />

Fabricant: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D-33803 Steinhagen<br />

Type de construction du produit: Porte de garage basculante<br />

développée, construite et fabriquée suivant les directives CE sur les produits de construction (CPD) 89/106/EWG<br />

FRANÇAIS<br />

Normes apparentées et connexes:<br />

EN 13241-1: 2003 Portes – Norme de produit – Produits sans caractéristiques coupe-feu ou pare-fumée<br />

La mise en service de la porte est interdite jusqu'à la conformité du produit avec nos prescriptions d'installation et le contrôle<br />

du fonctionnement.<br />

Toute modification du produit non approuvée par le fabricant annule la validité de la présente déclaration.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Direction de vente<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 31


NEDERLANDS<br />

INHOUDSOPGAVE BLZ.<br />

1 VEILIGHEIDSBEPALINGEN 33<br />

1.1 Gebruikte symbolen en signaalwoorden 33<br />

1.2 Gebruik conform de voorschriften 33<br />

1.3 Algemene veiligheidsrichtlijnen 34<br />

2 MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING 34<br />

2.1 Veiligheidsrichtlijnen 34<br />

2.2 <strong>Montage</strong> 35<br />

2.2.1 <strong>Montage</strong> aan het plafond 35<br />

2.2.2 Controle van de deurloop en deuraanslag 35<br />

2.3 Inbedrijfstelling 35<br />

2.3.1 Controle van de trekverenspanning 35<br />

3 BEDIENING 36<br />

3.1 Veiligheidsrichtlijnen 36<br />

3.2 Openen en sluiten 36<br />

3.3 Openen van de deur met de handgreep 36<br />

3.4 Slot ontgrendelen en vergrendelen 36<br />

4 CONTROLE EN ONDERHOUD 37<br />

4.1 Veiligheidsrichtlijnen 37<br />

4.2 Toestand van de deur controleren 37<br />

4.3 Controle van de trekverenspanning 37<br />

4.4 Trekveren vervangen 38<br />

4.5 Looprollen en looprails controleren 38<br />

4.6 Slot en draaigrendels controleren 38<br />

4.6.1 Snapperbehuizing regelen 38<br />

4.7 Toebehoren 38<br />

5 BESCHERMING VAN HET OPPERVLAK 39<br />

6 REINIGING EN VERZORGING 39<br />

6.1 Stalen deuroppervlak 39<br />

6.2 Kentekenplaatje 39<br />

7 HULP BIJ FUNCTIESTORINGEN 39<br />

8 DEMONTAGE 39<br />

Conformiteitsverklaring 40<br />

Afbeeldingen 122 -147<br />

32 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Zorg ervoor dat deze handleiding bij de gebruiker<br />

van de garagedeur blijft!<br />

Bewaar deze handleiding en het garantieboekje<br />

zorgvuldig samen met de conformiteitsverklaring.<br />

Noteer het serienummer.<br />

Serienummer: ................................. (zie kentekenplaatje)<br />

1 VEILIGHEIDSBEPALINGEN<br />

Lees en houd rekening met deze handleiding!<br />

Zij geeft u belangrijke informatie over de veilige montage,<br />

het gebruik, de vakk<strong>und</strong>ige instandhouding en het<br />

onderhoud van de garagedeur.<br />

Laat de montage, de inbedrijfstelling en het onderhoud<br />

door een vakman (bevoegd persoon volgens EN 12635)<br />

volgens deze handleiding uitvoeren. De eisen van de<br />

normen EN 12604 en EN 12635 dienen daarbij in acht<br />

te worden genomen.<br />

Voor beschadigingen ontstaan door het niet respecteren<br />

van deze handleiding en de veiligheidsrichtlijnen kan de<br />

fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.<br />

1.1 Gebruikte symbolen en signaalwoorden<br />

Speciale veiligheidsrichtlijnen worden vermeld op de<br />

belangrijke plaatsen. Zij worden gekenmerkt door de<br />

volgende symbolen en signaalwoorden.<br />

NEDERLANDS<br />

GEVAAR VOOR LETSELS!<br />

Veiligheidsbril en beschermingshandschoenen<br />

dragen.<br />

LET OP!<br />

Waarschuwing voor mogelijke letsels.<br />

TIP!<br />

Waarschuwing voor mogelijke beschadigingen<br />

of functiestoringen.<br />

1.2 Gebruik conform de voorschriften<br />

• De garagedeur is uitsluitend voorzien voor privégebruik.<br />

Indien u de garagedeur wilt gebruiken voor<br />

bedrijfsdoeleinden, dient u eerst te controleren of<br />

een dergelijk gebruik in overeenstemming is met de<br />

geldende nationale en internationale voorschriften.<br />

• De garagedeur is geschikt voor buitentoepassing,<br />

zij zwenkt naar buiten en opent naar boven.<br />

• De garagedeur kan manueel worden bediend of<br />

uitgerust worden met een aandrijving<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 33


NEDERLANDS<br />

1.3 Algemene veiligheidsrichtlijnen<br />

GEVAAR VOOR LETSELS!<br />

Bij montagewerken altijd een veiligheidsbril<br />

en beschermingshandschoenen dragen.<br />

LET OP!<br />

• Het zwenk- en openingsbereik van de deur<br />

altijd vrijhouden! Vergewis u ervan dat er<br />

zich tijdens de deurbediening geen personen,<br />

vooral kinderen, of voorwerpen in<br />

het bewegingsbereik van de deur bevinden.<br />

•Wijzig of verwijder geen bouwdelen!<br />

Daardoor kunnen belangrijke veiligheidsfuncties<br />

buiten werking worden gesteld.<br />

Gebruik uitsluitend de op de garagedeur<br />

afgestemde originele bouwdelen.<br />

•Breng geen extra bouwdelen van vreemde<br />

makelij aan! De trekveren zijn op het deurbladgewicht<br />

afgestemd. Extra bouwdelen<br />

kunnen de veren overbelasten.<br />

• Funktionele onderdelen, in het bijzonder<br />

veiligheidsbouwdelen mogen enkel door<br />

een vakman worden vervangen.<br />

• De bediening van de deur bij windbelasting<br />

kan gevaarlijk zijn.<br />

TIP!<br />

• Monteer alle meegeleverde bevestigingen<br />

overeenkomstig de montagehandleiding!<br />

Zoniet kan de functionele veiligheid van de<br />

deur worden verminderd.<br />

• Deurkozijn, hefarmlagers en deurblad tijdens<br />

de montage tegen boorstof beschermen.<br />

CORROSIEGEVAAR!<br />

• Bescherm de deur tegen agressieve en<br />

bijtende middelen, zoals salpeterzuur uit<br />

stenen of mortel, zuren, logen, strooizout,<br />

agressief werkende verfstoffen of afdichtingsmateriaal.<br />

• Zorg voor voldoende waterafvoer en<br />

ventilatie (droging) in het onderste bereik<br />

van de kozijnzijstijlen.<br />

2 MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING<br />

2.1 Veiligheidsrichtlijnen<br />

GEVAAR VOOR LETSELS!<br />

Veiligheidsbril en beschermingshandschoenen<br />

dragen.<br />

34 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2.2.1<br />

LET OP!<br />

• Deur tegen het omvallen beveiligen!<br />

• Looprails veilig ondersteunen!<br />

•Deurblad tegen het neervallen beveiligen!<br />

TIP!<br />

Gebruik voor metselwerk geschikte pluggen,<br />

rondsels en schroeven (telkens 9/11 stuks).<br />

Let op de opmerking (bv. punt 2.2.1) bij de<br />

afbeelding. Deze geeft u belangrijke informatie<br />

voor een veilige montage en bediening van de<br />

garagedeur.<br />

2.2 <strong>Montage</strong><br />

De garagedeur kan van binnen achter de opening of<br />

in de opening worden inbebouwd (afbeelding III).<br />

Alle maataanduidingen op de illustraties in mm.<br />

2.2.1 <strong>Montage</strong> aan het plafond<br />

LET OP!<br />

Let er bij de montage aan het plafond op dat<br />

voldoende ruimte boven het hoofd aanwezig is.<br />

Indien noodzakelijk de universele ankers/gatenverankering<br />

inkorten tot onderkant looprail.<br />

2.2.2 Controle van de deurloop<br />

TIP!<br />

Controleer de deurloop en. Voor een soepele<br />

deurloop dienen de diagonaalmaten a en b, en<br />

ook de Afstandmaten x en y gelijk te zijn.<br />

Voor een gemakkelijke en veilige montage dient<br />

u de montagestappen volgens afbeelding 1 tot<br />

9.3 zorgvuldig door te voeren!<br />

2.3 Inbedrijfstelling<br />

NEDERLANDS<br />

2.3.1 Controle van de trekverenspanning<br />

(zie afbeelding 8.3)<br />

Open de deur tot op halve hoogte. De deur moet in<br />

deze positie te blijven staan.<br />

LET OP!<br />

•Trekverenspanning alleen bij geopende<br />

en beveiligde deur door een vakman laten<br />

regelen volgens afbeelding 8.3 (1-4)!<br />

• Beveilig na het regelen van de trekverenspanning<br />

de veerhouders met behulp van<br />

de veerpennen.<br />

Verhoog de trekverenspanning indien de deur duidelijk<br />

naar beneden zakt.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 35


NEDERLANDS<br />

Verlaag de trekverenspanning indien de deur duidelijk<br />

naar boven trekt.<br />

Voer een proefloop uit en controleer de deur volgens<br />

hoofdstuk 4 "Controle en onderhoud".<br />

Vakk<strong>und</strong>ig gemonteerd en gecontroleerd is de garagedeur<br />

soepel, bedieningsveilig en eenvoudig te bedienen.<br />

3 BEDIENING<br />

3.1 Veiligheidsrichtlijnen<br />

LET OP!<br />

Het zwenk- en openingsbereik van de deur<br />

altijd vrijhouden! Vergewis u ervan dat er zich<br />

tijdens de deurbediening geen personen,<br />

vooral kinderen, of voorwerpen in het<br />

bewegingsbereik van de deur bevinden<br />

1100<br />

Veiligheidsafstand<br />

van 1100 mm voor<br />

de deur vrijhouden.<br />

3.2 Openen en sluiten<br />

LET OP!<br />

• Manueel openen en sluiten uitsluitend met<br />

de buiten- of binnenhandgreep, in geen<br />

geval aan de hefarm!<br />

• Bij het openen de deur altijd tot in de<br />

eindpositie schuiven en wachten tot de deur<br />

stilstaat!<br />

• Bij het sluiten van de deur opletten dat de<br />

draaigrendels inklikken.<br />

3.3 Openen van de deur met de handgreep<br />

De met de handgreep gesloten deur is niet vergrendeld.<br />

Voor de vergrendeling de sleutel of de veiligheidspen<br />

gebruiken.<br />

Van buiten openen<br />

Draai de handgreep 1/4 draai naar rechts.<br />

Van binnen openen<br />

Draai de handgreep 1/4 draai naar links.<br />

3.4 Slot ontgrendelen en vergrendelen<br />

Van buiten met de sleutel en van binnen met de<br />

veiligheidspen.<br />

36 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Van buiten ontgrendelen<br />

Draai de sleutel een volledige draai naar rechts en<br />

trek de sleutel uit.<br />

Van buiten vergrendelen<br />

Draai de sleutel een volledige draai naar links en trek<br />

de sleutel uit.<br />

Van buiten ontgrendelen – zelfvergrendelend<br />

Draai de sleutel een 1/2 draai naar rechts, open de<br />

deur even, draai de sleutel weer in de uitgangspositie<br />

terug en trek de sleutel uit. Het slot is na de sluiting<br />

van de deur weer vergrendeld.<br />

Van binnen ontgrendelen<br />

Schuif de veiligheidspen naar links.<br />

Met deze ontgrendeling kunt u de deur aansluitend<br />

zonder sleutel openen.<br />

Van binnen vergrendelen<br />

Schuif de veiligheidspen naar rechts.<br />

• Let bij deuren met aandrijving op de bedieningsinstructies<br />

van de fabrikant van de aandrijving.<br />

4 CONTROLE EN ONDERHOUD<br />

NEDERLANDS<br />

4.1 Veiligheidsrichtlijnen<br />

LET OP!<br />

• Controle- en onderhoudswerken minstens<br />

éénmaal per jaar door een vakman volgens<br />

deze handleiding laten uitvoeren!<br />

• Het zwenk- en openingsbereik van de deur<br />

altijd vrijhouden! Vergewis u ervan dat er<br />

zich tijdens de deurbediening geen personen,<br />

vooral kinderen, of voorwerpen in het<br />

bewegingsbereik van de deur bevinden.<br />

4.2 Toestand van de deur controleren<br />

• De algemene toestand van de deur visueel controleren,<br />

alle bouwdelen en veiligheidsuitrustingen op<br />

volledigheid, toestand en werking nakijken.<br />

• Controleer of alle bevestigingspunten goed vastzitten.<br />

Eventueel de schroeven vastdraaien!<br />

• Alle draaipunten met een in de handel verkrijgbare<br />

kruip-/smeerolie oliën, geen vet gebruiken, zie<br />

afbeelding 8.1.<br />

4.3 Controle van de trekverenspanning<br />

Zie hoofdstuk 2 "MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING".<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 37


NEDERLANDS<br />

4.4 Trekveren vervangen<br />

Laat de trekveren na ca. 25 000 deurbedieningen door<br />

een vakman vervangen. Dit is noodzakelijk bij circa:<br />

5 deurbedieningen / dag: om de 15 jaar<br />

6-10 deurbedieningen / dag: om de 8 jaar<br />

11-20 deurbedieningen / dag: om de 4 jaar<br />

21-40 deurbedieningen / dag: om de 2 jaar<br />

meer dan 40 deurbedieningen / dag: jaarlijks<br />

4.5 Looprollen en driepuntvergrendeling<br />

controleren<br />

• De looprails reinigen, niet invetten.<br />

• De looprollen op slijtage controleren, bij sterke slijtage<br />

of beschadiding door een vakman laten vervangen.<br />

4.6 Slot en draaigrendels controleren<br />

TIP!<br />

• De sluitcilinder niet oliën!<br />

Bij slechte werking met een beetje<br />

grafietpoeder soepel doen lopen.<br />

• De draaigrendels met een in de handel verkrijgbare<br />

kruip-/smeerolie oliën, geen vet<br />

gebruiken!<br />

Draaigrendels volgens afbeelding 1.2 controleren en<br />

indien nodig regelen.<br />

4.6.1 Snapperbehuizing regelen<br />

(zie afbeelding 9.1)<br />

De snapperbehuizing is ingesteld voor een normale<br />

functie. Bij onnauwkeurigheden van de bouwconstructie<br />

de moeren losmaken, de snapperbehuizing in de richting<br />

van de pijl verschuiven en de moeren weer vastdraaien.<br />

4.7 Toebehoren<br />

• Gebruik uitsluitend de op de garagedeur afgestemde<br />

originele delen om het hoge niveau van kwaliteit,<br />

veiligheid, betrouwbaarheid en duurzaamheid te<br />

garanderen.<br />

• Gebruik alleen een voor deze garagedeur toegelaten<br />

aandrijving volgens EN 13241-1. Let op de<br />

afzonderlijke aanwijzingen voor de montage en de<br />

bediening van de aandrijvingsfabrikant. Stel de<br />

beide snappers buiten werking.<br />

• Gebruik de vergrendelingsset voor kanteldeuren indien<br />

u de functie van de snappers ook bij het gebruik<br />

van een garagedeuraandrijving wenst te behouden.<br />

38 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


5 BESCHERMING VAN HET OPPERVLAK<br />

Het deurblad is verzinkt en voorzien van een polyesterpoedergrondverf.<br />

Krassen of kleine beschadigingen kunnen<br />

geen aanleiding geven tot klachten. Voor een duurzame<br />

bescherming van het oppervlak bevelen we binnen de<br />

drie maanden na levering het aanbrengen van een afwerkingslaag<br />

aan. Let hierbij op de volgende punten:<br />

1. Het deuroppervlak lichtjes schuren met fijn schuurpapier<br />

(korreling min. 180).<br />

2. Met water reinigen en drogen.<br />

3. Een oplosmiddelhoudende 2K-epoxy-grondverf<br />

en een in de handel verkrijgbare kunstharslak aanbrengen.<br />

Beide lagen op elkaar afgestemmen. Let<br />

hierbij op de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant.<br />

De eindlaag indien nodig vernieuwen overeenkomstig<br />

de plaatselijke atmosferische belasting.<br />

6 REINIGING EN VERZORGING<br />

6.1 Stalen deuroppervlak<br />

Deuroppervlak met zuiver water en een zachte doek<br />

of met in de handel verkrijgbare lakreiningsproducten<br />

schoonmaken.<br />

6.2 Kentekenplaatje<br />

Het kentekenplaatje reinigen. Dit moet altijd duidelijk<br />

leesbaar zijn.<br />

7 HULP BIJ FUNCTIESTORINGEN<br />

Bij een stroeve deurloop of andere storingen alle<br />

bewegende delen controleren. Let hierbij op hoofdstuk<br />

4 "CONTROLE EN ONDERHOUD".<br />

Bij onduidelijkheden wendt u zich het best tot een<br />

vakman.<br />

8 DEMONTAGE<br />

NEDERLANDS<br />

Laat de deur door een vakman demonteren en<br />

desk<strong>und</strong>ig bergen.<br />

Door de auteurswet beschermd!<br />

Gehele of gedeeltelijke nadruk is zonder onze<br />

toestemming niet toegestaan. Constructiewijzigingen<br />

voorbehouden.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 39


NEDERLANDS<br />

Conformiteitsverklaring<br />

[volgens de EG richtlijn voor bouwproducten (CPD) 89/ 106/ EWG]<br />

Fabrikant: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Constructietype van het product: Kanteldeur voor garages<br />

ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd in overeenstemming met de EG-richtlijn voor bouwproducten (CPD) 89/ 106/ EWG<br />

Aangewende en geldende normen:<br />

EN 13241-1: 2003 Deuren – Productnorm – Producten zonder brandwerende of rookdichte eigenschappen<br />

De inbedrijfstelling van de deur is verboden tot vastgesteld werd dat de deur volgens onze voorschriften werd gemonteerd en<br />

op een goede werking werd gecontroleerd.<br />

Bij een niet met ons afgestemde wijziging van het product verliest deze verklaring haar geldigheid.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Directie<br />

40 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


INDICE PAGINA<br />

1 DIRETTIVE PER LA SICUREZZA 42<br />

1.1 Simboli e segnali utilizzati 42<br />

1.2 Uso prescritto 42<br />

1.3 Avvertenze generali per la sicurezza 43<br />

2 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE 44<br />

2.1 Avvertenze per la sicurezza 44<br />

2.2 Montaggio 44<br />

2.2.1 Montaggio a soffitto 44<br />

2.2.2 Controllo manovra della porta 44<br />

2.3 Messa in funzione 45<br />

2.3.1 Controllo della tensione della molla di trazione 45<br />

3 USO 45<br />

3.1 Avvertenze per la sicurezza 45<br />

3.2 Apertura e chiusura 45<br />

3.3 Apertura della porta con la maniglia 46<br />

3.4 Sbloccaggio e bloccaggio della serratura 46<br />

4 CONTROLLO E MANUTENZIONE 47<br />

4.1 Avvertenze per la sicurezza 47<br />

4.2 Controllo delle condizioni della porta 47<br />

4.3 Controllo della tensione delle molle di trazione 47<br />

4.4 Sostituzione delle molle di trazione 47<br />

ITALIANO<br />

4.5 Controllo delle ruote e delle guide<br />

di scorrimento 47<br />

4.6 Controllo della serratura e del bloccaggio<br />

a saliscendi girevoli 48<br />

4.6.1 Regolazione del supporto per bloccaggio<br />

a leve 48<br />

4.7 Accessori 48<br />

5 PROTEZIONE DELLA SUPERFICIE 48<br />

6 PULIZIA 49<br />

6.1 Superficie della porta in acciaio 49<br />

6.2 Targhetta 49<br />

7 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE<br />

DEL FUNZIONAMENTO 49<br />

8 SMONTAGGIO 49<br />

Dichiarazione di conformità 50<br />

Parte illustrata 122 -147<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 41


