04.06.2013 Views

[Vino al vino] [Vino al vino]

[Vino al vino] [Vino al vino]

[Vino al vino] [Vino al vino]

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Mario Soldati<br />

[<strong>Vino</strong> <strong>al</strong> <strong>vino</strong>]<br />

Nelle Provincie di<br />

Piacenza, Parma, Modena,<br />

Bologna, Ravenna, Forlì<br />

[<strong>Vino</strong> <strong>al</strong> <strong>vino</strong>]<br />

En las provincias de<br />

Plasencia, Parma, Módena,<br />

Bolonia, Rávena y Forlí


Una regione tutta di Capit<strong>al</strong>i.<br />

Le amorose congiunzioni<br />

dell’Emilia-Romagna: Nord e Sud,<br />

cibo e <strong>vino</strong>, pane e donne.<br />

Boston e San Francisco, a cinquemila<br />

chilometri di distanza, sono diverse<br />

ma non come, a cinquanta, Bologna e<br />

Ferrara. Certo, è l’It<strong>al</strong>ia: il paese, in rapporto<br />

<strong>al</strong>l’area, più vario del mondo. Ma<br />

nessuna regione it<strong>al</strong>iana sembra varia<br />

come l’Emilia e Romagna. Le cause sono<br />

storiche: dei capoluoghi delle sue otto<br />

provincie, ben sette furono, lungo tempo,<br />

addirittura città capit<strong>al</strong>i! E questa varietà<br />

si presenta con un’evidenza e un’immediatezza<br />

tanto maggiori quanto più omogenea,<br />

invece, è la struttura geografica<br />

della regione stessa: disposta sulla riva<br />

destra del Po, d<strong>al</strong> Piemonte fino <strong>al</strong> mare,<br />