ITALIANO<br />

Assicurarsi che le presenti istruzioni rimarranno<br />

in possesso dell'utilizzatore!<br />

Conservare con cura le presenti istruzioni con la<br />

dichiarazione di conformità.<br />

Annotare qui il numero della serie.<br />

No. serie.: ................................. (vedere targhetta)<br />

1 DIRETTIVE PER LA SICUREZZA<br />

Leggere e seguire le seguenti istruzioni!<br />

Esse forniranno informazioni importanti per un montaggio<br />

sicuro, un uso corretto e una manutenzione a regola<br />

d'arte della porta per garage.<br />

Far eseguire il montaggio, la messa in funzione e gli<br />

interventi di manutenzione da uno specialista (persona<br />

competente secondo la norma EN 12635) seguendo le<br />

presenti istruzioni. Rispettare i requisiti richiesti dalle<br />

norme EN 12604 e EN 12635.<br />

Danni dovuti alla non-osservanza delle presenti istruzioni<br />

e delle avvertenze per la sicurezza sollevano il costruttore<br />

da ogni responsabilità.<br />

1.1 Simboli e segnali utilizzati<br />

Le avvertenze per la sicurezza speciali verranno<br />

riportate nei punti principali. Sono contrassegnate<br />

dai simboli e segnali sotto indicati.<br />

RISCHIO DI LESIONI!<br />

Indossare occhiali e guanti di protezione.<br />

ATTENZIONE!<br />

Segnalazione di possibili lesioni fisiche.<br />

AVVERTENZA!<br />

Segnalazione di possibili danni alle cose o<br />

anomalie nel funzionamento.<br />

1.2 Uso prescritto<br />

• La porta da garage è esclusivamente prevista per<br />

l'uso privato. Per impieghi nell’industria, verificare<br />

prima che le norme nazionali e internazionali in<br />

vigore consentano un tale utilizzo.<br />

• La porta da garage è adatta all’uso esterno, in<br />

quanto oscilla verso l'esterno e si apre verso l'alto.<br />

• La porta per garage può essere manovrata sia<br />

manualmente sia mediante motorizzazione.<br />

42 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


1.3 Avvertenze generali per la sicurezza<br />

RISCHIO DI LESIONI!<br />

Durante i lavori di montaggio indossare<br />

sempre gli occhiali e i guanti di protezione.<br />

ATTENZIONE!<br />

•Tenere sempre sgombra l'area di rotazione<br />

e apertura della porta! Assicurarsi che<br />

durante il movimento della porta nella sua<br />

zona di manovra non siano presenti oggetti<br />

né persone, in particolare bambini.<br />

• Non modificare o togliere alcun componente<br />

funzionale! C'è il rischio di mettere fuori funzione<br />

importanti componenti di sicurezza.<br />

Utilizzare sempre parti di ricambio originali<br />

adatte alla porta.<br />

• Non installare componenti supplementari!<br />

Le molle di trazione sono tarate sul peso<br />

della porta. Componenti installati in<br />

aggiunta possono sovraccaricare le molle.<br />

•I componenti funzionali, in particolare i<br />

componenti di sicurezza, devono essere<br />

sostituiti solo da personale specializzato.<br />

•La manovra della porta sotto l’azione del<br />

vento può essere pericolosa.<br />

ITALIANO<br />

AVVERTENZA!<br />

• Montare tutti i fissaggi in dotazione<br />

seguendo le istruzioni. In caso contrario<br />

può essere pregiudicata la sicurezza del<br />

funzionamento della porta.<br />

• Durante il montaggio proteggere telaio,<br />

supporto di cuscinetto e manto dalla<br />

polvere di trapanatura.<br />

RISCHIO DI CORROSIONE!<br />

•Proteggere la porta da sostanze aggressive<br />

e/o corrosive, ad es. reazioni nitriche da<br />

pietre o malta, acidi, soluzioni, sale antigelo,<br />

prodotti vernicianti o mastici con agenti<br />

aggressivi.<br />

• Garantire uno scarico adeguato dell'acqua<br />

piovana e una buona ventilazione (essiccazione)<br />

nella parte inferiore dei montanti del<br />

telaio.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 43


ITALIANO<br />

2 MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE<br />

2.1 Avvertenze per la sicurezza<br />

2.2.1<br />

RISCHIO DI LESIONI!<br />

Indossare occhiali e guanti di protezione.<br />

ATTENZIONE!<br />

• Assicurare che la porta non si possa<br />

ribaltare!<br />

• Puntellare bene la guida di scorrimento!<br />

• Bloccare il manto per evitare cadute!<br />

AVVERTENZA!<br />

Utilizzare tasselli ad espansione, lastre e viti<br />

adatti al tipo di muratura (n. 9/11 di ciascuno).<br />

Osservare l'indicazione scritta (ad. es. Punto<br />

2.2.1) sulla figura, che fornirà informazioni<br />

importanti per un montaggio e un uso sicuro<br />

della porta.<br />

2.2 Montaggio<br />

La porta può essere montata, dall'interno del garage,<br />

oltre luce o in luce, figura III.<br />

Tutte le misure in mm.<br />

2.2.1 Montaggio a soffitto<br />

ATTENZIONE!<br />

Nel montaggio a soffitto accertarsi che lo<br />

spazio superiore sia sufficiente. Se necessario,<br />

accorciare le staffe d'ancoraggio/staffe di<br />

ancoraggio asolate OK a paro con il bordo<br />

inferiore della guida di scorrimento.<br />

2.2.2 Controllo manovra della porta<br />

AVVERTENZA<br />

Controllare la manovra e la battuta della porta.<br />

Per garantire una manovra perfetta le misure<br />

diagonali 'a' e 'b' e quelle distanziali 'x' e 'y'<br />

devono essere uguali.<br />

Per consentire un montaggio facile e sicuro,<br />

eseguire le sequenze operative con cura come<br />

illustrato nelle figg. 1 - 9.3!<br />

44 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2.3 Messa in funzione<br />

2.3.1 Controllo della tensione della molla di<br />

trazione (figura 8.3)<br />

Aprire la porta a metà altezza. La porta deve rimanere<br />

in questa posizione.<br />

ATTENZIONE!<br />

• Far regolare la tensione delle molle di<br />

trazione solo quando la porta è aperta e<br />

bloccata da uno specialista come illustrato<br />

nella figura 8.3 (1-4)!<br />

•Effettuata la regolazione della tensione delle<br />

molle, assicurare il supporto molla con le<br />

apposite spine.<br />

Aumentare la tensione delle molle se la porta scende molto.<br />

Ridurre la tensione delle molle se la porta tira<br />

notevolmente verso l'alto.<br />

Eseguire una manovra di prova e controllare la porta,<br />

come descritto nel capitolo 4 "Controllo e manutenzione".<br />

Se la porta è stata montata e controllata a regola<br />

d'arte, si muove con leggerezza, il suo funzionamento<br />

è sicuro ed è facile da manovrare.<br />

3 USO<br />

ITALIANO<br />

3.1 Avvertenze per la sicurezza<br />

ATTENZIONE!<br />

Tenere sempre sgombra l'area di rotazione e<br />

apertura della porta! Assicurarsi che durante<br />

il movimento della porta nella sua zona di<br />

manovra non siano presenti oggetti né<br />

persone, in particolare bambini<br />

Mantenere una<br />

distanza di sicurezza<br />

di 1100 mm dalla<br />

porta.<br />

3.2 Apertura e chiusura<br />

ATTENZIONE!<br />

• Apertura e chiusura manuale esclusivamente<br />

con la maniglia esterna o interna, in nessun<br />

caso con il braccio di sollevamento!<br />

• Per l'apertura spingere la porta sempre fino<br />

alla posizione terminale e attendere finché<br />

la porta sia ferma!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 45<br />

1100


ITALIANO<br />

• Chiudendo la porta, assicurarsi che il<br />

bloccaggio a saliscendi girevoli si innesti<br />

correttamente.<br />

3.3 Apertura della porta con la maniglia<br />

La porta chiusa mediante maniglia non è bloccata.<br />

Per bloccarla, è necessario chiuderla a chiave o con<br />

il perno di sicurezza.<br />

Apertura dall'esterno<br />

Ruotare la maniglia di 1/4 di giro in senso orario.<br />

Apertura dall'interno<br />

Ruotare la maniglia di 1/4 di giro in senso antiorario.<br />

3.4 Sbloccaggio e bloccaggio della serratura<br />

Dall'esterno con la chiave e dall'interno con il perno di<br />

sicurezza.<br />

Sbloccaggio dall'esterno<br />

Girare la chiave di un intero giro in senso orario, poi<br />

sfilarla.<br />

Bloccaggio dall'esterno<br />

Girare la chiave di un intero giro in senso antiorario,<br />

poi sfilarla.<br />

Sbloccaggio dall'esterno - autobloccante<br />

Girare la chiave di 1/2 giro in senso orario, aprire<br />

leggermente la porta, girare la chiave nella posizione<br />

originale e sfilarla. Dopo la chiusura della porta la<br />

serratura è di nuovo bloccata.<br />

Sbloccaggio dall'interno<br />

Spingere il perno di sicurezza verso sinistra.<br />

Se è stata sbloccata in questo modo, successivamente<br />

la porta si apre senza chiave.<br />

Bloccaggio dall'interno<br />

Spingere il perno di sicurezza verso destra.<br />

Per le porte motorizzate, seguire le istruzioni per<br />

l'uso del costruttore della motorizzazione.<br />

46 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4 CONTROLLO E MANUTENZIONE<br />

4.1 Avvertenze per la sicurezza<br />

ATTENZIONE!<br />

• Far eseguire gli interventi di controllo e<br />

manutenzione seguendo le presenti istruzioni<br />

almeno un volta all’anno da uno specialista.<br />

•Tenere sempre sgombra l'area di rotazione e<br />

apertura della porta! Assicurarsi che durante<br />

il movimento della porta nella sua zona di<br />

manovra non siano presenti oggetti né<br />

persone, in particolare bambini.<br />

4.2 Controllo delle condizioni della porta<br />

• Verificare con un controllo visivo le condizioni<br />

generali della porta e la completezza, le condizioni<br />

e l'efficacia di tutti i componenti e dispositivi di<br />

sicurezza.<br />

• Verificare che tutti i punti di fissaggio siano saldi.<br />

Se necessario, serrare a fondo le viti!<br />

• Oliare tutti i centri di rotazione con un olio penetrante<br />

o lubrificante d’uso commerciale, non usare grasso,<br />

vedere figura 8.1.<br />

ITALIANO<br />

4.3 Controllo della tensione delle molle di<br />

trazione<br />

Vedere il capitolo 2 „MONTAGGIO E MESSA IN<br />

FUNZIONE“.<br />

4.4 Sostituzione delle molle di trazione<br />

Dopo ca. 25 000 manovre della porta far sostituire le<br />

molle di trazione da personale specializzato.<br />

Cioè in caso di:<br />

fino a 5 manovre / giorno: ogni 15 anni<br />

fino a 6-10 manovre / giorno: ogni 8 anni<br />

fino a 11-20 manovre / giorno: ogni 4 anni<br />

fino a 21-40 manovre / giorno: ogni 2 anni<br />

oltre 40 manovre / giorno: ogni anno<br />

4.5 Controllo delle ruote e delle guide di<br />

scorrimento<br />

• Pulire le guide di scorrimento, non ingrassarle.<br />

• Verificare il logoramento delle ruote di scorrimento;<br />

in caso di elevato consumo o danneggiamenti farle<br />

sostituire da personale specializzato.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 47


ITALIANO<br />

4.6 Controllo della serratura e del bloccaggio<br />

a saliscendi girevoli<br />

AVVERTENZA!<br />

• Non oliare il cilindro!<br />

Se la serratura non si lascia manovrare con<br />

facilità, utilizzare un po' di grafite in polvere.<br />

• Oliare i saliscendi girevoli con un olio<br />

penetrante o lubrificante d’uso commerciale,<br />

non usare grasso!<br />

Controllare il bloccaggio a saliscendi girevoli come<br />

indicato nella figura 1.2, regolarlo se necessario.<br />

4.6.1 Regolazione del supporto per bloccaggio<br />

a leve (figura 9.1)<br />

Il supporto è già regolato per il caso normale. In caso<br />

di imprecisioni della struttura dell'edificio, svitare i dadi,<br />

spostare il supporto chiusura a leva in direzione della<br />

freccia e riserrare i dadi.<br />

4.7 Accessori<br />

• Per garantire l'alto livello di qualità, sicurezza, affidabilità<br />

e durata, utilizzare solo ricambi originali adatti alla porta<br />

per garage.<br />

• Utilizzare solo una motorizzazione ammessa per la<br />

porta da garage ai sensi della norma EN 13241-1.<br />

Attenersi alle istruzioni per il montaggio e l'uso del<br />

costruttore della motorizzazione. Disattivare i due<br />

saliscendi girevoli.<br />

• Se si desidera disporre della funzione dei saliscendi<br />

girevoli anche in caso di impiego di motorizzazione,<br />

utilizzare il set di bloccaggio per porte basculanti.<br />

5 PROTEZIONE DELLA SUPERFICIE<br />

Il manto è realizzato in materiale zincato e la superficie<br />

è trattata con mano di fondo a polveri in poliestere.<br />

Graffi o leggeri danni non rappresentano alcun motivo<br />

di reclamo. Per garantire una protezione durevole della<br />

superficie, si consiglia di applicare una mano a finire<br />

entro tre mesi dalla consegna. Seguire le seguenti<br />

operazioni:<br />

1. Smerigliare leggermente la superficie con carta<br />

abrasiva fine (min. grana da 180).<br />

2. Pulire la superficie con acqua e lasciarla asciugare.<br />

3. Trattare la superficie con un wash-primer epossidico<br />

bicomponente, contenente solventi e una vernice a<br />

legante resinoide per l'esterno d'uso commerciale.<br />

Adattare le due mani tra loro. Per l’applicazione<br />

48 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


seguire le istruzioni del produttore.<br />

Rinnovare l'ultima mano di tanto in tanto, a seconda<br />

delle locali condizioni d'inquinamento atmosferico.<br />

6 PULIZIA<br />

6.1 Superficie della porta in acciaio<br />

Pulire le superfici della porta con acqua senza detersivi<br />

e una spugna morbida o con detergenti per vernici<br />

d'uso commerciale.<br />

6.2 Targhetta<br />

La targhetta deve sempre essere ben leggibile; se<br />

necessario, pulirla.<br />

7 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE DEL<br />

FUNZIONAMENTO<br />

In caso di manovra difficile o altri malfunzionamenti<br />

controllare tutti i componenti funzionali. Tener conto<br />

delli indicazioni del capitolo 4 "CONTROLLO E<br />

MANUTENZIONE".<br />

Rivolgersi a uno specialista per eventuali chiarimenti.<br />

8 SMONTAGGIO<br />

ITALIANO<br />

Per lo smontaggio e lo smaltimento della porta<br />

incaricare uno specialista.<br />

Diritti d'autore riservati! riproduzione, anche se<br />

parziale, solo previa nostra approvazione.<br />

La Ditta si riserva la facoltà di apportare modifiche<br />

al prodotto.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 49


ITALIANO<br />

Dichiarazione di conformità<br />

[ai sensi della Direttiva CE (CPD) 89/106/CEE relativa ai prodotti edili]<br />

Produttore: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D-33803 Steinhagen<br />

Il tipo del prodotto: Porta basculante per garage<br />

è stato progettato, costruito e prodotto in conformità con la Direttiva CE (CPD) 89/106/CEE relativa ai prodotti edili<br />

Norme applicate o consultate:<br />

EN 13241-1: 2003 Portoni – Norma di prodotto – Prodotti senza caratteristiche antincendio o tagliafumo<br />

La messa in funzione del portone è vietata fino a quando non sia stata accertata che il portone è stato montato secondo le<br />

nostre direttive e verificato il corretto funzionamento dello stesso.<br />

La presente dichiarazione non è valida qualora il prodotto sia stato modificato senza nostra espressa approvazione.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Direzione<br />

50 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


SPIS TREÂCI STRONA<br />

1 BEZPIECZE¡STWO 52<br />

1.1 Stosowane symbole i has∏a ostrzegawcze 52<br />

1.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem 52<br />

1.3 Ogólne wskazówki dotyczàce<br />

bezpieczeƒstwa 53<br />

2 MONTA˚ I URUCHOMIENIE 54<br />

2.1 Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa 54<br />

2.2 Monta˝ 54<br />

2.2.1 Monta˝ do stropu 54<br />

2.2.2 Bieg próbny bramy 55<br />

2.3 Uruchomienie 55<br />

2.3.1 Sprawdzenie napi´cia spr´˝yn naciàgowych 55<br />

3 OBS¸UGA 55<br />

3.1 Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa 55<br />

3.2 Otwieranie i zamykanie 56<br />

3.3 Otwieranie bramy przy pomocy uchwytu 56<br />

3.4 Rozryglowanie i ryglowanie zamka 56<br />

4 KONTROLA I KONSERWACJA 57<br />

4.1 Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa 57<br />

4.2 Kontrola stanu bramy 57<br />

POLSKI<br />

4.3 Kontrola napi´cia spr´˝yn naciàgowych bramy 57<br />

4.4 Wymiana spr´˝yn naciàgowych bramy 57<br />

4.5 Kontrola rolek bie˝nych i prowadnic 58<br />

4.6 Kontrola zamka i ryglowania<br />

zapadek obrotowych 58<br />

4.6.1 Regulacja podpory zamkni´cia dêwigni 58<br />

4.7 Wyposa˝enie dodatkowe 58<br />

5 ZABEZPIECZENIE POWIERZCHNI 59<br />

6 CZYSZCZENIE I PIEL¢GNACJA 59<br />

6.1 Stalowa powierzchnia bramy 59<br />

6.2 Tabliczka znamionowa 59<br />

7 POMOC W PRZYPADKU ZAK¸ÓCE¡<br />

DZIA¸ANIA 59<br />

8 DEMONTA˚ 60<br />

Deklaracja zgodno∂ci 61<br />

Cz´Êç rysunkowa 122 -147<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 51


POLSKI<br />

Niniejszà instrukcj´ nale˝y przekazaç<br />

u˝ytkownikowi bramy!<br />

Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej<br />

instrukcji wraz z oÊwiadczeniem zgodnoÊci.<br />

Wpisaç numer seryjny.<br />

Numer seryjny: .......... (patrz tabliczka znamionowa)<br />

1 BEZPIECZE¡STWO<br />

Prosimy o zapoznanie si´ i stosowanie do<br />

niniejszej instrukcji!<br />

Zawiera ona wa˝ne informacje dotyczàce<br />

bezpiecznego monta˝u, eksploatacji oraz fachowej<br />

piel´gnacji i konserwacji bramy gara˝owej.<br />

Wykonanie monta˝u, uruchomienia i konserwacji<br />

zgodnie z niniejszà instrukcjà prosimy zleciç<br />

wy∏àcznie wykwalifikowanemu personelowi (osoba<br />

kompetentna w rozumieniu normy EN 12635).<br />

Nale˝y przy tym zachowaç wymogi norm EN 12604<br />

i EN 12635.<br />

Szkody powsta∏e w wyniku nie stosowania si´ do<br />

niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeƒstwa<br />

zwalniajà producenta od obowiàzku ponoszenia<br />

odpowiedzialnoÊci.<br />

1.1 Stosowane symbole i has∏a ostrzegawcze<br />

Szczególne wskazówki bezpieczeƒstwa zosta∏y<br />

wyró˝nione w tekÊcie za pomocà nast´pujàcych<br />

symboli i hase∏ ostrzegawczych.<br />

NIEBEZPIECZE¡STWO SKALECZENIA!<br />

Nale˝y za∏o˝yç okulary i r´kawice ochronne.<br />

UWAGA!<br />

Ostrzega przed mo˝liwoÊcià skaleczenia si´.<br />

WSKAZÓWKA!<br />

Ostrzega przed mo˝liwoÊcià wystàpienia<br />

szkód materialnych i zak∏óceƒ dzia∏ania.<br />

1.2 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem<br />

• Brama gara˝owa jest przewidziana wy∏àcznie do<br />

u˝ytku prywatnego. JeÊli zamierzacie Paƒstwo<br />

korzystaç z bramy w miejscu prowadzenia<br />

dzia∏alnoÊci gospodarczej, nale˝y uprzednio<br />

upewniç si´, czy zezwalajà na to obowiàzujàce<br />

przepisy krajowe i mi´dzynarodowe.<br />

• Brama gara˝owa nadaje si´ do stosowania na<br />

zewnàtrz budynku; uchyla si´ na zewnàtrz i<br />

otwiera w gór´.<br />

52 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


• Brama gara˝owa mo˝e byç obs∏ugiwane r´cznie<br />

lub wyposaêona w nap´d.<br />

1.3 Ogólne wskazówki dotyczàce<br />

bezpieczeƒstwa<br />

NIEBEZPIECZE¡STWO SKALECZENIA!<br />

Do prac monta˝owych nale˝y za∏o˝yç<br />

okulary i r´kawice ochronne.<br />

UWAGA!<br />

• Nie zastawiaç obszaru uchylania i otwierania<br />

bramy! Przed uruchomieniem bramy<br />

nale˝y upewniç si´, êe w obszarze ruchu<br />

bramy nie znajdujà si´ ˝adne przedmioty<br />

oraz nie przebywajà ˝adne osoby, w<br />

szczególnoÊci dzieci.<br />

• Nie nale˝y zmieniaç ani usuwaç jakichkolwiek<br />

podzespo∏ów! Takie dzia∏anie<br />

mo˝e spowodowaç uszkodzenie<br />

wa˝nych zabezpieczajàcych elementów<br />

konstrukcyjnych. Nale˝y stosowaç<br />

wy∏àcznie oryginalne elementy dostosowane<br />

do bramy gara˝owej.<br />

• Nie nale˝y montowaç ˝adnych dodatkowych<br />

podzespo∏ów! Spr´˝yny naciàgowe<br />

POLSKI<br />

sà dopasowane do ci´˝aru p∏yty bramy.<br />

Dodatkowe elementy konstrukcyjne<br />

mogà spowodowaç przecià˝enie spr´˝yn.<br />

• Wymian´ elementów funkcjonalnych,<br />

szczególnie zabezpieczajàcych, nale˝y<br />

powierzyç wy∏àcznie wykwalifikowanemu<br />

personelowi.<br />

• U˝ywanie bramy mo˝e byç niebezpieczne<br />

podczas silnych wiatrów.<br />

WSKAZÓWKA!<br />

• Wszystkie dostarczone elementy mocujàce<br />

nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjà<br />

monta˝u! Niestosowanie si´ do instrukcji<br />

mo˝e obni˝yç bezpieczeƒstwo dzia∏ania<br />

bramy.<br />

• W trakcie prac monta˝owych oÊcie˝nic´<br />

bramy wraz ze wspornikiem oraz p∏yt´<br />

bramy nale˝y chroniç przed zanieczyszczeniem<br />

py∏em z wiercenia.<br />

NIEBEZPIECZE¡STWO KOROZJI!<br />

• Zabezpieczaj bram´ przed dzia∏aniem<br />

˝ràcych i agresywnych Êrodków, takich<br />

jak: reakcje saletrowe z kamieni i zaprawy,<br />

kwasy, ∏ugi, sól do posypywania<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 53


POLSKI<br />

nawierzchni, agresywne farby lub<br />

materia∏y uszczelniajàce.<br />

• Nale˝y wykonaç odprowadzenie wody<br />

na zewnàtrz sprzed kàtownika progowego<br />

i elementów bocznych ramy oraz<br />

wentylacj´ (zapewniç osuszenie) dolnego<br />

obszaru bramy.<br />

2 MONTA˚ I URUCHOMIENIE<br />

2.1 Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa<br />

NIEBEZPIECZE¡STWO SKALECZENIA!<br />

Nale˝y za∏oêyç okulary i r´kawice<br />

ochronne.<br />

UWAGA!<br />

• Bram´ zabezpieczyç przed przewróceniem!<br />

• Prowadnic´ podeprzeç!<br />

• P∏yt´ bramy zabezpieczyç przed<br />

opadni´ciem!<br />

WSKAZÓWKA!<br />

Nale˝y stosowaç dyble, podk∏adki oraz<br />

wkr´ty (po 9/11 szt.) przeznaczone dla<br />

Êcian murowanych.<br />

Przestrzegaç wskazówki opisowej do rysunku<br />

(np. punkt 2.2.1); zawiera ona wa˝ne informacje<br />

dotyczàce bezpiecznego montaêu i<br />

eksploatacji bramy garaêowej.<br />

2.2 Monta˝<br />

Brama gara˝owa mo˝e byç montowana od<br />

wewnàtrz za otworem lub w otworze – rys. III.<br />

Wszystkie wymiary w mm.<br />

2.2.1 Monta˝ do stropu<br />

UWAGA!<br />

W przypadku monta˝u do stropu nale˝y<br />

zapewniç odpowiednià iloÊç wolnej<br />

przestrzeni nad g∏owà. W razie potrzeby<br />

skróciç kotw´ uniwersalnà/kotw´ z otworem<br />

OK do lica dolnej kraw´dzi prowadnicy.<br />

54 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

2.2.1


2.2.2 Bieg próbny bramy<br />

WSKAZÓWKA!<br />

Nale˝y skontrolowaç bieg bramy.<br />

Dla zapewnienia idealnego biegu bramy<br />

wartoÊci przekàtnych a i b, jak równie˝<br />

wymiary x i y dot. odst´pu, muszà byç<br />

jednakowe.<br />

Dla zapewnienia ∏atwego i bezpiecznego<br />

montaêu prosimy starannie wykonywaç<br />

czynnoÊci przedstawione w cz´Êci ilustrowanej<br />

na rysunkach od 1 do 9.3!<br />

2.3 Uruchomienie<br />

2.3.1 Sprawdzenie napi´cia spr´˝yn<br />

naciàgowych (patrz rys. 8.3)<br />

Bram´ otworzyç do po∏owy wysokoÊci – powinna<br />

pozostaç w tym po∏oêeniu.<br />

UWAGA!<br />

• Regulacji napi´cia spr´˝yn mo˝e<br />

dokonywaç wykwalifikowany personel,<br />

wy∏àcznie przy otwartej i zabezpieczonej<br />

bramie zgodnie z rys. 8.3 (1-4)!<br />

POLSKI<br />

• Po dokonaniu regulacji napi´cia spr´˝yn<br />

naciàgowych zabezpieczyç uchwyty<br />

spr´˝yn przy pomocy zatyczek.<br />

Zwi´kszyç napi´cie, jeÊli brama wyraênie opad∏a.<br />

Zmniejszyç napi´cie, jeÊli brama wyraênie si´<br />

podnios∏a.<br />

Przeprowadziç bieg próbny i skontrolowaç bram´<br />

zgodnie z rozdzia∏em 4 "KONTROLA I<br />

KONSERWACJA".<br />

Zamontowana w fachowy sposób i sprawdzona<br />

brama gara˝owa lekko si´ otwiera i zamyka,<br />

jest bezpieczna w eksploatacji i ∏atwa w obs∏udze.<br />

3 OBS¸UGA<br />

3.1 Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa<br />

UWAGA!<br />

Nie zastawiaç obszaru uchylania i<br />

otwierania bramy! Przed uruchomieniem<br />

bramy nale˝y upewniç si´, ˝e w obszarze<br />

ruchu bramy nie znajdujà si´ ˝adne<br />

przedmioty oraz nie przebywajà ˝adne<br />

osoby, w szczególnoÊci dzieci<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 55


POLSKI<br />

1100<br />

Zachowaç<br />

bezpiecznà<br />

odleg∏oÊç od<br />

bramy = 1100 mm.<br />

3.2 Otwieranie i zamykanie<br />

UWAGA!<br />

• Bram´ nale˝y otwieraç i zamykaç<br />

r´cznie wy∏àcznie za pomocà uchwytów.<br />

W ˝adnym wypadku nie wolno w tym<br />

celu u˝ywaç ramienia dêwigni!<br />

• Podczas otwierania bramy, nale˝y jà<br />

przesunàç w po∏o˝enie kraƒcowe i<br />

odczekaç a˝ si´ zatrzyma!<br />

• Podczas zamykania bramy zwróciç<br />

uwag´, czy nastàpi∏o zaryglowanie<br />

zapadek obrotowych.<br />

3.3 Otwieranie bramy przy pomocy uchwytu<br />

Zamkni´cie bramy przy pomocy uchwytu r´cznego<br />

nie oznacza, ˝e brama jest zaryglowana.<br />

W tym celu nale˝y u˝yç klucza lub trzpienia<br />

zabezpieczajàcego.<br />

Otwieranie od zewnàtrz<br />

Obróciç uchwyt o 1/4 obrotu w prawo.<br />

Otwieranie od wewnàtrz<br />

Obróciç uchwyt o 1/4 obrotu w lewo.<br />

3.4 Ryglowanie i rozryglowanie zamka<br />

Od zewnàtrz przy pomocy klucza, od wewnàtrz<br />

przy pomocy trzpienia zabezpieczajàcego.<br />

Rozryglowanie od zewnàtrz<br />

Wykonaç kluczem pe∏en obrót w prawo i wyjàç klucz.<br />

Ryglowanie od zewnàtrz<br />

Wykonaç kluczem pe∏en obrót w prawo i wyjàç klucz<br />

Rozryglowanie od zewnàtrz – ryglowanie samoczynne<br />

Obróciç klucz o 1/2 obrotu w prawo, lekko uchyliç<br />

bram´, przekr´ciç klucz ponownie do pozycji<br />

wyjÊciowej i wyjàç klucz. Po zamkni´ciu bramy<br />

zamek zostanie ponownie zaryglowany.<br />

Rozryglowanie od wewnàtrz<br />

Przesunàç trzpieƒ zabezpieczajàcy w lewo.<br />

Przy pomocy tej funkcji bram´ mo˝na otworzyç<br />

bez u˝ycia klucza.<br />

56 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Ryglowanie od wewnàtrz<br />

Przesunàç trzpieƒ zabezpieczajàcy w prawo.<br />

W bramach wyposa˝onych w nap´d nale˝y<br />

przestrzegaç wskazówek producenta dotyczàcych<br />

obs∏ugi nap´du.<br />

4 KONTROLA I KONSERWACJA<br />

4.1 Wskazówki dotyczàce bezpieczeƒstwa<br />

UWAGA!<br />

• Raz w roku nale˝y zleciç wykonanie<br />

kontroli i konserwacji bramy przez<br />

wykwalifikowany personel, zgodnie z<br />

niniejszà instrukcjà!<br />

• Nie zastawiaç obszaru uchylania i<br />

otwierania bramy! Przed uruchomieniem<br />

bramy nale˝y upewniç si´, ˝e w<br />

obszarze ruchu bramy nie znajdujà si´<br />

˝adne przedmioty oraz nie przebywajà<br />

˝adne osoby, w szczególnoÊci dzieci.<br />

POLSKI<br />

4.2 Kontrola stanu bramy<br />

• Sprawdziç ogólny, wizualny stan bramy, skontrolowaç<br />

kompletnoÊç, stan i skutecznoÊç dzia∏ania<br />

wszystkich elementów konstrukcyjnych i urzàdzeƒ<br />

zabezpieczajàcych.<br />

• Skontrolowaç trwa∏oÊç wszystkich punktów<br />

mocowania. W razie potrzeby dokr´ciç Êruby!<br />

• Wszystkie ruchome punkty nale˝y naoliwiç<br />

ogólnie dost´pnym w sprzeda˝y smarem<br />

p∏ynnym, nie nale˝y stosowaç smarów sta∏ych,<br />

por. rys. 8.1.<br />

4.3 Kontrola napi´cia spr´˝yn naciàgowych<br />

bramy<br />

Patrz rozdzia∏ 2 „MONTA˚ I URUCHOMIENIE“.<br />

4.4 Wymiana spr´˝yn naciàgowych bramy<br />

Po ok. 25 000 cyklach uruchomienia bramy nale˝y<br />

zleciç autoryzowanemu personelowi wymian´<br />

spr´˝yn naciàgowych.<br />

Taka koniecznoÊç zachodzi w przybli˝eniu<br />

do 5 cykli uruchomienia bramy / dziennie:<br />

co 15 lat<br />

do 6-10 cykli uruchomienia bramy / dziennie:<br />

co 8 lat<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 57


POLSKI<br />

do 11-20 cykli uruchomienia bramy / dziennie:<br />

co 4 lata<br />

do 21-40 cykli uruchomienia bramy / dziennie:<br />

co 2 lata<br />

po- 40 cykli uruchomienia bramy / dziennie:<br />

wy˝ej: raz w roku<br />

4.5 Kontrola rolek bie˝nych i prowadnic<br />

• Prowadnice oczyÊciç, nie nat∏uszczaç.<br />

• Sprawdziç zu˝ycie rolek bie˝nych, w przypadku<br />

silnego zu˝ycia lub uszkodzenia zleciç wymian´<br />

autoryzowanemu personelowi.<br />

4.6 Kontrola zamka i ryglowania zapadek<br />

obrotowych<br />

WSKAZÓWKA!<br />

• Wk∏adki b´benkowej nie nale˝y oliwiç!<br />

W razie koniecznoÊci przy pomocy py∏u<br />

grafitowego przywróciç lekki bieg zamka.<br />

• Zapadki obrotowe nale˝y naoliwiç ogólnie<br />

dost´pnym w sprzeda˝y smarem p∏ynnym,<br />

nie nale˝y stosowaç smarów sta∏ych!<br />

Sprawdziç ryglowanie zapadek obrotowych zgodnie<br />

z rys. 1.2 i w razie potrzeby dokonaç regulacji.<br />

4.6.1 Regulacja podpory zamkni´cia dêwigni<br />

(patrz rys. 9.1.)<br />

Podpora zamkni´cia dêwigni zosta∏a ustawiona dla<br />

trybu normalnego. W razie wystàpienia niedok∏adnoÊci<br />

mi´dzy bramà a bry∏à budynku, nale˝y poluzowaç<br />

nakr´tki, przesunàç podpor´ zamkni´cia dêwigni<br />

w kierunku strza∏ki i ponownie dokr´ciç nakr´tki.<br />

4.7 Wyposa˝enie dodatkowe<br />

• Nale˝y stosowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci<br />

dopasowane do bramy gara˝owej, aby zagwarantowaç<br />

jakoÊç, bezpieczeƒstwo, niezawodnoÊç<br />

i ˝ywotnoÊç bramy.<br />

• Prosimy stosowaç wy∏àcznie nap´d przeznaczony<br />

do bram gara˝owych zgodnie z normà EN 13241-1.<br />

Przestrzegaç nale˝y odr´bnych instrukcji producenta<br />

dotyczàcych monta˝u i obs∏ugi nap´du.<br />

Nale˝y wy∏àczyç z u˝ytku obie zapadki obrotowe.<br />

• JeÊli u˝ytkownik chce korzystaç z zapadek<br />

obrotowych tak˝e podczas eksploatacji bramy<br />

gara˝owej z nap´dem, nale˝y stosowaç zestaw<br />

ryglowania przeznaczony dla bram uchylnych.<br />

58 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


5 ZABEZPIECZENIE POWIERZCHNI<br />

P∏yta bramy jest wykonana z ocynkowanego<br />

materia∏u i zagruntowana farbà proszkowà na<br />

bazie poliestru. Zadrapania lub drobne uszkodzenie<br />

powierzchni nie mogà byç przyczynà reklamacji.<br />

W celu zapewnienia trwa∏ej ochrony powierzchni<br />

zalecamy wykonanie koƒcowej pow∏oki malarskiej<br />

w trakcie trzech miesi´cy od dostarczenia bramy.<br />

OdnoÊnie powy˝szego nale˝y przestrzegaç<br />

nast´pujàcej kolejnoÊci post´powania:<br />

1. Powierzchni´ bramy lekko przeszlifowaç drobnym<br />

papierem Êciernym (ziarnistoÊç co najmniej 180).<br />

2. Powierzchni´ bramy oczyÊciç wodà i osuszyç.<br />

3. Powierzchni´ bramy pomalowaç epoksydowà<br />

farbà podk∏adowà dwukomponentowà, zawierajàcà<br />

rozpuszczalnik, a nast´pnie nanieÊç lakier<br />

na bazie ˝ywicy syntetycznej, do zastosowania<br />

na zewnàtrz, ogólnie dost´pny w handlu. Obie<br />

pow∏oki malarskie nale˝y wzajemnie dostosowaç.<br />

Przestrzegaç przy tym wskazówek producenta<br />

lakieru.<br />

W razie potrzeby nale˝y odnawiaç koƒcowà pow∏ok´<br />

malarskà w zale˝noÊci od lokalnych warunków<br />

atmosferycznych.<br />

6 CZYSZCZENIE I PIEL¢GNACJA<br />

POLSKI<br />

6.1 Stalowa powierzchnia bramy<br />

Powierzchni´ bramy czyÊciç czystà wodà, u˝ywajàc<br />

w tym celu gàbki, lub Êrodkami do czyszczenia<br />

lakieru ogólnie dost´pnymi w handlu.<br />

6.2 Tabliczka znamionowa<br />

Tabliczk´ nale˝y czyÊciç, tak by zawsze by∏a<br />

wyraênie czytelna.<br />

7 POMOC W PRZYPADKU ZAK¸ÓCE¡<br />

DZIA¸ANIA<br />

JeÊli brama trudno si´ porusza lub wystàpi∏y inne<br />

zak∏ócenia, nale˝y skontrolowaç wszystkie cz´Êci<br />

majàce wp∏yw na dzia∏anie bramy. W tym celu<br />

przestrzegaç wskazówek zawartych w rozdziale 4<br />

"KONTROLA I KONSERWACJA".<br />

W razie wàtpliwoÊci prosimy skontaktowaç si´ z<br />

wykwalifikowanym personelem.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 59


POLSKI<br />

8 DEMONTA˚<br />

Demonta˝ i fachowe usuni´cie bramy nale˝y<br />

powierzyç osobie wykwalifikowanej.<br />

Chronione prawem autorskim!<br />

Powielanie, tak˝e cz´Êciowe, wy∏àcznie za<br />

naszà zgodà.<br />

Zmiany zastrze˝one.<br />

60 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Deklaracja zgodno∂ci<br />

[w rozumieniu Dyrektywy Rady (CPD) 89/106/EWG „Wyroby budowlane”]<br />

Producent: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Rodzaj konstrukcji wyrobu: Uchylna brama gara˝owa<br />

zosta∆ opracowany, skonstruowany i wyprodukowany w zgodzie z Dyrektywå Rady (CPD) 89/106/EWG dotyczåcå<br />

wyrobów budowlanych<br />

Stosowane i powo∆ywane normy:<br />

EN 13241-1: 2003 Bramy – Norma wyrobu – Wyroby bez w∆a∂ciwo∂ci ognioodporno∂ci i dymoszczelno∂ci<br />

POLSKI<br />

Zabrania si uruchamiania bramy do czasu stwierdzenia, †e produkt zainstalowano zgodnie z naszymi wytycznymi oraz<br />

przeprowadzono kontrol jego dzia∆ania.<br />

Niniejsza deklaracja traci swojå wa†no∂ç w przypadku dokonania zmiany nie uzgodnionej z producentem.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Dyrektor<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 61


MAGYAR<br />

TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM<br />

1 BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK 63<br />

1.1 Szimbólumok és jelszavak 63<br />

1.2 ElŒírások szerinti használat 63<br />

1.3 Általános biztonsági útmutatók 64<br />

2 SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS 65<br />

2.1 Biztonsági útmutatások 65<br />

2.2 Szerelés 65<br />

2.2.1 Szerelés a födémhez 65<br />

2.2.2 Kapufutás ellenŒrzése 65<br />

2.3 Üzembe helyezés 66<br />

2.3.1 A húzórugó feszességének ellenŒrzése 66<br />

3 HASZNÁLAT 66<br />

3.1 Biztonsági útmutatások 66<br />

3.2 Nyitás és zárás 66<br />

3.3 A kapu nyitása fogantyúval 67<br />

3.4 A zár szerkezet nyitása és reteszelése 67<br />

4. VIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS 68<br />

4.1 Biztonsági útmutatások 68<br />

4.2 A kapu állapotának vizsgálata 68<br />

4.3 A húzórugó feszességének ellenŒrzése 68<br />

4.4 A húzórugó cseréje 68<br />

4.5 A futógörgŒk és futósínek ellenŒrzése 68<br />

4.6 A zár és a reteszelŒnyelvek ellenŒrzése 69<br />

4.6.1 Az emelŒkarok csapágyainak beállítása 69<br />

4.7 Tatozékok 69<br />

5 FELÜLETKEZELÉS 69<br />

6 TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 70<br />

6.1 Acél kapufelület 70<br />

6.2 Típustábla 70<br />

7 MÙKÖDÉSI ZAVAROK ELHÁRÍTÁSA 70<br />

8 A KAPU KISZERELÉSE 70<br />

Gyártói nyilatkozat 71<br />

Képek 122 -147<br />

62 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Gondoskodjon arról, hogy ezt az útmutatót a<br />

kapu üzemben tartója megkapja!<br />

Ãrizze meg ezt az utasítást és a konformitás<br />

nyilatkozatot.<br />

Gyári szám: ................................... (ld. a típustáblát)<br />

1 BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK<br />

Olvassa el és vegye figyelembe az alábbi<br />

útmutatót!<br />

Ez az útmutató fontos információkat tartalmaz a<br />

kapu biztonságos szerelésével, üzemeltetésével<br />

és szakszerı karbantartásával kapcsolatban.<br />

Végeztesse a szerelést, üzembe helyezést és a<br />

karbantartást a Hörmann által elfogadott szakemberrel<br />

(kompetens személy az EN 12635 szerint)<br />

ezen utasítás alapján. Az EN 12604 és EN 12635<br />

szabványok betartására ügyelni kell.<br />

Az útmutató és a biztonsági elŒírások be nem tartásából<br />

eredŒ károkért a gyártó nem vállal felelŒsséget.<br />

1.1 Szimbólumok és jelszavak<br />

Minden fontos helyen speciális biztonsági útmutatások<br />

szerepelnek. Ezeket a következŒ jelekkel és<br />

jelszavakkal jelöljük.<br />

MAGYAR<br />

SÉRÜLÉSVESZÉLY!<br />

VédŒszemüveget és védŒkesztyıt kell<br />

használni.<br />

VIGYÁZAT!<br />

A lehetséges testi sérülésektŒl óv.<br />

ÚTMUTATÁS!<br />

Óv a lehetséges anyagi károktól és<br />

mıködési zavaroktól.<br />

1.2 ElŒírások szerinti használat<br />

• A garázskapu kizárólag magáncélra és max. 2<br />

beállós garázsokhoz használható. Ha Ön a kaput<br />

ipari környezetben szeretné használni, ellenŒrizze<br />

elŒtte, hogy az érvényes hazai és nemzetközi<br />

elŒírások engedélyezik-e a használatát.<br />

• A garázskapu kültéri használatra alkalmas, kifelé<br />

billen és fölfele nyílik.<br />

• A garázskaput lehet kézzel vagy meghajtással is<br />

mıködtetni.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 63


MAGYAR<br />

1.3 Általános biztonsági útmutatók<br />

SÉRÜLÉSVESZÉLY!<br />

A szerelési munkálatok alatt mindig viseljen<br />

védŒszemüveget és védŒkesztyıt!<br />

VIGYÁZAT!<br />

• A kapu nyitásakor a nyitáshoz és<br />

billenéshez szükséges területet mindig<br />

hagyja szabadon! GyŒzŒdjön meg róla,<br />

hogy a kapu mıködtetésekor személyek,<br />

különösen gyerekek, illetve tárgyak<br />

nincsenek a kapu mozgási tarto mányában.<br />

• Ne változtasson meg, és ne távolítson<br />

el alkatrészeket! Ezáltal ugyanis fontos<br />

biztonsági alkatrészeket helyezhet<br />

mıködésen kívül.<br />

• Ne használjon idegen kiegészítŒ felszereléseket!<br />

A húzórugó összhangba<br />

van a kapulap súlyával. A kiegészítŒ<br />

felszerelések túlterhelhetik a rugót.<br />

• Alkatrészeket, különösen olyanokat,<br />

melyek a biztonságos mıködést<br />

biztosítják, csak szakember cserélhet ki.<br />

• A kapu használata erŒs szél befolyása<br />

esetén veszélyes lehet.<br />

ÚTMUTATÁS!<br />

• Minden, a csomagban található rögzítŒelemet<br />

szereljen fel a szerelési útmutatás<br />

alapján! Különben a kapu mıködésének<br />

biztonságossága nem garantált.<br />

• A szerelési munkálatok alatt védje a<br />

csapágybakokat és a kapulapot az<br />

esetleges portól!<br />

KORRÓZIÓVESZÉLY!<br />

• Óvja a kaput agresszív és maróhatású<br />

szerektŒl, mint pl. salétromtól, savaktól,<br />

lúgoktól, sótól, agresszív hatású festék-<br />

vagy tömítŒanyagtól!<br />

• Gondoskodjon a víz megfelelŒ<br />

elvezetésérŒl és az oldalsó keretrészek,<br />

illetve a szárnykeret alsó ütközŒprofiljának<br />

szellŒzésérŒl (száradás).<br />

64 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2 SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS<br />