in tre fasce continue, contigue, dolcemente<br />

sconfinanti, la pianura nei colli, i<br />

colli negli Appennini: incernierata nella<br />

Via Emilia, asse scorrevole che taglia la<br />

pianura poco prima dei colli e lungo cui<br />

sorgono tutte le sue antiche, nobili città,<br />

le grandi, le mediane, le piccole.<br />

Chi dunque percorra l’Emilia e Romagna<br />

di seguito, come a me è capitato per conoscere<br />

i suoi vini, ha l’impressione di<br />

compiere un viaggio spettacolare, diviso<br />

in tappe predisposte, inevitabili e, ciononostante,<br />

meravigliose e imprevedibili:<br />

Una región llena de capit<strong>al</strong>es.<br />

Las amorosas uniones de Emilia-<br />

Romaña: Norte y Sur, comida y <strong>vino</strong>,<br />

pan y mujeres.<br />

B oston y San Francisco, a 5000 Km de<br />

distancia se diferencian, pero no como<br />

se diferencian Bolonia y Ferrara a una<br />

distancia de sólo 50 Km. Desde luego, es<br />

It<strong>al</strong>ia: el país más variado del mundo con<br />

respecto <strong>al</strong> territorio. Pero ninguna región<br />

it<strong>al</strong>iana resulta tan diversa como Emilia<br />

y Romaña. Las causas son históricas: de<br />

las capit<strong>al</strong>es de sus ocho provincias, siete<br />

fueron, por mucho tiempo, nada más y<br />

nada menos que ciudades capit<strong>al</strong>es y esta<br />

variedad se presenta con una evidencia<br />

y una inmediatez tan grande como homogénea,<br />

en cambio, es la estructura<br />

geográfica de la región misma: ubicada<br />

sobre la orilla derecha del río Po, desde el<br />

Piamonte hasta el mar, en tres fajas continuas,<br />

contiguas, pasando dulcemente de<br />

un lugar a otro, la llanura en las colinas,<br />

las colinas en los Apeninos: unidas por la<br />

Vía Emilia como eje corredizo que atraviesa<br />

la llanura poco antes de las colinas<br />

y a lo largo de este lugar surgen todas sus<br />

antiguas y nobles ciudades, las grandes,<br />

las medianas y las pequeñas.<br />

Por tanto, quien recorra Emilia y Romaña<br />

sin detenerse, como hice yo cuando quise<br />

conocer sus <strong>vino</strong>s, tiene la impresión de


oppure di assistere a una féerie, una fantasmagoria<br />

ininterrotta e, ad ogni episodio,<br />

sempre nuova.<br />

Ripetiamo: l’It<strong>al</strong>ia sorprende dovunque;<br />

ma in nessun’<strong>al</strong>tra parte troviamo le<br />

sue bellezze, ricchezze e singolarità così<br />

«messe in fila», ordinatamente, quasi in<br />

una natur<strong>al</strong>e sequenza espositiva.<br />

Gli stessi vini rivelano questo ritmo.<br />

D<strong>al</strong>le Barbere miste a Bonarda coltivate<br />

nei colli piacentini, e che prolungano le<br />

scelte viticole ed enologiche dell’Oltrepò<br />

Pavese e ancora riflettono la comune origine<br />

monferrina: a rutti i Lambruschi,<br />

che, speci<strong>al</strong>mente per il metodo di vinificazione,<br />

sono gloria di Sorbàra in provincia<br />

di Modena: ai Sauvignon e <strong>al</strong>le<br />

Albane: ai Sangiovese, che partecipano<br />

delle colture toscane, come dimostra lo<br />

stesso vitigno, che è una componente<br />

essenzi<strong>al</strong>e del Chianti, e come dimostra<br />

quella zona orient<strong>al</strong>e dell’Appennino,<br />

che fu una volta territorio del Granducato<br />

e che ancor oggi accoglie, a soli venti<br />

chilometri da Forlì, un cuneo della provincia<br />

di Firenze: per tutta questa lunghissima<br />

linea obliqua, trasvers<strong>al</strong>e e collinare,<br />

da nord-ovest a sud-est, da Castel<br />

San Giovanni a Rimini, assistiamo a una<br />

rassegna trionf<strong>al</strong>e, a un’immensa processione,<br />

a un fregio ininterrotto di vigneti<br />

svariati e conclusivi.<br />

hacer un viaje espectacular, dividido en<br />

etapas predispuestas, inevitables y, no<br />

obstante, maravillosas e imprevisibles: o<br />

bien asistir a una féerie, una fantasmagoría<br />

ininterrumpida y, a cada paso siempre<br />

novedosa.<br />

Repetimos: It<strong>al</strong>ia resulta por todas partes<br />

sorprendente; pero en ningún otro lugar<br />

encontramos su belleza, riqueza y singularidad<br />

en este orden, casi en una secuencia<br />

expositiva y natur<strong>al</strong>.<br />

Los mismos <strong>vino</strong>s revelan este ritmo. De<br />

los Barbera mixtos a los Bonarda cultivados<br />

en las colinas de Plasencia, y que<br />

extienden las selecciones vitícolas y enológicas<br />

<strong>al</strong> otro lado del Oltrepó Pavese y<br />

aún reflejan el común origen monferrino,<br />

a los eructos de los Lambruscos, que, en<br />

especi<strong>al</strong> por el método de vinificación,<br />

son la gloria de Sorbara en la provincia de<br />

Módena, a los Sauvignon y a los Albanas,<br />

a los Sangioveses, que forman parte de<br />

los cultivos toscanos, como demuestra<br />

el mismo viduño, que es un componente<br />

esenci<strong>al</strong> del Chianti, y como demuestra<br />

aquella zona orient<strong>al</strong> del Apenino, que<br />

fue una vez territorio del Gran Ducado y<br />

que aún hoy acoge, a sólo veinte Km de<br />

Forlí, un fragmento de la provincia de<br />

Florencia: por toda esta larguísima línea<br />

oblicua, transvers<strong>al</strong> y de abundantes colinas,<br />

de noroeste a sureste, de Castel San


Di qua e di là dell’Autostrada del Sole e<br />

poi, senza soluzione di continuità, dell’Autostrada<br />

Adriatica, lo spettacolo,<br />

nello splendore dei colori autunn<strong>al</strong>i, ha<br />

qu<strong>al</strong>che cosa di sb<strong>al</strong>orditivo: se non <strong>al</strong>tro<br />

per la lunghezza e la vastità. E come il<br />

temperamento del popolo emiliano e<br />

romagnolo riassume i caratteri di tutti i<br />

temperamenti padani, piemontesi lombardi<br />

veneti, e li presenta già variegati di<br />

razion<strong>al</strong>ismo o scetticismo toscano e centroit<strong>al</strong>iano,<br />