2.1 Biztonsági útmutatások<br />

2.2.1<br />

SÉRÜLÉSVESZÉLY!<br />

Viseljen védŒszemüveget és védŒkesztyıt!<br />

FIGYELEM!<br />

• A kaput zuhanás ellen ki kell biztosítani!<br />

• A futósíneket biztonságosan alá kell<br />

támasztani!<br />

• A kapulapot zuhanás ellen biztosítani kell!<br />

ÚTMUTATÁS!<br />

A falszerkezetnél a megfelelŒ tipliket,<br />

csavarokat és alátéteket használja<br />

(mindegyikbŒl 9/11 darabot)!<br />

Figyelje a képhez tartozó szöveges utalást<br />

(pl. 2.2.1 pont). Fontos információkat<br />

tartalmaz a garázskapu biztonságos<br />

beszerelésével és üzemeltetésével<br />

kapcsolatban.<br />

MAGYAR<br />

2.2 Szerelés<br />

A garázskaput vagy belülre a nyílás mögé, vagy a<br />

nyílásba építhetjük be. III. ábra.<br />

Minden méret megadása "mm-ben".<br />

2.2.1 Szerelés a födémhez<br />

FIGYELEM!<br />

A födém szerelésekor ügyeljen az elegendŒ<br />

szabad térre! Szükség esetén vágja szintbe<br />

a futósín alsó élével a függesztŒket O K.<br />

2.2.2 Kapufutás ellenŒrzése<br />

ÚTMUTATÁS!<br />

EllenŒrizze a kapufutást. A tökéletes<br />

kapumozgás feltétele, hogy az átlós (a, b)<br />

méretek, és az oldalak méretei (x, y)<br />

megegyezzenek egymással.<br />

Az egyszerı és biztonságos szerelés érdekében<br />

az egyes lépéseket az 1-9.3 ábrák segítségével<br />

vigye véghez!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 65


MAGYAR<br />

2.3 Üzembe helyezés<br />

2.3.1 A húzórugó feszességének ellenŒrzése<br />

(ld. 8.3 ábra)<br />

Nyissa fel félig a kaput! A kapunak ebben a<br />

helyzetben meg kell állnia.<br />

FIGYELEM!<br />

• A kapu húzórugójának beállítását<br />

végeztesse szakemberrel nyitott és<br />

kirögzített kapu esetén. Lásd a 8.3 (1- 4)<br />

ábrát!<br />

• A húzórugó feszességének beállítása<br />

után rugócsatlakozókkal biztosítsa a<br />

rugótartókat!<br />

Emeljen a húzórugó feszességén, ha a kapu<br />

egyértelmŒen lefele húz.<br />

Csökkentsen a húzórugó feszességén, ha a kapu<br />

fölfele húz.<br />

Végezzen próbafutást és az „EllenŒrzés és karbantartás”<br />

c. 4. fejezet szerint ellenŒrizze a kaput!<br />

Szakszerı szerelés és ellenŒrzés után a garázskapu<br />

kezelése egyszerı, biztonságos és a kapu<br />

könnyıjárású.<br />

3 HASZNÁLAT<br />

3.1 Biztonsági útmutatások<br />

FIGYELEM!<br />

A kapu billenéséhez és nyitásához szükséges<br />

területet mindig hagyja szabadon!<br />

GyŒzŒdjön meg róla, hogy a kapu mıködtetésekor<br />

személyek, különösen gyerekek,<br />

illetve tárgyak nincsenek a kapu mozgási<br />

tartományában<br />

A kaputól mérve az<br />

1100 mm-es biztonsági<br />

távolságot be<br />

kell tartani!.<br />

3.2 Nyitás és zárás<br />

FIGYELEM!<br />

• A kaput nyitni és zárni kizárólag a<br />

fogantyúval szabad, semmi esetre sem<br />

az emelŒkarral!<br />

• Nyitáskor a kaput mindig tolja a végállásig,<br />

és várja meg, amíg nyugalomba nem kerül!<br />

66 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


• Záráskor ügyeljen arra, hogy a zárnyelvek<br />

bekattanjanak a helyükre!<br />

3.3 A kapu nyitása fogantyúval<br />

A kézzel bezárt kapu nincs bereteszelve.<br />

Reteszeléshez használjon kulcsot vagy belülrŒl a<br />

biztonsági csapot!<br />

KívülrŒl történŒ nyitás:<br />

Fordítsa a fogantyút 1/4 fordulattal jobbra!<br />

BelülrŒl történŒ nyitás:<br />

Fordítsa a fogantyút 1/4 fordulattal balra!<br />

3.4 A zár szerkezet nyitása és reteszelése<br />

KívülrŒl kulccsal, belülrŒl biztonsági csappal.<br />

KívülrŒl történŒ nyitás<br />

Fordítsa el a kulcsot egy egész fordulatnyit jobbra,<br />

majd húzza ki a kulcsot!<br />

KívülrŒl történŒ reteszelés<br />

Fordítsa el a kulcsot egy egész fordulatnyit balra,<br />

majd húzza ki a kulcsot!<br />

MAGYAR<br />

KívülrŒl történŒ nyitás – automatikus visszareteszeléssel<br />

1/2 fordulatnyit fordítsa el a kulcsot jobbra,<br />

könnyedén nyissa ki a kaput, fordítsa vissza a<br />

kulcsot a kiindulási helyzetbe, majd húzza ki!<br />

A kapu zárása után a zár ismét bereteszel.<br />

BelülrŒl történŒ nyitás<br />

A biztonsági csapot tolja balra!<br />

Ezután kaput kulcs nélkül kinyithatja.<br />

BelülrŒl történŒ reteszelés<br />

A biztonsági csapot tolja jobbra!<br />

A meghajtással felszerelt kapuknál vegye<br />

figyelembe a meghajtás gyártójának kezelési<br />

útmutatóit!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 67


MAGYAR<br />

4 VIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS<br />

4.1 Biztonsági útmutatások<br />

FIGYELEM!<br />

• A kaput évente egyszer Hörmann által<br />

elismert szakemberrel át kell vizsgáltatni,<br />

és karbantartást kell végeztetni!<br />

• A nyitáshoz és billenéshez szükséges<br />

területet mindig hagyja szabadon!<br />

GyŒzŒdjön meg róla, hogy a kapu<br />

mıködtetésekor személyek, különösen<br />

gyerekek, illetve tárgyak nincsenek<br />

a kapu mozgási tartományában.<br />

4.2 A kapu állapotának vizsgálata<br />

• Ránézéssel ellenŒrizze a kapu és az összes<br />

alkatrész általános állapotát. EllenŒrizze a<br />

biztonsági berendezések teljességét, állapotát<br />

és hatékonyságát.<br />

• EllenŒrizze a rögzítési pontokat! Szükség esetén<br />

húzza meg a csavarokat!<br />

• A forgáspontokat olajozza be a kereskedelemben<br />

kapható kenŒolajjal, zsírt ne használjon.<br />

(lásd: 8.1-es ábra)<br />

4.3 A húzórugó feszességének az ellenŒrzése<br />

Ld. 2. fejezet, "SZERELÉS ÉS ÜZEMBE<br />

HELYEZÉS".<br />

4.4 A húzórugó cseréje<br />

Kb. 25 000 nyitás és zárás után szakemberrel<br />

cseréltesse ki a húzórugót!<br />

A napi mıködtetések alapján a következŒ rendszerességgel<br />

szükséges a csere:<br />

napi 5 nyitásig: 15 évente<br />

napi 6-10 nyitásnál: 8 évente<br />

napi 11-20 nyitásnál: 4 évente<br />

napi 21-40 nyitásnál: 2 évente<br />

napi 40 nyitás felett: minden évben<br />

4.5 A futógörgŒk és futósínek ellenŒrzése<br />

• A futósíneket tisztítani kell, nem pedig zsírozni!<br />

• EllenŒrizze a futógörgŒk hegesztéseit, erŒs<br />

elhasználódás vagy rongálódás esetén szakemberrel<br />

cseréltesse ki!<br />

68 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.6 A zár és a reteszelŒnyelv ellenŒrzése<br />

ÚTMUTATÁS!<br />

• A hengerzár-betétet ne olajozza! Nehéz<br />

járás esetén némi grafitporral válik a járás<br />

könnyebbé.<br />

• A zárnyelvet olajozza be a<br />

kereskedelemben kapható kenŒolajjal,<br />

zsírt ne használjon!<br />

A reteszelŒnyelvet az 1.2 ábra lapján vizsgálja át,<br />

szükség esetén állítsa be!<br />

4.6.1 Az emelŒkarok csapágyainak beállítása<br />

(ld. 9.1 ábra)<br />

Az emelŒkarcsapágyak normál viszonyokhoz vannak<br />

beállítva. A falazat pontatlansága esetén oldja meg<br />

az anyát, majd az emelŒkarcsapágyat tolja a nyíl<br />

irányába, végül ismét húzza meg az anyát erŒsen.<br />

4.7 Tatozékok<br />

• Kizárólag az eredeti tartozékokat használja, melyek<br />

a garázskapuval összhangban vannak. Így tudjuk<br />

csak biztosítani a minŒség, megbízhatóság, és<br />

biztonság magas színvonalát, valamint a hosszú<br />

élettartamot.<br />

MAGYAR<br />

• A garázskapuhoz csak EN 13241-1 szerinti<br />

bizonyítvánnyal rendelkezŒ meghajtást szereltessen<br />

fel. Vegye figyelembe a meghajtás<br />

gyártójának szerelési és kezelési útmutatóit!<br />

Mindkét zárnyelvet helyezze üzemen kívül!<br />

• Használja a billenŒkapu reteszelŒ-zárkészletét, ha<br />

a zárnyelvek mıködŒképességére a garázskapumeghajtás<br />

üzemeltetése mellet is szüksége van.<br />

5 FELÜLETKEZELÉS<br />

A kapulap horganyzott anyagból készült, és<br />

poliészter porszórásos alapozással van ellátva.<br />

Karcolások vagy kisebb sérülések nem adnak okot<br />

reklamációra. A tartós felületi védelem elérése<br />

érdekében a kiszállítást követŒ három hónapon<br />

belül egy takarófestést javaslunk.<br />

Itt vegye figyelembe a következŒ lépéseket:<br />

1. Finom csiszolópapírral lágyan csiszolja meg<br />

a kapufelületet! (max. 180-as szemcsével)<br />

2. A kapufelületet vízzel tisztítsa meg, majd törölje<br />

szárazra!<br />

3. A kapufelületet kenje át oldószertartalmú<br />

2K-epoxid-alapozóval, majd a kereskedelemben<br />

kapható, kültérre alkalmas mıgyanta alapú<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 69


MAGYAR<br />

lakkal. Vegye figyelembe a lakk gyártójának<br />

felhasználási útmutatóját!<br />

A fedŒfestést szükség esetén ismételje meg újból,<br />

a helyi atmoszférikus terhelésnek megfelelŒen.<br />

6 TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS<br />

6.1 Acél kapufelület<br />

A kapu felületét tiszta vízzel és puha szivaccsal<br />

vagy kereskedelmi forgalomban használatos<br />

lakktisztítóval tisztítsa!<br />

6.2 Típustábla<br />

A típustáblát tisztítani kell, mindig olvashatónak kell<br />

lennie.<br />

7 MÙKÖDÉSI ZAVAROK ELHÁRÍTÁSA<br />

Nehéz kapujárás vagy egyéb zavar esetén<br />

ellenŒrizzen minden alkatrészt! Vegye figyelembe<br />

a 4. fejezetet, "VIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS".<br />

Bármely probléma esetén forduljon szakemberhez!<br />

8 A KAPU KISZERELÉSE<br />

Végeztesse a kiszerelést és a szakszerı<br />

megsemmisítést szakemberrel.<br />

Törvényileg védve!<br />

Másolni, akár kivonatolva is csak az<br />

engedélyünkkel lehetséges.<br />

A változtatások jogát fenntartjuk.<br />

70 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Gyártói nyilatkozat<br />

[az építőanyagokra vonatkozó EG irányelveknek megfelelően (CPD) 89/106/EWG]<br />

Gyártó: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Termékszerkezet: Billenő garázskapu<br />

MAGYAR<br />

az EG (CPD) 89/106//EWG építőanyagokra vonatkozó irányelveknek megfelelően kifejlesztett, megtervezett és legyártott termékek.<br />

Alkalmazott és felhasznált szabványok:<br />

EN 13241-1: 2003 Kapu-termékszabvány-tűz-és füstgátlás nélküli tulajdonságokkal rendelkező termékek<br />

A kapu üzembevétele egészen addig tilos, amíg megállapításra nem kerül, hogy a kapu a Hörmann előírásainak megfelelően<br />

lett beépítve és a kapu működése ki lett próbálva.<br />

A gyárral nem egyeztetett bármiféle változtatás esetén a nyilatkozat érvényét veszti.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Vállalat vezetőség<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 71


Č ESKY<br />

OBSAH STRANA<br />

1 BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY 73<br />

1.1 PouÏité symboly a signální slova 73<br />

1.2 ¤ádné pouÏívání 73<br />

1.3 V‰eobecné bezpeãnostní pokyny 74<br />

2 MONTÁÎ A UVEDENÍ DO PROVOZU 75<br />

2.1 Bezpeãnostní pokyny 75<br />

2.2 MontáÏ 75<br />

2.2.1 MontáÏ do stropu 75<br />

2.2.2 Kontrola chodu vrat 75<br />

2.3 Uvedení do provozu 76<br />

2.3.1 Kontrola napnutí taÏn˘ch pruÏin vrat 76<br />

3 OBSLUHA 76<br />

3.1 Bezpeãnostní pokyny 76<br />

3.2 Otevírání a zavírání 76<br />

3.3 Otevírání vrat rukojetí 77<br />

3.4 Odemknutí a zamknutí zámku 77<br />

4 KONTROLA A ÚDRÎBA 77<br />

4.1 Bezpeãnostní pokyny 77<br />

4.2 Kontrola stavu vrat 78<br />

4.3 Kontrola napnutí taÏn˘ch pruÏin vrat 78<br />

4.4 V˘mûna taÏn˘ch pruÏin vrat 78<br />

4.5 Kontrola vodících kladek a vodících li‰t 78<br />

4.6 Kontrola zamknutí zámku a otoãné závory 78<br />

4.6.1 Nastavení loÏiska pákového uzávûru 78<br />

4.7 Pfiíslu‰enství 79<br />

5 POVRCHOVÁ OCHRANA 79<br />

6 âI·TùNÍ A ÚDRÎBA 79<br />

6.1 Ocelové plochy vrat 79<br />

6.2 Typov˘ ‰títek 79<br />

7 POMOC P¤I FUNKâNÍCH ZÁVADÁCH 80<br />

8 DEMONTÁÎ 80<br />

Prohlášení o shodě 81<br />

Obrazová ãást 122 -147<br />

72 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Postarejte se o to, aby tento návod zÛstal u<br />

provozovatele vrat!<br />

Tento návod s prohlá‰ením o shodû peãlivû<br />

uloÏte.<br />

Zapi‰te sériové ãíslo.<br />

Sériové ãíslo: ...............................(viz typov˘ ‰títek)<br />

1 BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY<br />

Pfieãtûte si tento návod a dodrÏujte ho!<br />

Poskytne vám dÛleÏité informace pro bezpeãnou<br />

montáÏ, provoz a odbornou údrÏbu a opravy<br />

garáÏov˘ch vrat.<br />

MontáÏ, uvedení do provozu a údrÏbu nechte<br />

provést odborníkem (kompetentní osobou podle<br />

EN 12635) podle tohoto návodu. Pfiitom je nutno<br />

dodrÏovat poÏadavky norem EN 12604 a EN 12635.<br />

·kody, ke kter˘m dojde v dÛsledku nedodrÏování<br />

tohoto návodu a bezpeãnostních pokynÛ, zbavují<br />

v˘robce povinné odpovûdnosti.<br />

1.1 PouÏité symboly a signální slova<br />

Na dÛleÏit˘ch místech jsou uvedeny speciální<br />

bezpeãnostní pokyny. Jsou oznaãeny následujícími<br />

symboly a signálními slovy.<br />

Č ESKY<br />

NEBEZPEâÍ ÚRAZU!<br />

PouÏívejte ochranné br˘le a ochranné<br />

rukavice.<br />

POZOR!<br />

Varuje pfied moÏn˘m zranûním.<br />

UPOZORNùNÍ!<br />

Varuje pfied moÏn˘mi vûcn˘mi ‰kodami<br />

nebo funkãními závadami.<br />

1.2 ¤ádné pouÏívání<br />

• GaráÏová vrata jsou urãena v˘hradnû pro<br />

soukromé pouÏívání. Pokud chcete vrata<br />

pouÏívat v pracovním prostfiedí, zkontrolujte<br />

si nejdfiíve, zda toto pouÏití pfiipou‰tûjí platné<br />

národní a mezinárodní pfiedpisy.<br />

• GaráÏová vrata jsou vhodná pro vnûj‰í pouÏití,<br />

vyklápûjí se ven a otevírají se nahoru.<br />

• GaráÏová vrata mohou b˘t vybavena pro ruãní<br />

nebo motorové ovládání.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 73


Č ESKY<br />

1.3 V‰eobecné bezpeãnostní pokyny<br />

NEBEZPEâÍ ZRANùNÍ!<br />

Pfii montáÏních pracích stále noste<br />

ochranné br˘le a ochranné rukavice.<br />

POZOR!<br />

• V˘klopn˘ a otevírací prostor vrat udrÏujte<br />

stále voln˘! Zajistûte, aby se bûhem<br />

ovládání vrat v prostoru pohybu vrat<br />

nezdrÏovaly Ïádné osoby, zvlá‰tû dûti,<br />

a nenacházely Ïádné pfiedmûty.<br />

• NemûÀte ani neodstraÀujte Ïádné<br />

konstrukãní díly! MÛÏete tak vyfiadit<br />

z funkce dÛleÏité bezpeãnostní prvky.<br />

• PouÏívejte v˘hradnû originální konstrukãní<br />

díly, pfiizpÛsobené garáÏov˘m vratÛm.<br />

• Nemontujte Ïádné pfiídavné cizí konstrukãní<br />

díly! TaÏné pruÏiny jsou pfiizpÛsobené<br />

hmotnosti kfiídla vrat. Pfiídavné konstrukãní<br />

díly mohou pfietíÏit pruÏiny.<br />

• Funkãní díly, zvlá‰tû bezpeãnostní konstrukãní<br />

díly, smûjí mûnit jen odborníci.<br />

• Provoz vrat mÛÏe b˘t v pfiípadû pÛsobení<br />

vûtru nebezpeãn˘.<br />

UPOZORNùNÍ!<br />

• V‰echny dodané upevÀovací díly<br />

namontujte podle montáÏního návodu!<br />

Jinak mÛÏe dojít k ovlivnûní funkãní<br />

bezpeãnosti vrat.<br />

• ZárubeÀ vrat s drÏákem loÏiska a kfiídlo<br />

vrat chraÀte bûhem montáÏních prací<br />

pfied vrtacím prachem.<br />

NEBEZPEâÍ KOROZE!<br />

• ChraÀte vrata pfied agresivními a leptajícími<br />

prostfiedky, jako jsou napfiíklad<br />

dusíkaté slouãeniny z cihel nebo malty,<br />

kyseliny, louhy, rozstfiikovaná sÛl,<br />

agresivní nátûrové hmoty nebo tûsnící<br />

materiály.<br />

• Zajistûte dostateãn˘ odvod vody, ventilaci<br />

(su‰ení) ve spodní ãásti boãních dílÛ<br />

rámu.<br />

74 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2 MONTÁÎ A UVEDENÍ DO PROVOZU<br />

2.1 Bezpeãnostní pokyny<br />

2.2.1<br />

NEBEZPEâÍ ZRANùNÍ!<br />

PouÏívejte ochranné br˘le a ochranné<br />

rukavice.<br />

POZOR!<br />

• Zajistûte vrata proti pfiepadnutí!<br />

• Vodící li‰tu bezpeãnû podepfiete!<br />

• Zajistûte kfiídlo vrat proti pádu!<br />

UPOZORNùNÍ!<br />

PouÏijte hmoÏdinky, podloÏky a ‰rouby<br />

odpovídající zdivu (po 9/11-ti kusech).<br />

DodrÏujte textové pokyny (napfiíklad bod<br />

2.2.1) k obrázkÛm. Poskytují vám dÛleÏité<br />

informace k bezpeãné montáÏi a provozu<br />

garáÏov˘ch vrat.<br />

Č ESKY<br />

2.2 MontáÏ<br />

GaráÏová vrata je moÏno namontovat zevnitfi za<br />

otvorem nebo do otvoru, viz obr. 3.<br />

V‰echny míry jsou uvedeny v mm.<br />

2.2.1 MontáÏ na strop<br />

POZOR!<br />

Pfii montáÏi do stropu dejte pozor na<br />

dostateãn˘ prostor na hlavu. V pfiípadû<br />

potfieby zkraÈte univerzální kotvu/dûrovanou<br />

OK na úroveÀ spodní hrany vodící li‰ty.<br />

2.2.2 Kontrola chodu vrat<br />

UPOZORNùNÍ!<br />

Zkontrolujte chod vrat. Pro bezvadn˘<br />

chod vrat musejí b˘t úhlopfiíãné rozmûry<br />

a a b, a vzdálenosti x a y stejné.<br />

Pro jednoduchou a bezpeãnou montáÏ proveìte<br />

peãlivû pracovní kroky podle obr. 1 aÏ obr. 9.3!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 75


Č ESKY<br />

2.3 Uvedení do provozu<br />

2.3.1 Kontrola napnutí taÏn˘ch pruÏin vrat<br />

(viz obr. 8.3)<br />

Otevfiete vrata do poloviãní v˘‰ky. Vrata se musí v<br />

této poloze zastavit.<br />

POZOR!<br />

• Napûtí taÏn˘ch pruÏin vrat nechte provést<br />

odborníkem a to jen pfii otevfien˘ch a<br />

zaji‰tûn˘ch vratech podle obr. 8.3 (1-4)!<br />

• Po nastavení napnutí taÏn˘ch pruÏin<br />

zajistûte drÏáky pruÏin pruÏn˘mi pojistkami.<br />

Pokud vrata v˘raznû klesají dolÛ, zvy‰te napnutí<br />

taÏn˘ch pruÏin.<br />

Pokud se vrata v˘raznû zvedají nahoru, sniÏte<br />

napnutí taÏn˘ch pruÏin.<br />

Proveìte zku‰ební chod a zkontrolujte vrata podle<br />

kapitoly 4 „Kontrola a údrÏba“.<br />

Odbornû namontovaná a zkontrolovaná garáÏová<br />

vrata jsou lehce, bezpeãnû a snadno ovladatelná.<br />

3 OBSLUHA<br />

3.1 Bezpeãnostní pokyny<br />

POZOR!<br />

V˘klopn˘ a otevírací prostor vrat udrÏujte<br />

stále voln˘! Zajistûte, aby se v prostoru<br />

pohybu vrat pfii obsluze vrat nezdrÏovaly<br />

Ïádné osoby, zvlá‰tû dûti, nebo<br />

nenacházely Ïádné pfiedmûty<br />

DodrÏujte<br />

bezpeãnostní<br />

vzdálenost 1100 mm<br />

pfied vraty.<br />

3.2 Otevírání a zavírání<br />

POZOR!<br />

• Vrata otvírejte a zavírejte ruãnû v˘hradnû<br />

s pomocí vnûj‰ího nebo vnitfiního madla,<br />

nikdy ne pákov˘m ramenem!<br />

• Pfii otevírání nastavte vrata vÏdy aÏ do<br />

koncové polohy a poãkejte, aÏ se zastaví!<br />

• Pfii zavírání vrat dávejte pozor na to, aby<br />

zapadla otoãná závora.<br />

76 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


3.3 Otevírání vrat rukojetí<br />

Vrata zavfiená rukojetí nejsou zamknutá.<br />

K zamknutí pouÏijte klíã nebo pojistn˘ ãep.<br />

Otevfiení zvenku<br />

Otoãte rukojetí o 1/4 otáãky doprava.<br />

Otevfiení zevnitfi<br />

Otoãte rukojetí o 1/4 otáãky doleva.<br />

3.4 Odemknutí a zamknutí zámku<br />

zvenku klíãem a zevnitfi pojistn˘m ãepem.<br />

Odemknutí zvenku<br />

Klíãem otoãte o celou otáãku doprava a klíã<br />

vytáhnûte.<br />

Zamknutí zvenku<br />

Otoãte klíãem o celou otáãku doleva a klíã<br />

vytáhnûte.<br />

Odemknutí zvenku - samozamykací<br />

Otoãte klíãem o 1/2 otáãky doprava, otevfiete lehce<br />

vrata, otoãte klíãem zpût do v˘chozí polohy a klíã<br />

vytáhnûte. Zámek je po zavfiení vrat opût zamknut˘.<br />

Odemknutí zevnitfi<br />

Č ESKY<br />

Pojistn˘ ãep posuÀte doleva.<br />

S tímto odemknutím mÛÏete vrata následnû otevfiít<br />

bez klíãe.<br />

Zamknutí zevnitfi<br />

PosuÀte pojistn˘ ãep doprava.<br />

U vrat s pohonem dodrÏujte pokyny k obsluze od<br />

v˘robce pohonu.<br />

4 KONTROLA A ÚDRÎBA<br />

4.1 Bezpeãnostní pokyny<br />

POZOR!<br />

• Kontrolní a servisní práce nechte provést<br />

odborníkem podle tohoto návodu minimálnû<br />

jednou za rok!<br />

• V˘klopn˘ a otevírací prostor vrat udrÏujte<br />

stále voln˘! Zajistûte, aby se bûhem<br />

ovládání vrat v prostoru pohybu vrat<br />

nezdrÏovaly Ïádné osoby, zvlá‰tû dûti<br />

a nenacházely Ïádné pfiedmûty.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 77


Č ESKY<br />

4.2 Kontrola stavu vrat<br />

• Vizuálnû zkontrolujte celkov˘ stav vrat, kompletnost,<br />

stav a úãinnost v‰ech konstrukãních dílÛ a<br />

bezpeãnostních zafiízení.<br />

• Zkontrolujte pevnou montáÏ v‰ech upevÀovacích<br />

bodÛ. Podle potfieby dotáhnûte ‰rouby!<br />

• Olejujte v‰echny otoãné body bûÏn˘m mazacím<br />

olejem, nepouÏívejte tuhé mazivo, viz obr. 8.1.<br />

4.3 Kontrola napnutí taÏn˘ch pruÏin vrat<br />

Viz kapitola 2 "MONTÁÎ A UVEDENÍ DO PROVOZU".<br />

4.4 V˘mûna taÏn˘ch pruÏin vrat<br />

TaÏné pruÏiny vrat nechte vymûnit odborníkem asi<br />

po 25 000 pohybech vrat. To je zapotfiebí pfii asi:<br />

do 5-ti pohybÛ vrat za den: kaÏd˘ch 15 let<br />

do 6-ti -10-ti pohybÛ vrat za den: kaÏd˘ch 8 let<br />

do 11-ti -20-ti pohybÛ vrat za den: kaÏdé 4 roky<br />

do 21-ti -40-ti pohybÛ vrat za den: kaÏdé 2 roky<br />

pfies 40-ti pohybÛ vrat za den: kaÏd˘ rok<br />

4.5 Kontrola vodících kladek a vodících li‰t<br />

• Vodící li‰ty vyãistûte, nemaÏte.<br />

• Zkontrolujte opotfiebení vodících kladek, pfii<br />

silném opotfiebení nebo po‰kození je nechte<br />

vymûnit odborníkem.<br />

4.6 Kontrola zamknutí zámku a otoãné závory<br />

UPOZORNùNÍ!<br />

• VloÏku zámku neolejujte!<br />

Pfii zatuhnutí uvolnûte trochou grafitového<br />

prá‰ku.<br />

• Olejujte otoãné závory bûÏn˘m mazacím<br />

olejem, nepouÏívejte tuhé mazivo!<br />

Zamknutí otoãné závory zkontrolujte podle obr. 1.2 a<br />

podle potfieby nastavte.<br />

4.6.1 Nastavení loÏiska pákového uzávûru<br />

(viz obr. 9.1)<br />

LoÏisko pákového uzávûru je jiÏ nastaveno pro<br />

normální situaci. Pfii nepfiesnostech na tûlese<br />

stavby povolte matice, loÏisko pákového uzávûru<br />

posuÀte ve smûru ‰ipky a matice opût utáhnûte<br />

78 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.7 Pfiíslu‰enství<br />

• PouÏívejte v˘hradnû garáÏov˘m vratÛm<br />

pfiizpÛsobené originální díly, aby byla zaji‰tûna<br />

vysoká úroveÀ v˘konu, kvality, bezpeãnosti,<br />

spolehlivosti a dlouhé Ïivotnosti.<br />

• PouÏívejte jen pro garáÏová vrata schválen˘<br />

pohon podle EN 13241-1. DodrÏujte pfiitom<br />

samostatné pokyny pro montáÏ a obsluhu od<br />

v˘robce pohonu. Obû otoãné závory vyfiaìte z<br />

provozu.<br />

• Pokud poÏadujete funkci otoãn˘ch závor i za<br />

provozu pohonu garáÏov˘ch vrat, pouÏívejte<br />

zamykací soupravu pro v˘klopná vrata.<br />

5 POVRCHOVÁ OCHRANA<br />

Vrata jsou vyrobena z pozinkovaného materiálu a<br />

na vnûj‰í stranû opatfiena prá‰kovou polyesterovou<br />

vrstvou. ·krábance nebo malá po‰kození nejsou<br />

dÛvodem k reklamaci. Pro trvalou povrchovou<br />

ochranu doporuãujeme bûhem tfií mûsícÛ po dodání<br />

provést koneãn˘ nátûr.<br />

Č ESKY<br />

Pfiitom dodrÏujte následující postup:<br />

1. Povrch vrat lehce obruste jemn˘m brusn˘m<br />

papírem (minimální zrnitost 180).<br />

2. Povrch vrat oãistûte vodou a nechte zaschnout.<br />

3. Povrch vrat natfiete bezrozpou‰tûdlov˘m<br />

2K-epoxidov˘m základov˘m lakem a bûÏn˘m<br />

lakem z umûlé pryskyfiice pro vnûj‰í pouÏití.<br />

Oba nátûry musí b˘t navzájem pfiizpÛsobené.<br />

Pfiitom dodrÏujte pokyny v˘robce laku pro<br />

zpracování.<br />

Koneãn˘ nátûr podle potfieby obnovte v závislosti<br />

na místních atmosferick˘ch podmínkách.<br />

6 âI·TùNÍ A ÚDRÎBA<br />

6.1 Ocelové plochy vrat<br />

Povrch vrat oãistûte ãistou vodou a mûkkou<br />

houbou nebo bûÏn˘m ãistícím prostfiedkem na<br />

lakované plochy.<br />

6.2 Typov˘ ‰títek<br />

Vyãistûte typov˘ ‰títek, musí b˘t v˘raznû ãiteln˘.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 79


Č ESKY<br />

7 POMOC P¤I FUNKâNÍCH ZÁVADÁCH<br />

Pfii tûÏkém chodu nebo jin˘ch závadách zkontrolujte<br />

v‰echny funkãní díly. DodrÏujte pfiitom kapitolu 4<br />

„KONTROLA A ÚDRÎBA“.<br />

Pfii nejasnostech se, prosíme, obraÈte na odborníka.<br />

8 DEMONTÁÎ<br />

Vrata nechte demontovat a odbornû zlikvidovat<br />

odborníkem.<br />

Chránûno autorsk˘m zákonem!<br />

Pfietisk, i ãásteãn˘, jen s na‰ím svolením.<br />

Zmûny vyhrazeny.<br />

80 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Prohlášení o shodě<br />

[dle směrnice Rady (CPD) 89/106/EHS pro stavební výrobky]<br />

Výrobce: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Konstrukční provedení výrobku: Výklopná garážová vrata<br />

jsou vyvinuta, zkonstruována a vyrobena v souladu se směrnicí Rady (CPD) 89/106/EHS pro stavební výrobky<br />

Použité a zohledněné normy:<br />

EN 13241-1: 2003 Vrata - norma výrobku - výrobky bez protipožárních nebo protikouřových vlastností<br />

Č ESKY<br />

Uvedení vrat do provozu je zakázáno do té doby, dokud nebude zjištěno, že vrata byla namontována dle našich pokynů a<br />

dokud nebude provedena kontrola jejich funkce.<br />

V případě námi neodsouhlasené změny výrobku zaniká platnost tohoto prohlášení.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

vedení firmy<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 81


SLOVENSKO<br />

KAZALO STRAN<br />

1 VARNOSTNA DOLOâILA 83<br />

1.1 Uporabljeni simboli in opozorila 83<br />

1.2 Namensko ustrezna uporaba 83<br />

1.3 Splo‰na varnostna navodila 84<br />

2 MONTAÎA IN ZAGON 85<br />

2.1 Varnostna navodila 85<br />

2.2 MontaÏa 85<br />

2.2.1 MontaÏa na strop 85<br />

2.2.2 Kontrola delovanja vrat 85<br />

2.3 Zagon 86<br />

2.3.1 Preizkus napetosti nateznih vzmeti 86<br />

3 UPRAVLJANJE 86<br />

3.1 Varnostna navodila 86<br />

3.2 Odpiranje in zapiranje 86<br />

3.3 Odpiranje vrat z roãajem 87<br />

3.4 Odpahnitev in zapahnitev kljuãavnice 87<br />

4 PREIZKUS IN VZDRÎEVANJE 87<br />

4.1 Varnostna navodila 87<br />

4.2 Preizkus stanja vrat 88<br />

4.3 Preizkus napetosti nateznih vzmeti 88<br />

4.4 Zamenjava nateznih vzmeti 88<br />

4.5 Preizkus tekalnih kolesc in vodil 88<br />

4.6 Preizkus kljuãavnice in zapahnitev<br />

vrtljivega zatika 88<br />

4.6.1 Nastavitev zapornega leÏaja roãice 88<br />

4.7 Dodatna oprema 89<br />

5 POVR·INSKA ZA·âITA 89<br />

6 âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE 89<br />

6.1 Jeklene povr‰ine vrat 89<br />

6.2 Tipska tablica 89<br />

7 POMOâ V PRIMERU MOTENJ<br />

OBRATOVANJA 90<br />

8 DEMONTAÎA 90<br />

Izjava o skladnosti 91<br />

Slikovni del 122 -147<br />

82 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Poskrbite, da bodo ta navodila pri uporabniku<br />

vrat!<br />

Skrbno shranite to navodilo in izjavo o<br />

skladnosti.<br />

Vnesite serijsko ‰tevilko.<br />

Serijska ‰tevilka: ……………… (glej tipsko tablico)<br />

1 VARNOSTNA DOLOâILA<br />

Preberite in upo‰tevajte ta navodila!<br />

V njih boste na‰li pomembne informacije glede<br />

varne montaÏe, obratovanja in strokovnega<br />

vzdrÏevanja garaÏnih vrat.<br />

MontaÏo, zagon in servisiranje naj na osnovi teh<br />

navodil izvede strokovno usposobljena oseba (kompetentna<br />

oseba skladno s standardom EN 12635).<br />

Pri tem je potrebno upo‰tevati zahteve standardov<br />

EN 12604 in EN 12635.<br />

Za po‰kodbe, ki bi nastale zaradi neupo‰tevanja teh<br />

navodil in varnostnih opozoril, proizvajalec ne jamãi.<br />

SLOVENSKO<br />

1.1 Uporabljeni simboli in opozorila<br />

Specialna varnostna opozorila so vedno na<br />

pomembnih mestih. Oznaãena so z naslednjimi<br />

simboli in opozorili.<br />

NEVARNOST PO·KODB!<br />

Nositi za‰ãitna oãala in za‰ãitne rokavice.<br />

POZOR!<br />

Opozorite pred moÏnimi telesnimi<br />

po‰kodbami!<br />

OPOZORILO!<br />

Opozorite pred moÏnimi po‰kodbami<br />

stvari ali motnjami delovanja.<br />

1.2 Namensko ustrezna uporaba<br />

• GaraÏna vrata so namenjena izkljuãno za privatno<br />

uporabo. âe Ïelite vrata uporabiti na podroãju<br />

obrti, morate predhodno preveriti, ãe drÏavni in<br />

mednarodni predpisi to uporabo dovoljujejo.<br />

• GaraÏna vrata so primerna za zunanjo uporabo,<br />

obraãajo se navzven in odpirajo navzgor.<br />

• GaraÏna vrata se lahko upravljajo roãno ali z<br />

motornim pogonom.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 83


SLOVENSKO<br />

1.3 Splo‰na varnostna navodila<br />

NEVARNOST PO·KODB!<br />

Pri montaÏi je treba vedno nositi za‰ãitna<br />

oãala in za‰ãitne rokavice.<br />

POZOR!<br />

• Prostor za dvigovanje in odpiranje vrat<br />

mora biti vedno prost! Preverite, da se<br />

v ãasu aktiviranja vrat v obmoãju<br />

njihovega gibanja ne nahajajo osebe,<br />

‰e posebno ne otroci, ali predmeti.<br />

• Ne spreminjajte in ne odstranjujte konstrukcijskih<br />

delov! S tem lahko preneha<br />

delovanje pomembnih varnostnih<br />

elementov. Uporabljajte izkljuãno<br />

originalne rezervne dele, ki so prirejeni<br />

za ta garaÏna vrata.<br />

• Ne montirajte nobenih dodatnih elementov<br />

drugih proizvajalcev! Natezne vzmeti<br />

so usklajene s teÏo vratnega krila.<br />

Dodatni elementi lahko povzroãijo<br />

preobremenitev vzmeti.<br />

• Funkcijske dele, ‰e posebno varnostne<br />

elemente, lahko zamenja samo za to<br />

usposobljena strokovna oseba.<br />

• Obratovanje vrat v primeru vetra je lahko<br />

nevarno.<br />

OPOZORILO!<br />

• Montirajte vse dobavljene pritrdilne<br />

elemente v skladu z navodilom za<br />

montaÏo! Sicer se lahko zmanj‰a<br />

varnost obratovanja vrat.<br />

• Okvir vrat z leÏajnim podstavkom morate<br />

v ãasu montaÏe za‰ãititi pred prahom, ki<br />

se pojavi zaradi vrtanja.<br />

NEVARNOST KOROZIJE!<br />

• Varujte vrata pred agresivnimi in jedkimi<br />

sredstvi, kot npr. reakcijami solitra, kamna,<br />

malte, kislin, lugov, soli za posipanje,<br />

agresivnih premazov ali tesnilnih<br />

materialov.<br />

84 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2 MONTAÎA IN ZAGON<br />

2.1 Varnostna navodila<br />

2.2.1<br />

NEVARNOST PO·KODB!<br />

Nositi za‰ãitna oãala in za‰ãitne rokavice.<br />

POZOR!<br />

• Zavarujte vrata pred padcem!<br />

• Poskrbite za varno oporo tekalnega<br />

vodila!<br />

• Zavarujte vratno krilo pred padcem!<br />

OPOZORILO!<br />

Uporabite moznike, ‰ipe in vijake (po 9/11<br />

komadov) ustrezno glede na vrsto zidu.<br />

Upo‰tevajte opozorilo (npr. toãko 2.2.1)<br />

pri sliki, ki vsebuje pomembne informacije<br />

glede montaÏe in obratovanja garaÏnih<br />

vrat.<br />

SLOVENSKO<br />

2.2 MontaÏa<br />

GaraÏna vrata se lahko vgradijo od znotraj za ali v<br />

odprtino, slika III.<br />

Vse mere so v mm.<br />

2.2.1 MontaÏa na strop<br />

POZOR!<br />

Pazite, da pri montaÏi na strop ni nevarnosti<br />

za po‰kodbe glave. Po potrebi skraj‰ajte<br />

univerzalno sidro/ luknjiãasto sidro OK , tako<br />

da je izravnano s spodnjim robom tekalnega<br />

vodila.<br />

2.2.2 Kontrola delovanja vrat<br />

OPOZORILO!<br />

Kontrolirajte tek vrat. Za brezhibno<br />

delovanje morajo biti diagonalne mere a<br />

in b, kakor tudi mere razmika x in y, enake.<br />

Za enostavno in varno montaÏo dosledno<br />

upo‰tevajte delovne korake po slikah od<br />

1 do 9.3!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 85


SLOVENSKO<br />

2.3 Zagon<br />

2.3.1 Preizkus napetosti nateznih vzmeti<br />

(glej sliko 8.3)<br />

Vrata odprite do polovice vi‰ine. Vrata morajo<br />

obstati v tem poloÏaju.<br />

POZOR!<br />

• Napetost nateznih vzmeti vrat naj<br />

nastavi strokovno usposobljena oseba<br />

samo pri odprtem in zavarovanem<br />

stanju vrat, skladno s sliko 8.3 (1-4)!<br />

• Zavarujte po nastavitvi napetosti nateznih<br />

vzmeti nosilce z zatiãi.<br />

Poveãajte napetost nateznih vzmeti, ãe se vrata<br />

obãutno spustijo.<br />

Zmanj‰ajte napetost nateznih vzmeti, ãe vrata<br />

obãutno vleãe navzgor.<br />

Izvedite poskusno obratovanje in preverite vrata v<br />

skladu s poglavjem 4 »Preizkus in vzdrÏevanje«.<br />

âe so vrata montirana strokovno in so preizku‰ena,<br />

se z lahkoto gibljejo, njihovo delovanje je varno,<br />

uporaba je enostavna.<br />

3 UPRAVLJANJE<br />

3.1 Varnostna navodila<br />

POZOR!<br />

Prostor za dvigovanje in odpiranje vrat mora<br />

biti vedno prost! Preverite, da se v ãasu<br />

aktiviranja vrat v obmoãju njihovega gibanja<br />

ne nahajajo osebe, ‰e posebno ne otroci, ali<br />

predmeti.<br />

Potrebno je<br />

upo‰tevati<br />

varnostno razdaljo<br />

1100 mm do vrat.<br />

3.2 Odpiranje in zapiranje<br />

POZOR!<br />

• Roãno odpiranje in zapiranje mora<br />

potekati izkljuãno s pomoãjo zunanjega ali<br />

notranjega roãaja, v nobenem primeru<br />

z roãico vzvoda!<br />

• Pri odpiranju je treba vrata pomakniti<br />

vedno do konãnega poloÏaja in poãakati,<br />

da se vrata ustavijo!<br />

86 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


• Pri zapiranju vrat je treba paziti, da vrtljivi<br />

zatik zaskoãi.<br />

3.3 Odpiranje vrat z roãajem<br />

Vrata, zaprta z roãajem, niso zapahnjena. Za<br />

zapahnitev uporabite kljuã ali varovalni zatiã.<br />

Odpiranje od zunaj<br />

Zavrtite roãaj za 1/4 obrata v desno.<br />

Odpiranje od znotraj<br />

Zavrtite roãaj za 1/4 obrata v levo.<br />

3.4 Odpahnitev in zapahnitev kljuãavnice<br />

Od zunaj s kljuãem in od znotraj z varovalnim<br />

zatiãem.<br />

Odpahnitev od zunaj<br />

Zavrtite kljuã za cel obrat v desno in potegnite kljuã.<br />

Zapahnitev od zunaj<br />

Zavrtite kljuã za cel obrat v levo in potegnite kljuã.<br />

Zapahnitev od zunaj – samozapahnitev<br />

Zavrtite kljuã za polovico obrata v desno, na rahlo<br />

odprite vrata, zavrtite kljuã ponovno v izhodi‰ãni<br />

poloÏaj in ga potegnite. Kljuãavnica je po zapiranju<br />

vrat zopet zapahnjena.<br />

SLOVENSKO<br />

Odpahnitev od znotraj<br />

Pomaknite varnostni zatiã v levo.<br />

S to odpahnitvijo lahko vrata odprete brez kljuãa.<br />

Zapahnitev od znotraj<br />

Pomaknite varnostni zatiã v desno.<br />

Upo‰tevajte pri vratih s pogonom navodila za<br />

uporabo, ki jih predpi‰e proizvajalec pogona.<br />

4 PREIZKUS IN VZDRÎEVANJE<br />

4.1 Varnostna navodila<br />

POZOR!<br />

• Dela preizku‰anja in servisiranja morajo<br />

biti opravljena najmanj enkrat letno,<br />

opraviti jih mora skladno s temi navodili<br />

strokovno usposobljena oseba!<br />

• Prostor za dvigovanje in odpiranje vrat<br />

mora biti vedno prost! Preverite, da se<br />

v ãasu aktiviranja vrat v obmoãju<br />

njihovega gibanja ne nahajajo osebe,<br />

‰e posebno ne otroci, ali predmeti.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 87