così, in qu<strong>al</strong>che modo, anche<br />

il <strong>vino</strong>.<br />

Gli it<strong>al</strong>iani dell’Emilia e soprattutto quelli<br />

della Romagna, se non tutta l’It<strong>al</strong>ia, ne<br />

impersonano, o ne simboleggiano, abbondantemente,<br />

due terzi. I vini – quando<br />

genuini – non sono forse i più pregiati<br />

della nostra penisola: né sono certo, per<br />

la loro umile, fresca, aggressiva vit<strong>al</strong>ità, i<br />

più rappresentativi.<br />

Ma il carattere discriminante, unico, formidabile<br />

dei vini di Emilia e Romagna è,<br />

infine, il seguente: che vengono offerti e<br />

gustati, norm<strong>al</strong>mente e vorrei dire esclusivamente,<br />

ad accompagnamento dei cibi.<br />

Mi trovo, adesso, <strong>al</strong>la metà giusta del mio<br />

viaggio: <strong>al</strong> quarto capitolo dei sei del secondo<br />

volume: ebbene, finora, per assaggiare<br />

vini, non ho mai dovuto affrontare,<br />

e credo che non dovrò più affrontare, una<br />

cucina <strong>al</strong>trettanto copiosa e violenta. Il<br />

Giovanni a Rímini, asistimos a una exhibición<br />

triunf<strong>al</strong>, a una procesión inmensa,<br />

a una decoración ininterrumpida de viduños<br />

variados y conclusivos.<br />

A uno y otro lado de la autopista del Sol y<br />

luego, sin solución de continuidad, de la<br />

autopista Adriática, el espectáculo, en el<br />

esplendor de los colores del otoño, tiene<br />

<strong>al</strong>go de excepcion<strong>al</strong>: si no es que por su<br />

extensión su amplitud. Y como el temperamento<br />

del pueblo emiliano y romañol<br />

resume el carácter de todos los temperamentos<br />

paduanos, piamonteses, lombardos,<br />

vénetos, y los presenta ya con una<br />

variedad de racion<strong>al</strong>ismo o escepticismo<br />

toscano y del centro de It<strong>al</strong>ia, de esta forma,<br />

más o menos, también se presenta el <strong>vino</strong>.<br />

Los it<strong>al</strong>ianos de Emilia y sobre todo los de<br />

Romaña, si no es que toda It<strong>al</strong>ia, lo person<strong>al</strong>izan,<br />

o lo simbolizan, abundantemente,<br />

en dos tercios. Los <strong>vino</strong>s, cuando<br />

genuinos, no son quizás los más preciados<br />

de nuestra península: ni tampoco, estoy seguro,<br />

que son los más representativos por<br />

su humildad, frescura y agresiva vit<strong>al</strong>idad.<br />

Pero el carácter de selección, único, formidable<br />

de los <strong>vino</strong>s de Emilia y Romaña es,<br />

en fin, el siguiente: que se ofrecen y se degustan,<br />

norm<strong>al</strong>mente, y pudiera decirse<br />

exclusivamente, como acompañamiento<br />

de las comidas. Me encuentro ahora justo<br />

a la mitad de mi viaje, en el cuarto capítulo


mangiare e il bere <strong>vino</strong> sono, qui, inestricabilmente<br />

e sacr<strong>al</strong>mente congiunti.<br />

Devo anche precisare che, a questa congiunzione<br />

sensu<strong>al</strong>e partecipa, meno visibilmente<br />

e meno materi<strong>al</strong>mente, ma<br />

forse, proprio per questo, ancor più profondamente,<br />

un terzo elemento: il sesso.<br />

Eh sì, la donna è sempre implicita e implicata<br />

nelle mense emiliane e romagnole: o<br />

presente, anche se sta di là, come cuoca,<br />

e prima origine di tutto; o assente, anche<br />

se sta a casa, moglie amante innamorata,<br />

e di tutto ultima fin<strong>al</strong>ità.<br />

Il pane stesso di Emilia e Romagna, il<br />

pane più buono e più bello del mondo,<br />

è un monumento quotidiano e stupendo<br />

<strong>al</strong>la femminilità: levigato, liscio, rotondeggiante,<br />

evoca irresistibilmente con<br />

le sue curve, con i suoi rigonfiamenti, con<br />

le sfumature delicate e tenerissime della<br />

sua superficie, seni e cosce di donna. Non<br />

pare possibile che la ispirazione primitiva<br />

di queste sculture umili, viventi, tradizion<strong>al</strong>i,<br />

meravigliose, non coincida con<br />

un desiderio, un ricordo, un omaggio<br />

ritu<strong>al</strong>e <strong>al</strong>la bellezza muliebre. È un pane<br />