SLOVENSKO<br />

4.2 Preizkus stanja vrat<br />

• Preverite s pogledom splo‰no stanje vrat, vse<br />

konstrukcijske dele in varnostne naprave glede<br />

popolnosti, stanja in uãinkovitosti.<br />

• Preverite vse pritrdilne toãke, ãe so mesta dobro<br />

pritrjena. Po potrebi vijake privijte!<br />

• NamaÏite vsa vrtljiva mesta z obiãajnim oljem<br />

z nizko / visoko viskoznostjo, ne uporabljajte<br />

masti, glej sliko 8.1.<br />

4.3 Preizkus napetosti nateznih vzmeti<br />

Glej poglavje 2, »MontaÏa in zagon«.<br />

4.4 Zamenjava nateznih vzmeti<br />

Po pribliÏno 25.000 aktiviranj vrat je potrebno<br />

zamenjati natezne vzmeti. To je potrebno pri cirka:<br />

do 5 aktiviranj/dan vsakih 15 let<br />

do 6-10 aktiviranj/dan vsakih 8 let<br />

do 11-20 aktiviranj/dan vsaka 4 leta<br />

do 21-40 aktiviranj/dan vsaki 2 leti<br />

nad 40 aktiviranj/dan letno<br />

4.5 Preizkus tekalnih kolesc in vodil<br />

• Vodila oãistite, ne jih mazati.<br />

• Preverite obrabo tekalnih kolesc. V primeru<br />

moãne obrabe ali po‰kodbe naj jih zamenja<br />

strokovno usposobljena oseba.<br />

4.6 Preizkus kljuãavnice in zapahnitev<br />

vrtljivega zatika<br />

OPOZORILO!<br />

• Zapiralnega cilindra ne mazati z oljem!<br />

âe so teÏave pri premikanju, si pomagajte<br />

z malo grafitnega prahu.<br />

• Naoljite vse vrtljive zapade s trgovsko<br />

obiãajnim oljem z nizko/visoko<br />

viskoznostjo, ne uporabljajte masti!<br />

Zapahnitev vrtljivega zatika preverite v skladu s sliko<br />

1.2 in po potrebi nastavite.<br />

4.6.1 Nastavitev zapornega leÏaja roãice<br />

(glej sliko 9.1)<br />

Zaporni leÏaj roãice je Ïe nastavljen za normalno<br />

obratovanje. Pri nepravilnostih na konstrukciji je<br />

potrebno odviti matice, pomakniti zaporni leÏaj<br />

roãice v smeri pu‰ãice in matice ponovno priviti.<br />

88 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.7 Dodatna oprema<br />

• Uporabite izkljuãno samo za garaÏna vrata ustrezne<br />

originalne dele; samo tako lahko zagotovite visok<br />

nivo kakovosti, varnosti, zanesljivosti in dolgo<br />

Ïivljenjsko dobo.<br />

• Uporabite samo pogon, ki je atestiran za garaÏna<br />

vrata, skladno s standardom EN 13241-1.<br />

Pri tem upo‰tevajte loãena navodila za montaÏo in<br />

upravljanje, ki jih predpisuje proizvajalec pogona.<br />

Izkljuãiti morate oba vrtljiva zatika.<br />

• Uporabite set za zapahnitev, namenjen za dviÏna<br />

vrata, ãe Ïelite, da vrtljivi zatik deluje tudi v primeru<br />

obratovanja pogona.<br />

5 POVR·INSKA ZA·âITA<br />

Vratno krilo je iz pocinkanega materiala in obdelano<br />

s poliestrskim pra‰kastim premazom. Praske ali<br />

manj‰e po‰kodbe niso predmet reklamacije. Za<br />

trajnej‰o za‰ãito povr‰ine priporoãamo, da v obdobju<br />

treh mesecev po dobavi premaÏete vrata s konãnim<br />

premazom.<br />

SLOVENSKO<br />

Upo‰tevajte pri tem naslednje korake:<br />

1. Povr‰ino vrat na rahlo obrusite s finim brusnim<br />

papirjem (min. zrnjenje 180)<br />

2. Povr‰ino vrat oãistite z vodo in posu‰ite.<br />

3. Povr‰ino vrat premaÏite z oprijemalnim sredstvom<br />

2K-epoxid, ki vsebuje topilo in obiãajnim<br />

lakom iz umetne smole. Uskladite oba premaza.<br />

Upo‰tevajte pri tem navodila proizvajalca laka.<br />

Po potrebi ponovite zadnji premaz glede na lokalne<br />

vremenske obremenitve.<br />

6 âI·âENJE IN VZDRÎEVANJE<br />

6.1 Jeklene povr‰ine vrat<br />

Povr‰ino vrat ãistite s ãisto vodo in mehko gobo ali<br />

obiãajnimi ãistili za lak.<br />

6.2 Tipska tablica<br />

Tipsko tablico oãistite, saj mora biti vedno dobro<br />

ãitljiva.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 89


SLOVENSKO<br />

7 POMOâ V PRIMERU MOTENJA<br />

OBRATOVANJA<br />

âe se vrata teÏko premikajo ali v primeru drugih<br />

motenj, preverite vse funkcionalne dele. Upo‰tevajte<br />

pri tem navodila v poglavju 4 "PREIZKUS IN<br />

VZDRÎEVANJE".<br />

V primeru nejasnosti pokliãite strokovno<br />

usposobljeno osebo.<br />

8 DEMONTAÎA<br />

DemontaÏo in strokovno odstranitev vrat naj izvede<br />

strokovno usposobljena oseba.<br />

Avtorske pravice zavarovane.<br />

Ponatis, tudi izvleãki, samo z na‰im dovoljenjem.<br />

PridrÏana je pravica do sprememb.<br />

90 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Izjava o skladnosti<br />

[v smislu Smernice EG za gradbene proizvode (CPD) 89/106/EGW]<br />

Proizvajalec: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Konstrukcija proizvoda: Garažna dvižna vrata<br />

je razvita, skonstruirana in izdelana v soglasju s Smernico EG za gradbene proizvode (CPD) 89/106/EGW<br />

Uporabljeni in upo‰tevani standardi:<br />

EN 13241-1: 2003 Vrata - standard za vrata - proizvodi, brez lastnosti za‰ãite pred ognjem in dimom<br />

SLOVENSKO<br />

Zaãetek obratovanja vrat je prepovedan, dokler ni potrjeno, da so vrata montirana v skladu z na‰imi navodili in preverjeno<br />

njihovo delovanje.<br />

âe bi bile na poizvodu izvedene kakr‰nekoli spremembe brez na‰ega soglasja, preneha veljavnost te izjave.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

vodstvo podjetja<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 91


ROMÂNÆ<br />

Cap. Pag.<br />

1 INSTRUCfiIUNI DE SIGURANfiÆ 93<br />

1.1 Simboluri øi expresii utilizate 93<br />

1.2 Utilizarea conform scopului propus 93<br />

1.3 Mæsuri generale de siguranflæ 94<br />

2 MONTAJUL ØI PUNEREA ÎN FUNCfiIUNE 95<br />

2.1 Mæsuri de siguranflæ 95<br />

2.2 Montajul 95<br />

2.2.1 Montajul pe tavan 95<br />

2.2.2 Controlul funcflionærii mecanice a uøii 95<br />

2.3 Punerea în funcfliune 96<br />

2.3.1 Verificarea tensionærii arcurilor uøii 96<br />

3 UTILIZAREA 96<br />

3.1 Mæsuri de siguranflæ 96<br />

3.2 Deschiderea øi închiderea 96<br />

3.3 Deschiderea uøii cu mânerul 97<br />

3.4 Încuierea øi descuierea broaøtei 97<br />

4 VERIFICÆRI ØI ÎNTREfiINERE 98<br />

4.1 Mæsuri de siguranflæ 98<br />

4.2 Verificarea stærii uøii 98<br />

4.3 Verificarea tensionærii arcurilor 98<br />

4.4 Înlocuirea arcurilor de tracfliune 98<br />

4.5 Verificarea rolelor øi a øinelor de ghidare 98<br />

4.6 Verificarea broaøtei øi a butucului<br />

de încuiere 98<br />

4.6.1 Reglarea lagærului pârghiei de închidere 99<br />

4.7 Accesorii 99<br />

5 PROTECfiIA SUPRAFEfiELOR 99<br />

6 CURÆfiARE ØI ÎNGRIJIRE 100<br />

6.1 Suprafeflele uøii din oflel 100<br />

6.2 Plæcufla de identificare 100<br />

7 AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECfiIUNI 100<br />

8 DEMONTARE 100<br />

Declaraţie de conformitate 101<br />

Partea cu figuri / desene 122 -147<br />

92 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Asigurafli-væ, ca aceste instrucfliuni sæ ræmânæ<br />

la utilizatorul uøii! Væ rugæm sæ pæstrafli aceste<br />

instrucfliuni de folosire precum øi certificatul de<br />

conformitate. Înscriefli în interior nr. Seriei …………<br />

(vezi plæcufla de identificare)<br />

1 INSTRUCfiIUNI DE SIGURANfiÆ<br />

Citifli øi respectaøi aceste indicaflii!<br />

Ele væ oferæ dumneavoastræ informaflii pentru un montaj<br />

sigur, pentru o utilizare øi îngrijire øi întreflinere<br />

profesionalæ a uøii garajului.<br />

Montajul, darea în folosinflæ øi întreflinerea trebuiesc<br />

efectuate numai de cætre persoane autorizate (persoane<br />

competente conform normelor europene 12635)<br />

øi numai dupæ aceste instrucfliuni de instalare.<br />

Trebuiesc avute în vedere øi respectate normele<br />

12635 precum øi 12604.<br />

Pagubele produse ca urmare a nerespectærii acestor<br />

instrucfliuni øi a indicafliilor de siguranflæ îl exonerezæ<br />

pe producætor de obligaflia de ræsp<strong>und</strong>ere (garanflie).<br />

ROMÂNÆ<br />

1.1 Simboluri øi expresii utilizate<br />

Indicaflii speciale sunt oferite la fiecare loc important.<br />

Acestea sunt marcate de fiecare datæ cu urmætoarele<br />

simboluri øi expresii.<br />

PERICOL DE ACCIDENTARE!<br />

Se vor purta ochelari øi mænuøi de<br />

protecflie.<br />

ATENfiIE!<br />

Avertizeazæ asupra eventualelor accidentæri<br />

ale corpului.<br />

INDICAfiIE!<br />

Avertizeazæ asupra posibilelor daune<br />

materiale øi defecte de funcflionare.<br />

1.2 Utilizarea conform scopului propus<br />

• Uøa de garaj este destinatæ exclusiv utilizærii private.<br />

În cazul în care dorifli sæ utilizafli uøa pentru uz industrial,<br />

verificafli mai întâi, dacæ prevederilevalabile<br />

naflionale øi internaflionale permit acest lucru.<br />

• Uøa garajului se preteazæ pentru utilizarea la<br />

exterior, basculeazæ în afaræ øi se deschide în sus.<br />

• Uøa garajului poate fi deplasatæ manual sau poate<br />

fi dotatæ cu o acflionare electricæ.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 93


ROMÂNÆ<br />

1.3 Mæsuri generale de siguranflæ<br />

PERICOL DE ACCIDENTARE!<br />

La montaj se vor purta întotdeauna ochelari<br />

øi mænuøi de protecflie.<br />

ATENfiIE!<br />

• Zona de basculare øi deschidere a uøii va<br />

fi menflinutæ în permanenflæ liberæ! Verificafli<br />

cu certitudine, ca în timpul deplasærii uøii nu<br />

se aflæ persoane, în mod special copii sau<br />

obiecte în zona de deplasare a porflii.<br />

• Nu modificafli sau îndepærtafli pærfli componente!<br />

Prin aceasta putefli scoate din uz<br />

pærfli esenfliale pentru siguranfla funcflionærii.<br />

Utilizafli numai piese originale pentru uøa<br />

respectivæ de garaj.<br />

• Nu adæugaøi suplimentar piese stræine!<br />

Arcurile de tracfliune sunt calculate la<br />

greutatea uøii. Piese suplimentare pot<br />

suprasolicita arcurile.<br />

• Piesele funcflionale, în special cele de<br />

siguranflæ nu se vor înlocui decât de<br />

personal calificat.<br />

• Mecanismul de acflionare electric al uøii de<br />

garaj poate fi influneflat în mod periculos de<br />

cætre presiunea vântului.<br />

INDICAfiIE!<br />

• Montafli toate consolidærile conform<br />

instrucfliunilor de montaj! În caz contrar<br />

poate fi influenflatæ siguranfla de funcflionare<br />

a uøii.<br />

• Rama uøii cu suportul de depozitare øi<br />

blatul se vor proteja în timpul lucrærilor<br />

de montaj de øpan de la gæuriri.<br />

PERICOL DE COROZIUNE!<br />

• Protejafli uøa de acfliunea mijloacelor<br />

agresive øi corozive, ca de ex. reacflii de<br />

azotafli din zidærie sau mortar, baze, acizi,<br />

sare antiderapantæ, materiale agresive de<br />

acoperire sau de etanøare.<br />

• Asigurafli o scurgere corespunzætoare a<br />

apei øi o ventilare (uscare) corespunzætoare<br />

în zona inferioaræ a ramei.<br />

94 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2 MONTAJUL ØI PUNEREA ÎN FUNCfiIUNE<br />

2.1 Mæsuri de siguranflæ<br />

2.2.1<br />

PERICOL DE ACCIDENTARE!<br />

La montaj se vor purta întotdeauna ochelari<br />

øi mænuøi de protecflie.<br />

ATENfiIE!<br />

• Se va asigura uøa împotriva cæderii!<br />

• Øina de ghidare se va fixa corespunzætor!<br />

• Se va asigura blatul uøii împotriva cæderii!<br />

INDICAfiIE!<br />

Utilizafli dibluri, øaibe øi øuruburi corespunzætoare<br />

zidæriei (câte 9/11 buc).<br />

Respectafli instrucfliunile din text (de ex.<br />

punctul 2.2.1) de la figura respectivæ. Acesta<br />

væ oferæ informaflii preflioase pentru montajul<br />

øi utilizarea uøii garajului.<br />

ROMÂNÆ<br />

2.2 Montajul<br />

Uøa garajului poate fi montatæ din interior, în spatele<br />

deschiderii sau în deschidere, fig. III.<br />

Toate dimensiunile sunt în mm.<br />

2.2.1 Montajul pe tavan<br />

ATENfiIE!<br />

Avefli grijæ ca la montajul pe tavan sæ læsafli<br />

suficient spafliu liber pentru capæt. În caz de<br />

necesitate scurtafli ancora universalæ/ancoræ<br />

cu gæuri OK de la marginea inferioaræ a øinei<br />

de ghidare.<br />

2.2.2 Controlul funcflionærii mecanice a uøii<br />

INDICAfiIE!<br />

Verificafli buna funcflionare mecanicæ a uøii.<br />

Pentru o funcflionare corespunzætoare avefli<br />

grijæ ca diagonalele a øi b precum øi spafliile<br />

necesare x øi y sæ fie egale.<br />

Pentru un montaj simplu øi sigur urmafli cu<br />

atenflie fazele de lucru în conformitate cu ordinea<br />

de la fig. 1 pânæ la fig. 9.3!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 95


ROMÂNÆ<br />

2.3 Punerea în funcfliune<br />

2.3.1 Verificarea tensionærii arcurilor uøii (fig. 8.3)<br />

Deschidefli uøa la semiînælflime. Uøa trebuie sæ se<br />

menflinæ în aceastæ poziflie.<br />

ATENfiIE!<br />

• Tensionarea arcurilor se efectueazæ numai<br />

de cætre persoane autorizate øi numai<br />

atunci când uøa este dechisæ øi asiguratæ<br />

vezi figura 8.3. (1 - 4)!<br />

• Asigurafli prinderea cu agrafele de blocaj<br />

de la arcuri dupæ reglarea tensionærii<br />

arcurilor.<br />

Mærifli tensionarea arcurilor dacæ uøa se coboaræ<br />

vizibil,sub poziflia medianæ.<br />

Micøorafli tensionarea arcurilor dacæ uøa se ridicæ<br />

vizibil,peste poziflia medianæ.<br />

Efectuafli o cursæ de probæ øi verificafli uøa conform<br />

capitolului 4 „Verificare øi întreflinere”.<br />

În cazul unui montaj corect øi a unei verificæri corecte<br />

uøa se va deplasa uøor, în siguranflæ øi se va utiliza<br />

uøor.<br />

3 UTILIZAREA<br />

3.1 Mæsuri de siguranflæ<br />

ATENfiIE!<br />

Zona de basculare øi deschidere a uøii va<br />

fi menflinutæ în permanenflæ liberæ! Verificafli<br />

cu certitudine, ca în timpul deplasærii uøii<br />

nu se aflæ persoane, în mod special copii<br />

sau obiecte în zona de deplasare a uøii.<br />

Se va menfline<br />

distanfla de siguranflæ<br />

de 1100 mm în<br />

fafla uøii.<br />

3.2 Deschiderea øi închiderea<br />

ATENfiIE!<br />

• Deschidefli øi închidefli uøa cu ajutorul<br />

mânerului exterior sau interior. În nici un<br />

caz nu operafli uøa folosind pârghiile de<br />

rabatare ale blatului!<br />

• La deschidere se va aduce uøa pânæ în<br />

poziflia finalæ øi se va aøtepta pânæ ce uøa<br />

nu se mai miøcæ!<br />

96 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


• La închiderea uøii se va urmæri acflionarea<br />

sistemului de încuiere.<br />

3.3 Deschiderea uøii cu mânerul<br />

Uøa închisæ cu mânerul manual nu este încuiatæ.<br />

Pentru încuiere se va utiliza cheia sau øtiftul de<br />

încuiere.<br />

Deschiderea din exterior:<br />

Ræsucifli mânerul cu 1/4 de rotaflie spre dreapta.<br />

Deschiderea din interior:<br />

Ræsucifli mânerul cu 1/4 de rotaflie spre stânga.<br />

3.4 Încuierea øi descuierea broaøtei<br />

Din exterior cu cheia øi din interior cu øtiftul de<br />

încuiere.<br />

Încuierea din exterior:<br />

Ræsucifli cheia cu o rotaflie completæ spre dreapta<br />

øi scoatefli cheia.<br />

Blocarea din exterior:<br />

Ræsucifli cheia cu o rotaflie completæ spre stânga<br />

øi scoatefli cheia.<br />

ROMÂNÆ<br />

Descuiere – Autoîncuiere din exterior:<br />

Ræsucifli cheia cu o 1/4 de rotaflie spre dreapta,<br />

deschidefli puflin uøa, ræsucifli cheia în poziflia iniflialæ<br />

øi scoatefli cheia. Dupæ închiderea uøii broasca se<br />

va bloca.<br />

Descuierea din interior:<br />

Împingefli øtiftul de încuiere spre stânga.<br />

Cu aceastæ descuiere putefli sæ deschidefli ulterior<br />

uøa færæ cheie.<br />

Încuierea din interior:<br />

Împingefli øtiftul de încuiere spre dreapta.<br />

La uøile cu acflionare electricæ flinefli cont de indicafliile<br />

de utilizare ale producætorului acesteia.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 97


ROMÂNÆ<br />

4 VERIFICÆRI ØI ÎNTREØINERE<br />

4.1 Mæsuri de siguranflæ<br />

ATENfiIE!<br />

• Lucrærile de verificare øi întreflinere se vor<br />

efectua cel puflin o datæ pe an de cætre<br />

persoane autorizate.<br />

• Zona de basculare øi deschidere a uøii va<br />

fi menflinutæ în permanenflæ liberæ! Verificafli<br />

cu certitudine, ca în timpul deplasærii uøii nu<br />

se aflæ persoane, în mod special copii sau<br />

obiecte în zona de deplasare a uøii.<br />

4.2 Verificarea stærii uøii<br />

• Verificafli prin control vizual starea generalæ a uøii,<br />

toate piesele constructive øi dispozitivele de siguranflæ,<br />

integritatea øi funcflionalitatea acestora.<br />

• Controlafli toate fixærile privind eficienfla unei fixæri<br />

corespunzætoare. În caz de necesitate mai<br />

strângefli øuruburile!<br />

• Ungefli cu vaselinæ toate lagærele, nu folosifli<br />

unsori, vezi fig. 8.1.<br />

4.3 Verificarea tensionærii arcurilor<br />

Vezi capitolul 2 „MONTAJUL ØI PUNEREA ÎN<br />

FUNCfiIUNE”.<br />

4.4 Înlocuirea arcurilor de tracfliune<br />

Dupæ cca. 25.000 de ore de funcflionare solicitafli unei<br />

persoane calificate înlocuirea acestora.<br />

Acest lucru este necesar dupæ circa:<br />

Pânæ la 5 acflionæri de uøæ pe zi la fiecare 15 ani<br />

Pânæ la 6-10 acflionæri de uøæ pe zi la fiecare 8 ani<br />

Pânæ la 11-20 acflionæri de uøæ pe zi la fiecare 4 ani<br />

Pânæ la 21-40 acflionæri de uøæ pe zi la fiecare 2 ani<br />

Peste 40 acflionæri de uøæ pe zi la fiecare anual<br />

4.5 Verificarea rolelor øi øinelor de ghidare<br />

• Øinele de ghidare se vor curæfla, nu se vor gresa.<br />

• Se va verifica uzura rolelor, la uzuræ mare sau<br />

defectare se vor înlocui de un specialist.<br />

4.6 Verificarea broaøtei øi butucului de încuiere<br />

INDICAfiIE!<br />

• Butucul de încuiere nu se va unge cu ulei!<br />

În cazul cæ merge greu se va unge cu<br />

puflinæ pulbere de grafit pânæ merge uøor.<br />

• Ungefli toate cursele rotative cu un ulei<br />

obiønuit de fluaj /de ungere, nu folosifli<br />

unsori<br />

Butucul se va verifica conform figurii 1.2 øi dacæ este<br />

necesar se va regla.<br />

98 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.6.1 Reglarea lagærului pârghiei de închidere<br />

(figurii 9.1)<br />

Lagærul pârghiei de încuiere este reglat pentru situaflii<br />

normale. În cazul în care nu este reglat corespunzætor<br />

se vor slæbi piuliflele de pe corpul lagærului, se va<br />

deplasa lagærul pârghiei de încuiere în direcflia sægeflii<br />

øi se vor strânge din nou piuliflele.<br />

4.7 Accesorii<br />

• Utilizafli numai piese originale fabricate special<br />

pentru tipul respectiv de uøæ de garaj, pentru a<br />

obfline nivelul superior de calitate, siguranflæ,<br />

încredere øi utilizare îndelungatæ.<br />

• Folosifli o acflionare electricæ pentru uøa de garaj<br />

numai conform normelor europene 13241-1.<br />

În acest caz respectafli indicafliile de montaj øi<br />

exploatare ale producætorului acesteia. Scoatefli<br />

din uz cele douæ închideri laterale.<br />

• Utilizafli setul de deblocare pentru uøi basculante<br />

dacæ dorifli sæ utilizafli simultan øi funcflionarea<br />

blocærilor laterale în cazul utilizærii unei acflionæri<br />

electrice a uøii garajului.<br />

5 PROTECfiIA SUPRAFEfiELOR<br />

ROMÂNÆ<br />

Blatul uøii este din material zincat øi acoperit cu un<br />

gr<strong>und</strong> din pulbere poliestericæ. Zgârieturi sau mici<br />

defecfliuni nu sunt un motiv de reclamaflie. Pentru<br />

o protecflie permanentæ recomandæm ca în decurs<br />

de trei luni de la livrare sæ aplicafli un strat final de<br />

protecflie.<br />

În acest caz væ rugæm sæ flinefli cont de urmætoarele<br />

etape:<br />

1. Suprafafla uøii se va møtui cu o hârtie abrazivæ<br />

finæ (de granulaflie minim 180).<br />

2. Suprafafla uøii se va curæfla cu apæ øi se va usca.<br />

3. Pe suprafaflæ se va aplica un strat de solvent cu<br />

conflinut de epoxid 2K, ca strat de aderenflæ peste<br />

care se va aplica un strat de lac din ræøini sintetice<br />

care este accesibil în comerfl. Adaptafli corespunzætor<br />

aplicarea celor douæ straturi. Respectafli la<br />

aplicare indicafliile producætorului de lac.<br />

Reaplicafli stratul final funcflie de condifliile<br />

atmosferice specifice.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 99


ROMÂNÆ<br />

6 CURÆfiARE ØI ÎNGRIJIRE<br />

6.1 Suprafeflele uøii din oflel<br />

Suprafeflele uøii se vor spæla cu apæ curatæ øi cu un<br />

burete moale sau cu detergenfli din comerfl pentru lac.<br />

6.2 Plæcufla de identificare<br />

Curæflafli mereu plæcufla de identificare, care sæ poatæ<br />

fi oricând lizibilæ.<br />

7 AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECfiIUNI<br />

În cazul în care uøa merge greu sau în cazul<br />

aparifliei altor defecfliuni verificafli toate componentele<br />

funcflionale. Pentru aceasta consultafli capitolul 4<br />

„VERIFICÆRI ØI ÎNTREfiINERE”.<br />

Pentru neclaritæfli væ rugãm sæ apelafli la o persoanæ<br />

autorizatæ.<br />

8 DEMONTARE<br />

Uøa se demonteazæ øi schimbæ numai de cætre<br />

persoane autorizate.<br />

Protejat ca proprietate intelectualæ!<br />

Copierea, chiar øi parflialæ numai<br />

cu consimflæmântul nostru.<br />

Ne rezervæm dreptul la modificæri.<br />

100 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Declaraţie de conformitate<br />

[conform Directivei CE Mașini (CPD) 98/106/EWG]<br />

Producător : Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Tipul produsului : Ușă de garaj basculantă<br />

Coresp<strong>und</strong>e în baza concepţiei sale și tipului său constructiv precum și a execuţiei puse în circulaţie de Directiva<br />

CE Mașini (CPD) 89/106/EWG<br />

Normativele aplicate și consultate :<br />

EN 13241-1: 2003 Uși – Aspecte mecanice – Produse fără proprietăţi anti foc și fum<br />

ROMÂNÆ<br />

Punerea în funcţiune a ușii nu se va efectua decât conform normativelor mai sus menţionate precum și cu respectarea<br />

indicaţiilor noastre de montaj, care vor asigura funcţionarea în condiţiile prevăzute în standard.<br />

În cazul unei modificări a produsului, care nu a fost convenită cu noi, această declaraţie își pierde valabilitatea.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Direction<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 101


HRVATSKI<br />

PREGLED SADRŽAJA STRANA<br />

1 NAPOMENE O SIGURNOSTI 103<br />

1.1 Korišteni simboli i riječi 103<br />

1.2 Pravilno korištenje 103<br />

1.3 Opée napomene o sigurnosti 104<br />

2 MONTAŽA i STAVLJANJE U POGON 105<br />

2.1 Napomene o sigurnosti 105<br />

2.2 Montaža 105<br />

2.2.1 Montaža gornjih vodilica 105<br />

2.2.2 Kontrola rada vrata 105<br />

2.3 Stavljanje u pogon 106<br />

2.3.1 Testiranje napetosti vlačnih opruga 106<br />

3 RUKOVANJE 106<br />

3.1 Napomene o sigurnosti 106<br />

3.2 Otvaranje i zatvaranje 106<br />

3.3 Otvaranje vrata s ručkom 107<br />

3.4 Otključavanje i zaključavanje brave 107<br />

4 TESTIRANJE i ODRŽAVANJE 107<br />

4.1 Napomene o sigurnosti 107<br />

4.2 Testiranje stanja vrata 108<br />

4.3 Testiranje napetosti vlačnih opruga 108<br />

4.4 Obnavljanje vlačnih opruga 108<br />

4.5 Testiranje navoja i vodilica 108<br />

4.6 Testiranje zaključavanja brave i<br />

uskočnika zaključavanja 108<br />

4.6.1 Podešavanje poluge 108<br />

4.7 Oprema 109<br />

5 ZAŠTITA POVRŠINE 109<br />

6 ČIŠĆENJE i ODRŽAVANJE 109<br />

6.1 Površina od čelika 109<br />

6.2 Pločica s podacima 109<br />

7 POMOĆ PRILIKOM PROBLEMA S<br />

FUNKCIJAMA 110<br />

8 DEMONTAŽA 110<br />

Izjava usklađenosti 111<br />

Slike 122 -147<br />

102 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Pobrinite se da ovaj uvod ostane kod korisnika<br />

vrata!<br />

PaÏljivo saãuvajte ovu uputu zajedno sa<br />

deklaracijom proizvo∂aãa.<br />

Unesite serijski broj.<br />

Serijski broj: ....................... (vidi Pločicu s podacima)<br />

1 NAPOMENE O SIGURNOSTI<br />

Pročitajte i pridržavajte se ovog uvoda!<br />

U ovom uvodu naći ćete važne informacije za sigurnu<br />

montažu, rukovanje te za ispravno održavanje i<br />

servisiranje garažnih vrata.<br />

MontaÏu, stavljanje u pogon i odrÏavanje sukladno<br />

priloÏenoj uputi vr‰i struãno osposobljena osoba<br />

(kompetentna osoba sukladno normi EN 12635).<br />

Pritom se treba pridrÏavati europskih normi<br />

EN 12604 i EN 12635.<br />

Šteta nastala zanemarivanjem ovih uputa i naputaka<br />

o sigurnosti oslobađa proizvođača bilo kakve obveze<br />

i odgovornosti.<br />

HRVATSKI<br />

1.1 Korišteni simboli i riječi<br />

Posebne napomene o sigurnosti naznačene se na<br />

važnim mjestima. Označene su sljedećim simbolima<br />

i riječima:<br />

OPASNOST OD POVREDE!<br />

Obvezno nošenje zaštitnih naočala i<br />

zaštitnih rukavica.<br />

PAŽNJA!<br />

Upozorava na mogući nastanak ozljeda.<br />

NAPOMENA!<br />

Upozorava na mogućnost oštećenja stvari<br />

ili na smetnje u funkcioniranju.<br />

1.2 Pravilno korištenje<br />

• Garažna vrata predviđena su isključivo za osobno<br />

korištenje. Ukoliko vrata želite koristiti u gospodarstvu,<br />

prethodno provjerite, da li važeći nacionalni<br />

i internacionalni propisi to dozvoljavaju.<br />

• Garažna vrata prikladna su za vanjsko korištenje,<br />

zaokreću se prema van i otvaraju se prema gore.<br />

• Garažna vratima može se upravljati ručno ili se<br />

mogu opremiti pogonom.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 103


HRVATSKI<br />

1.3 Opće napomene o sigurnosti<br />

OPASNOST OD POVREDE!<br />

Prilikom montaže obvezno je nošenje<br />

zaštitnih naočala i zaštitnih rukavica.<br />

PAŽNJA!<br />

• Prostor zaokretanja i otvaranja vrata uvijek<br />

mora biti slobodan! Uvijek pazite na to da<br />

se prilikom rada vrata u njihovoj blizini ne<br />

nalaze osobe, posebice djeca, ili predmeti.<br />

• Nemojte mijenjati ili uklanjati dijelove! Na<br />

taj način mogli bi izbaciti iz funkcije važne<br />

sigurnosne dijelove. Koristite isključivo<br />

originalne rezervne dijelove predviđene<br />

za garažna vrata.<br />

• Nemojte dodavati nekakve druge dijelove!<br />

Vlačne opruge prilagođene su težini vrata.<br />

Dodatni dijelovi mogli bi preopteretiti<br />

opruge.<br />

• Funkcionalne dijelove, posebice sigurnosne<br />

dijelove mogu mijenjati samo stručno<br />

osposobljene osobe.<br />

• Rukovanje vratima kod udara vjetra može<br />

biti opasno.<br />

NAPOMENA!<br />

• Montirajte sva isporučena učvršćenja<br />

sukladno naputcima za montažu!<br />

Sigurno funkcioniranje vrata u suprotnom<br />

bi moglo biti ugroženo.<br />

• Za vrijeme montaže a prije samih radova<br />

bušenja treba zaštititi okvir vrata s ležištima<br />

i krilom vrata.<br />

OPASNOST OD KOROZIJE!<br />

• Zaštitite vrata od agresivnih sredstava<br />

sredstava koja nagrizaju, kao što su<br />

primjerice reakcija salitre iz kamena ili<br />

žbuke, kiseline, lužine, sol za posipanje<br />

ceste, premazi i materijali za izolaciju koji<br />

djeluju agresivno.<br />

• Pobrinite se za adekvatno oticanje vode<br />

i za ozračivanje (sušenje) u donjem dijelu<br />

okvira.<br />

104 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2 MONTAŽA i STAVLJANJE U POGON<br />

2.1 Napomene o sigurnosti<br />

2.2.1<br />

OPASNOST OD POVREDE!<br />

Obvezno nošenje zaštitnih naočala i<br />

zaštitnih rukavica.<br />

PAŽNJA!<br />

• Vrata osigurati od nesreće!<br />

• Učvrstiti vodilice!<br />

• Krilo vrata osigurati od pada!<br />

NAPOMENA!<br />

Koristite klinove, podloške i vijke sukladne<br />

zidu na kojem se koriste (po 9/11 komada).<br />

Obratite pozornost na naputke vezane uz<br />

sliku (npr. stavka 2.2.1). U njima ćete naći<br />

važne informacije za sigurno postavljanje<br />

i funkcioniranje garažnih vrata.<br />

HRVATSKI<br />

2.2 Montaža<br />

Garažna vrata mogu se ugraditi iznutra, iza otvora ili<br />

u sam otvor. Slika III.<br />

Sve mjere izražene su u mm.<br />

2.2.1 Montaža gornjih vodilica<br />

PAŽNJA!<br />

Prilikom montaže gornjih vodilica pazite da<br />

ostane dovoljno mjesta za prolaz, kako ne<br />

bi udarili glavom. Prema potrebi skratite<br />

(uskladite) univerzalno sidro/sidro za otvore<br />

OK s donjim rubom vodilice.<br />

2.2.2 Kontrola rada vrata<br />

NAPOMENA!<br />

Kontrolirajte rad vrata. Kako bi vrata<br />

besprijekorno funkcionirala, dijagonale<br />

a i b, kao i razmak x i y moraju biti jednaki.<br />

Za jednostavnu i sigurnu montažu slijedite radne<br />

korake prikazane na slikama 1 do 9.3!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 105


HRVATSKI<br />

2.3 Stavljanje u pogon<br />

2.3.1 Testiranje napetosti vlačnih opruga<br />

(slika 8.3)<br />

Otvorite vrata na pola visine. Vrata moraju ostati<br />

u tom položaju.<br />

PAŽNJA!<br />

• Zatezanje opruga vr‰i struãno osposobljena<br />

osoba i to iskljuãivo kad su vrata<br />

otvorena i osigurana, vidi sliku 8.3 (1-4)!<br />

• Po podešavanju napetosti vlačnih opruga<br />

osigurajte držače opruga s utikačem za<br />

federe.<br />

Povećajte napetost vlačnih opruga u slučaju kad se<br />

vrata izrazito naginju prema dolje.<br />

Smanjite napetost vlačnih opruga u slučaju kad<br />

vrata izrazito vuku prema gore.<br />

Probno provjerite rad vrata i testirajte ih sukladno<br />

poglavlju 4 "Testiranje i održavanje".<br />

Stručno montirana i testirana garažna vrata ispravno<br />

rade, sigurna su i njima se lako upravlja.<br />

3 RUKOVANJE<br />

3.1 Napomene o sigurnosti<br />

PAŽNJA!<br />

Prostor zaokretanja i otvaranja vrata uvijek<br />

mora biti slobodan! Uvijek pazite na to da se<br />

prilikom rada vrata u njihovoj blizini ne nalaze<br />

osobe, posebice djeca, ili predmeti.<br />

Držati sigurnosni<br />

razmak od 1100 mm<br />

pred vratima.<br />

3.2 Otvaranje i zatvaranje<br />

PAŽNJA!<br />

• Ručno otvaranje i zatvaranje vrata<br />

isključivo pomoću vanjske ili unutarnje<br />

ručke, ni u kom slučaju za vlačnu polugu!<br />

• Vrata prilikom otvaranja uvijek gurnite u<br />

krajnji položaj i pričekajte dok se vrata<br />

zaustave!<br />

• Prilikom zatvaranja vrata pazite na to da<br />

se uskočnik zaključavanja ne zaglavi.<br />

106 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


3.3 Otvaranje vrata s ručkom<br />

Vrata zatvorena ručno nisu zaključana. Da bi ih<br />

zaključali koristite ključ ili sigurnosni klin.<br />

Za otvaranje izvana<br />

okrenite ručku 1/4 nadesno.<br />

Za otvaranje iznutra<br />

okrenite ručku 1/4 nalijevo.<br />

3.4 Otključavanje i zaključavanje brave<br />

Izvana s ključem a iznutra sa sigurnosnim klinom.<br />

Otključavanje izvana<br />

Okrenite ključ puni krug nadesno a potom izvadite<br />

ključ.<br />

Zaključavanje izvana<br />

Okrenite ključ puni krug nalijevo a potom izvadite<br />

ključ.<br />

Otključavanje izvana – samozatvarajuće<br />

Ključ okrenite za kruga 1/2 nadesno, polako otvorite<br />

vrata, okrenite ključ u početnu poziciju i izvadite<br />

ključ iz brave. Brava je po zatvaranju vrata ponovo<br />

zaključana.<br />

HRVATSKI<br />

Otključavanje iznutra<br />

Sigurnosni klin gurnite ulijevo.<br />

Vrata na ovaj način možete otvoriti bez ključa.<br />

Zaključavanje iznutra<br />

Sigurnosni klin gurnite udesno.<br />

Kod vrata s pogonom obradite pozornost na<br />

naputke dane od strane proizvođača pogona.<br />

4 TESTIRANJE i ODRŽAVANJE<br />

4.1 Napomene o sigurnosti<br />

PAŽNJA!<br />

• Provjeru i odrÏavanje vr‰i struãno<br />

osposobljena osoba prema priloÏenoj<br />

uputi barem jednom godi‰nje!<br />

• Prostor zaokretanja i otvaranja vrata<br />

uvijek mora biti slobodan! Uvijek pazite<br />

na to da se prilikom rada vrata u njihovoj<br />

blizini ne nalaze osobe, posebice djeca,<br />

ili predmeti.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 107


HRVATSKI<br />

4.2 Testiranje stanja vrata<br />

• Vizualno prekontrolirajte opće stanje vrata, sve<br />

sastavne dijelove i sigurnos ne uređaje odnosno<br />

njihovu kompletnost, stanje i sigurnost.<br />

• Prekontrolirajte da li sve točke učvršćenja čvrst<br />

prianjaju. Prema potrebi zategnuti vijke!<br />

• Sve pokretne toãke podmaÏite uobiãajenim uljem<br />

za podmazivanje, ne koristite mast, vidi sliku 8.1.<br />

4.3 Testiranje napetosti vlačnih opruga<br />

Vidi poglavlje 2 "MONTAŽA i STAVLJANJE U POGON".<br />

4.4 Obnavljanje vlačne opruge<br />

Nakon 25 000 otvaranja/zatvaranja vrata stručno<br />

osoblje trebalo bi obnoviti vlačne opruge.<br />

Obnavljanje je nužno kod:<br />

do 5 otvaranja/zatvaranja vrata / dnevno:<br />

svakih 15 godina<br />

do 6-10 otvaranja/zatvaranja vrata / dnevno:<br />

svakih 8 godina<br />

do 11-20 otvaranja/zatvaranja vrata / dnevno:<br />

svake 4 godine<br />

do 21-40 otvaranja/zatvaranja vrata / dnevno:<br />

svake 2 godine<br />

više od 40 otvaranja/zatvaranja vrata / dnevno:<br />

godišnje<br />

4.5 Testiranje navoja i vodilica<br />

• Vodilice čistiti, ne podmazivati.<br />

• Navoje testirati na proklizavanje, a kod jače<br />

istrošenosti ili očtećenja neka ih zamjeni stručno<br />

osoblje.<br />

4.6 Testiranje zaključavanja brave i uskočnika<br />

zaključavanja<br />

NAPOMENA!<br />

• Ne podmazivati cilindar za zaključavanje!<br />

Dođe li do zapinjanja, upotrijebite grafitnu<br />

prašinu kako bi vrata dalje glat ko radila.<br />

• Zaokretne toãke podmaÏite uobiãajenim<br />

uljem za podmazivanje, ne koristite mast!<br />

Uskočnik zaključavanja testirati kao na slici 1.2 i<br />

prema potrebi podesiti.<br />

4.6.1 Podešavanje poluge (slici 9.1)<br />

Poluga je već podešena za normalan rad. Kod<br />

odstupanja, otpustiti matice, pomaknuti polugu<br />

u smjeru strelice i matice ponovo pritegnuti.<br />

108 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.7 Oprema<br />

• Za garažna vrata koristite isključivo predviđene<br />

originalne dijelove, kako bi se osigurala visoka<br />

kvaliteta, sigurnost, pouzdanost i dugovječnost<br />

vrata.<br />

• Koristite iskljuãivo motore koji su predvi∂eni<br />

za pojedina garaÏna vrata, sukladno normi<br />

EN 13241-1. Pritom obratite pozornost na<br />

odvojene naputke za montažu i rukovanje dane<br />

od strane proizvođača pogona. Isključite oba uskočnika.<br />

• Koristite set zaključavanja za zaokretna vrata<br />

ukoliko želite funkciju uskočnika i kod pokretanja<br />

pogona garažnih vrata.<br />

5 ZAŠTITA POVRŠINE<br />

Krilo vrata izrađeno je od pocinčanog materijala<br />

i premazano poliesterom u prahu. Ogrebotine ili<br />

manja oštećenja nisu razlog za reklamaciju. Za<br />

dugoročnu zaštitu površine preporučujemo da u<br />

roku od tri mjeseca nakon isporuke, vrata premažete<br />

završnim premazom.<br />

HRVATSKI<br />

Pritom pazite na sljedeće korake:<br />

1. Površinu vrata lagano pobrusiti s finim brusnim<br />

apirom. (mini. 180 zrnaca)<br />

2. Površinu oprati vodom i posušiti.<br />

3. Površinu vrata premažite vezivnom 2K-epoxid<br />

podlogom i uobičajenim lakom od umjetne smole<br />

za vanjski sloj. Uskladite ova dva premaza. Pritom<br />

obratite pozornost na način obrade koji vam daje<br />

proizvođač laka.<br />

Završni premaz obnavljajte prema potrebi, sukladno<br />

mjesnim vremenskim prilikama.<br />

6 ČIŠĆENJE i ODRŽAVANJE<br />

6.1 Površina od čelika<br />

Površinu vrata čistiti vodom i nježnom spužvom ili s<br />

uobičajenim sredstvom za čišćenje lakiranih površina.<br />

6.2 Pločica s podacima<br />

Ploču s podacima treba redovito čistiti, jer uvijek<br />

mora biti čitka.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 109


HRVATSKI<br />

7 POMOČ PRILIKOM PROBLEMA S<br />

FUNKCIJAMA<br />

U slučaju nepravilnog rada vrata ili smetnji provjerite<br />

sve funkcionalne dijelove. Pritom obratite pozornost<br />

na poglavlje 4 "TESTIRANJE I ODRŽAVANJE".<br />

U sluãaju bilo kakvih nejasnoça obratite se<br />

struãnjaku.<br />

8 DEMONTAŽA<br />

Vrata demontira i odlaÏe/odnosi struãno<br />

osposobljena osoba.<br />

Autorsko pravo:<br />

Niti jedan dio ovog kataloga ne smije<br />

se reproducirati bez naše dozvole.<br />

Pridržano pravo promjena.<br />

110 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Izjava usklađenosti<br />

[u skladu s EG-Richtlinie Bauprodukte (CPD) 89/106/EWG]<br />

PROIZVOĐAČ: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Vrsta proizvoda: GaraÏna zaokretna vrata<br />

Osmišljena su, konstruirana i proizvedena u skladu s EG-Richtlinie Bauprodukte (CPD) 89/106/EWG<br />

Primjenjene Norme:<br />

EN 13241-1: 2003 Garažna vrata – Norme – Proizvodi koji nisu otporni na vatru i dim<br />

Stavljanje vrata u pogon je zabranjeno, sve dok se ne utvrdi da su vrata montirana u skladu s našim uputama te da je<br />

njihova funkcija ispitana.<br />

Kod bilo kakvih promjena proizvoda koje nisu odobrene od strane proizvo∂a¸, ovo izjava gubi svoju valjanost.<br />

Steinhagen, 01.05.2005<br />

ppa. Axel Becker<br />

Management<br />

HRVATSKI<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 111


БЪЛГАРСКИ<br />

СЪДЪРЖАНИЕ СТРАНИЦА<br />

1 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 113<br />

1.1 Използвани символи и думи 113<br />

1.2 Употреба по предназначение 113<br />

1.3 Общи указания за безопасност 114<br />

2 МОНТАЖ И ПУСКАНЕ В<br />

ЕКСПЛОАТАЦИЯ 115<br />

2.1 Указания за безопасност 115<br />

2.2 Монтаж<br />

2.2.1 Монтаж на покрива 115<br />

2.2.2 Контрол върху движението на вратата 115<br />

2.3 Пускане в експлоатация 116<br />

2.3.1 Проверка за опъване на пружината 116<br />

3 ОБСЛУЖВАНЕ 116<br />

3.1 Указания за безопасност 116<br />

3.2 Отваряне и затваряне 117<br />

3.3 Отваряне на врата с дръжка 117<br />

3.4 Отключване и заключване на вратата 117<br />

4 ПРОВЕРКА И ПОДДРЪЖКА 118<br />

4.1 Указания за безопасност 118<br />

4.2 Проверка на състоянието на вратата 118<br />

4.3 Проверка на опъването на пружината 118<br />

4.4 Смяна на пружините на вратата 118<br />

4.5 Проверка на релсите и шините 118<br />

4.6 Проверка на механизма за заключване<br />

и резето 119<br />

4.6.1 Регулиране на затварящия лагер 119<br />

4.7 Принадлежности 119<br />

5 ЗАЩИТА НА ПОВЪРХНОСТТА 119<br />

6 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА 120<br />

6.1 Стоманени повърхности 120<br />

6.2 Типов етикет 120<br />

7 ПОМОЩ ПРИ ФУНКЦИОНАЛНИ<br />

СМУЩЕНИЯ 120<br />

8 ДЕМОНТАЖ 120<br />

Декларация за съответствие 121<br />

Фигури 122 -147<br />

112 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Моля, погрижете се тази инструкция да остане<br />

при човека, който ще използва вратата.<br />

Съхранявайте грижливо настоящата<br />

инструкция, гаранционната карта и<br />

декларацията за съответствие.<br />

Впишете серийния номер.<br />

Сериен номер .................. (вж. типовата табелка).<br />

1 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ<br />

Прочетете и спазвайте тези указания!<br />

Те Ви дават важна информация за безопасния<br />

монтаж и експлоатация, както и за<br />

професионалната грижа и поддръжка на<br />

гаражната врата.<br />

Оставете монтажът, пускането в експлоатация и<br />

поддръжката да бъдат проведени от специалист<br />

(компетентно лице съгласно EN 12635) съгласно<br />

настоящата инструкция. Изискванията на нормите<br />

EN 12604 и EN 12635 трябва да бъдат спазени.<br />

Щети, които възникнат в резултат на неспазването<br />

на това указание и информацията за безопасност<br />

освобождават производителя от отговорност.<br />

БЪЛГАРСКИ<br />

1.1 Използвани символи и думи<br />

Специалните указания за безопасност се появяват<br />

винаги на важни места. Те са обозначени с<br />

показаните по-долу символи и думи.<br />

ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!<br />

Да се носят защитни очила и ръкавици.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

Предупреждава за възможни телесни<br />

наранявания.<br />

УКАЗАНИЕ!<br />

Предупреждава за възможни повреди и<br />

функционални смущения.<br />

1.2 Употреба по предназначение<br />

• Гаражната врата е предвидена изключително<br />

и само за частно използване. Ако желаете да<br />

използвате вратата в индустрията,<br />

предварително проверете дали валидните<br />

национални и международни предписания<br />

разрешават това приложение.<br />

• Гаражната врата е предназначена за външно<br />

приложение, накланя се напред и се отваря<br />

нагоре.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 113


БЪЛГАРСКИ<br />

• Гаражната врата може да се задейства ръчно<br />

или с автоматичен механизъм.<br />

1.3 Общи указания за безопасност<br />

ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНИЯ!<br />

При монтажни дейности винаги да се<br />

носят защитни очила и ръкавици.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

• При отваряне и накланяне на вратата<br />

пространството пред нея да е винаги<br />

свободно! Уверете се със сигурност,<br />

че при пускане на вратата в действие<br />

около нея няма хора, особено деца или<br />

предмети.<br />

• Не променяйте и не отстранявайте<br />

части на вратата! По този начин Вие<br />

можете да извадите от експлоатация<br />

важни части, свързани със сигурността<br />

й. Използвайте само и единствено<br />

съответните оригинални части за<br />

вратата.<br />

• Не слагайте допълнителни части на<br />

други производители! Спиралната<br />

пружина е съгласувана с тежестта на<br />

вратата. Допълнителните части могат<br />

да натоварят пружините.<br />

•Частите, свързани със сигурността,<br />

трябва да се сменят само от специалисти.<br />

• Използването на вратата при наличие<br />

на силен вятър може да доведе до<br />

наранявания.<br />

УКАЗАНИЕ!<br />

• Монтирайте всички доставени<br />

материали за фиксиране съобразно<br />

указанието за монтаж! В противен<br />

случай функционалната сигурност<br />

на вратата би могла да се увреди.<br />

• По време на монтажа защитете касата<br />

и платното от праха, образуван при<br />

пробиването на отвори.<br />

ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИЯ!<br />

• Предпазвайте вратата от агресивни и<br />

разяждащи средства като например<br />

азотни реакции от камък и хоросан,<br />

киселини, сапунен разтвор, сол за<br />

посипване, агресивно действащи<br />

средства за боядисване и уплътнителни<br />

материи.<br />

114 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


• Погрижете се за достатъчното отводняване<br />

и ветилация (изсушаване) в<br />

долната част на касата и опорния ъгъл.<br />

2 МОНТАЖ И ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />

2.1 Указания за безопасност<br />

2.2.1<br />

ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!<br />

Да се носят очила и ръкавици.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

• Да се подсигури вратата срещу<br />

отмятане!<br />

• Да се закрепят шините и релсите!<br />

• Да се предпази вратата от падане!<br />

УКАЗАНИЕ!<br />

Използвайте дюбели, шайби и винтове<br />

(по 9/11 броя), съответстващи на зидарията.<br />

Следвайте препратката към текста<br />

(например т. 2.2.1), посочена на фигурата.<br />

Това ще Ви даде важна информация за<br />

безопасния монтаж и експлоатация на<br />

вратата.<br />

БЪЛГАРСКИ<br />

2.2 Монтаж<br />

Гаражната врата може да се инсталира отвътре<br />

зад отвора или в отвора, съгласно фиг. III.<br />

Всички параметри са в милиметри.<br />

2.2.1 Монтаж на тавана<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

При този монтаж осигурете свободно<br />

място позволяващо на човек да стои<br />

изправен. При необходимост скъсете<br />

универсалния анкер OK , лежащ на една<br />

линия с долния ръб на ходовата релса.<br />

2.2.2 Контрол върху движението на вратата<br />

УКАЗАНИЕ!<br />

Контролирайте движението на вратата!<br />

За безупречното действие диагоналите<br />

а и б, както и разстоянията х и y, трябва<br />

да са еднакви.<br />

За лек и безопасен монтаж следвайте внимателно<br />

работните стъпки от фиг. 1 до фиг. 9.3!<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 115


БЪЛГАРСКИ<br />

2.3 Пускане в експлоатация<br />

2.3.1 Проверка за опъване на пружината<br />

(фиг. 8.3)<br />

Отворете вратата на половината височина.<br />

Трябва да задържите вратата на тази позиция.<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

•Регулирането на степента на натягане<br />

на разтегателните пружини на вратата<br />

трябва да се извърши само от<br />

специалист, при отворена и обезопасена<br />

врата, съгласно фиг. 8.3 (1-4)!<br />

• След регулирането на спиралната<br />

пружина подсигурете държачите на<br />

пружините със щекерите.<br />

Увеличете опъването на спиралната пружина,<br />

ако вратата видимо хлътва назад.<br />

Намалете опъването на спиралната пружина, ако<br />

вратата видимо опъва напред.<br />

Задължително тествайте вратата в съответствие<br />

с глава 4 “ИЗПИТВАНЕ И ПРОВЕРКА”.<br />

Когато вратата е професионално монтирана и<br />

проверена, тя е лесно подвижна, функционално<br />

безопасна и се обслужва лесно.<br />

3 ОБСЛУЖВАНЕ<br />

3.1 Указания за безопасност<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

При отваряне и накланяне на вратата<br />

пространството пред нея да е винаги<br />

свободно! Установете със сигурност,<br />

че при пускане на вратата в действие<br />

около нея няма хора, особено деца или<br />

предмети.<br />

Спазвайте безопасното<br />

разстояниe<br />

от 1100 мм от<br />

вратата.<br />

116 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1100


3.2 Отваряне и затваряне<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

•Когато отварянето на вратата се<br />

задейства ръчно, това трябва да става<br />

само с вътрешната или външната<br />

дръжка и в никакъв случай с рамото<br />

на лоста.<br />

• При отварянето да се бутне до крайно<br />

положение и да се изчака, докато<br />

врата спре да се движи<br />

• При затварянето на вратата да се<br />

внимава да не се залости резето.<br />

3.3 Отваряне на вратата с дръжка<br />

Затворена ръчно врата не е залостена. За<br />

залостване е необходим ключ или щифт.<br />

Отваряне от външната страна<br />

Завъртете дръжката на 1/4 оборот надясно<br />

Отваряне от вътрешната страна<br />

Завъртете дръжката на 1/4 оборот наляво<br />

3.4 Отключване и заключване на вратата<br />

От външната страна с ключ, а от вътрешната -<br />

с щифт<br />

БЪЛГАРСКИ<br />

Отключване от външната страна<br />

Завъртете ключа на пълен оборот надясно<br />

и след това го извадете.<br />

Заключване от външната страна<br />

Завъртете ключа на пълен оборот наляво и след<br />

това го извадете.<br />

Отключване от външната страна – последващо<br />

самозаключване<br />

Завъртете ключа на половин оборот надясно,<br />

отворете вратата леко, завъртете ключа отново<br />

в изходната позиция, и след това го извадете.<br />

След затварянето на врата бравата е отново<br />

заключена.<br />

Отключване от вътрешната страна<br />

Натиснете щифта наляво<br />

По този начин можете да отваряте вратата без<br />

ключ.<br />

Заключване от вътрешната страна<br />

Натиснете щифта надясно.<br />

При врати със задвижване спазвайте указанията<br />

за експлоатация на задвижването, посочени от<br />

производителя.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 117


БЪЛГАРСКИ<br />

4 ПРОВЕРКА И ПОДДРЪЖКА<br />

4.1 Указания за безопасност<br />

ВНИМАНИЕ!<br />

• Минимум веднъж годишно специалист<br />

трябва да провежда инспекция и<br />

поддръжка на вратата съгласно<br />

настоящата инструкция!<br />

• При отваряне и накланяне на вратата<br />

пространството пред нея трябва да е<br />

винаги свободно!<br />

Уверете се със сигурност, че при<br />

пускане на вратата в действие около<br />

нея няма хора, особено деца или<br />

предмети.<br />

4.2 Проверка на състоянието на вратата<br />

• контролирайте визуално общото състояние на<br />

вратата, както и за пълнотата, състоянието и<br />

функционирането на всички части и съоръжения<br />

за безопасност.<br />

• Контролирайте всички връзки. Ако е<br />

необходимо, затегнете винтовете.<br />

• Смазвайте всички места на триене с<br />

предвидени за тази цел смазки, не използвайте<br />

мазнина, виж изобр. 8.1.<br />

4.3 Проверка на опъването на пружината<br />

Виж глава 2 МОНТАЖ И ПУСКАНЕ В<br />

ЕКСПЛОАТАЦИЯ<br />

4.4 Смяна на пружините, работещи на опън<br />

След около 25 000 задействания на вратата<br />

специалист трябва да смени пружините на вратата.<br />

Това се изисква при приблизително:<br />

до 5 задействания/ден: на всеки 15 години<br />

до 6-10 задействания/ден: на всеки 8 години<br />

до 11-20 задействания/ден: на всеки 4 години<br />

до 21-40 задействания/ден: на всеки 2 години<br />

над 40 задействания/ден: ежегодно<br />

4.5 Проверка на релсите и шините<br />

• Шините да се почистват, а не да се смазват.<br />

• Релсите да се проверяват за износване; при<br />

голямо износване или повреда да се сменят от<br />

специалист.<br />

118 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


4.6 Проверка на механизма за заключване<br />

и резето<br />

УКАЗАНИЕ!<br />

• Патронът да не се смазва! Ако вратата<br />

се движи трудно, процесът може да се<br />

улесни чрез напрашаване с малко<br />

графит.<br />

• Смазвайте всички места на триене<br />

с предвидени за тази цел смазки, не<br />

използвайте мазнина!<br />

Резето да се провери както е на фиг. 1.2 и при<br />

необходимост да се регулира.<br />

4.6.1 Регулиране на затварящия лагер<br />

(фиг. 9.1)<br />

Той е регулиран за стандартни случаи. При<br />

неточности в конструкцията трябва да се<br />

отвинтят гайките, затварящият лагер на<br />

пружината да се изтегли по посока на стрелката<br />

и след това гайките отново да се завинтят.<br />

4.7 Принадлежности<br />

• Използвайте изключително и само съгласуваните<br />

с гаражната врата оригинални резервни<br />

части, за да постигнете високо качество,<br />

сигурност и надеждност.<br />

БЪЛГАРСКИ<br />

• Използвайте само пригодено за гаражни врати<br />

задвижване съгласно EN 13241-1. Следвайте<br />

определените указания за монтаж и експлоатация<br />

на производителя на задвижването.<br />

Извадете от експлоатация двете резета.<br />

• Използвайте комплекта за заключване на<br />

врати с въртеливо-постъпателен ход и в<br />

случай че желаете да използвате функцията<br />

на резетата при наличие на автоматично<br />

задвижване.<br />

5 ЗАЩИТА НА ПОВЪРХНОСТТА<br />

Платното е изготвено от поцинкован материал и<br />

снабдено с покритие от полиестерен грунд.<br />

Появата на драскотини или по-малки<br />

наранявания не е основание за рекламация.<br />

За по-дълготрайна защита на повърхността<br />

препоръчваме в рамките на три месеца след<br />

доставката да се извърши още едно боядисване.<br />

За това боядисване следвайте следните стъпки:<br />

1. Шлифовайте леко повърхността на платното<br />

с фина шкурка (минимум шкурка 180).<br />

2. Почистете с вода повърхността на платното<br />

и изчакайте да изсъхне.<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 119


БЪЛГАРСКИ<br />

3. Най-напред боядисайте повърхността на<br />

платното с 2К епоксиден реактивен грунд и<br />

след това минете външната повърхност с<br />

изкуствен смолист лак. Съгласувайте и двете<br />

бои. Тук следвайте указанията на производителя<br />

на бои.<br />

В зависимост от атмосферните условия, при<br />

необходимост подновете последния пласт боя.<br />

6 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА<br />

6.1 Стоманени повърхности<br />

Почиствайте повърхността на вратата с<br />

обикновена вода и мека кърпа или с обиновен<br />

препарат за почистване на лак.<br />

6.2 Типова табелка<br />

Типовата табелка се почиства така, че винаги да<br />

е ясно четлива.<br />

7 ПОМОЩ ПРИ ФУНКЦИОНАЛНИ<br />

СМУЩЕНИЯ<br />

При трудности с отварянето или други смущения<br />

първо проверете всички части, свързани с<br />

функционирането на вратата. Следвайте<br />

указанията на глава 4 “ПРОВЕРКА И<br />

ПОДДРЪЖКА”.<br />

Ако нещо не Ви е ясно, потърсете помощта на<br />

специалист.<br />

8 ДЕМОНТАЖ<br />

Оставете вратата да бъде демонтирана и<br />

извозена от компетентно лице.<br />

Защитено с авторски права!<br />

Отпечатването може да стане само с наше<br />

разрешение. Правото за промени е запазено.<br />

120 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


Декларация за съответствие<br />

[по смисъла на ЕО директива за строителни изделия (CPD) 89/106/EИО]<br />

Производител: Hörmann KG Verkaufsgesellschaft, Upheider Weg 94 – 98,<br />

D 33803 Steinhagen<br />

Конструктивното<br />

изпълнение на изделието: Гаражнa врата тип с въртеливо-постъпателен ход<br />

БЪЛГАРСКИ<br />

е разработено, конструирано и произведено в съответствие с ЕО директива за строителни изделия (CPD) 89/106/ЕИО<br />

Приложени и използвани стандарти:<br />

EN 13241-1: 2003 Врати - Стандарт за изделията - Изделия без свойства за защита срещу огън и дим<br />

Пускането на вратата в експлоатация не се разрешава, докато не бъде установено, че вратата е монтирана и нейното<br />

действие е проверено според зададените от нас изисквания.<br />

При промяна на изделието, която не е съгласувана с нас, настоящата декларация губи валидността си.<br />

Щайнхаген, 01.05.2005 г.<br />

Аксел Бекер, прокурист<br />

Управителен съвет<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 121


10<br />

10<br />

13<br />

10<br />

8 x 50 8 x 50<br />

122 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 123<br />

K


124 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

K<br />

K<br />

a<br />

b


06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 125


2 5 6 8 9<br />

3 5 6 8<br />

9<br />

126 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


1.5<br />

1.4<br />

1.1<br />

1.3<br />

1.2/1.3<br />

1.5<br />

1.4<br />

1.1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 127<br />

1.3<br />

1<br />

1.1<br />

1.2


B<br />

1.4<br />

B<br />

128 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

1.3<br />

1.5


2.2<br />

2.1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 129<br />

2.2<br />

2.1<br />

2


2.1<br />

Ø 10<br />

130 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

2.2<br />

2.3


3.1<br />

3.1/3.3<br />

3.1-3.3<br />

3.4<br />

3.1/3.3<br />

3.1-3.3<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 131<br />

3.1<br />

3<br />

3.1<br />

==


B<br />

3.2<br />

132 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

Ø Ø 110<br />

3.3<br />

3.4


4.2<br />

4 .1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 133<br />

4.2<br />

4.2<br />

4 .1<br />

4


4.1<br />

134 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

Ø 10<br />

==<br />

4.2


06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 135<br />

30<br />

5a .1/5a.2<br />

30<br />

5a .1/5a.2<br />

5a


K<br />

B<br />

5a.1<br />

B<br />

Ø 10<br />

136 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

Ø 10<br />

30<br />

36-460<br />

0-35<br />

0-525<br />

K<br />

5a.2a<br />

2.2.1<br />

5a.2b


5b .1<br />

5b .1<br />

5b .1<br />

5b.2<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 137<br />

30<br />

5b .1<br />

5b.2<br />

30<br />

5b


K<br />

2.2.1<br />

5b .1<br />

5b.2<br />

138 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

Ø 10<br />

K<br />

30


6a.1<br />

6b.1<br />

6a.1/6a.2<br />

6b.1-6b.3<br />

6a<br />

6a.1/6a.2<br />

6b.1-6b.3<br />

6a.1<br />

6b.1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 139<br />

6b


2.2.2<br />

6a.2<br />

140 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011


2.2.2<br />

6b.2<br />

6b.3<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 141


7.1<br />

7.2<br />

142 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

7.1<br />

7


Ø 10<br />

7.1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 143<br />

B<br />

Ø 10<br />

7.2


8.1<br />

8.1-8.3<br />

8.3<br />

8.1<br />

8.1-8.3<br />

144 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

8<br />

8.1


8.2 8.3<br />

max. 1<br />

2.3.1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 145


9.2<br />

9.1<br />

9.3<br />

146 06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011<br />

9.1<br />

9


4.6.1<br />

9.1<br />

06.08 / Art.-Nr.: 1 406 011 147<br />

9.2<br />

9.3


06.2008 / Art.-Nr.: 1 406 011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!