che, prima di mangiarlo, l’occhio lo accarezza.<br />

Ed è un <strong>vino</strong> non pensoso, come<br />

i vini piemontesi; non folle, come i friulani;<br />

non fantastico, come i liguri. È un<br />

<strong>vino</strong>, più di ogni <strong>al</strong>tro, amoroso.<br />

de los seis del segundo volumen: ahora<br />

bien, hasta ahora, para probar los <strong>vino</strong>s,<br />

no había sido necesario afrontar jamás, y<br />

creo que no deberé afrontar nunca más,<br />

una cocina de igu<strong>al</strong> modo abundante y<br />

violenta. Comer y beber <strong>vino</strong>, aquí, son<br />

dos cosas que van sagradamente, en comunión,<br />

juntas.<br />

Debo también aclarar que en esta sensu<strong>al</strong><br />

unión participa, menos visible y materi<strong>al</strong>mente,<br />

pero quizás, precisamente<br />

por esto, de manera aún más intensa, un<br />

tercer elemento: el sexo. Y sí, la mujer está<br />

siempre implicada en las mesas emilianas<br />

y romañolas: o presente, aunque esté <strong>al</strong>lá,<br />

como cocinera y principio de todo, o ausente,<br />

aunque esté en casa, esposa amante<br />

enamorada, y objeto fin<strong>al</strong>.<br />

El pan mismo de Emilia y Romaña, el<br />

mejor y más bello pan del mundo, constituye<br />

un monumento cotidiano y estupendo<br />

a la feminidad: <strong>al</strong>isado, liso, redondo,<br />

evoca irresistiblemente con sus<br />

curvas, sus formas hinchadas, con los<br />

matices tan tiernos y delicados de su superficie,<br />

senos y muslos de mujer. Parece<br />

imposible que la inspiración origin<strong>al</strong> de<br />

esculturas humildes, vivientes, tradicion<strong>al</strong>es,<br />

maravillosas, no coincida con un<br />

deseo, un recuerdo, un homenaje ritu<strong>al</strong> a<br />

la belleza femenina. Es un pan que, antes<br />

de comerlo, se acaricia con la vista. Y es


A Piacenza il <strong>vino</strong> «del posto» è diventato<br />

Gutturnio. Un nome tratto d<strong>al</strong>le «Antiquités<br />

Romaines» per un <strong>vino</strong> giovane, cordi<strong>al</strong>e,<br />

«padano».<br />

Nel Piacentino. Visita inizi<strong>al</strong>e <strong>al</strong> Castello<br />

di Livignano, dove l’amico Angelo Del<br />

Boca, dopo aver girato tutto l’orbe terracqueo<br />

come inviato speci<strong>al</strong>e, si impegna<br />

e si prepara, seriamente, tecnicamente, a<br />

produrre il suo <strong>vino</strong>: e a produrlo su vasta<br />

sc<strong>al</strong>a. Mi rendo conto, qui, di quello che<br />

sarà, poi, con l’unica eccezione dei Lambruschi,<br />

il modulo fisso della vinicoltura<br />

emiliana e romagnola: aziende ai margini<br />

della pianura con la collina o, per meglio<br />

dire, piazzate sui primissimi rilievi: così<br />

che, da una parte, si goda la vicinanza<br />

delle migliori vigne, che ovviamente<br />

crescono in collina, d<strong>al</strong>l’<strong>al</strong>tra si goda la<br />

facilità dei trasporti immediati lungo le<br />

strade di pianura, che tutte raggiungono<br />

presto l’Emilia o quella Superemilia che è<br />

l’Autostrada.<br />

Così è, anche, presso Ziano, «la Solitaria»,<br />

moderna azienda vinicola del geometra<br />

Pietro C<strong>al</strong>abresi.<br />

Conoscevo, posso dire, da decenni, il <strong>vino</strong><br />

classico di queste zone: V<strong>al</strong> Tidone, V<strong>al</strong><br />

Trebbia, V<strong>al</strong> Nure, V<strong>al</strong> Riglio, V<strong>al</strong> Chero,<br />

V<strong>al</strong> d’Arda, e tutte le <strong>al</strong>tre minori v<strong>al</strong>li di<br />

quei torrenti e torrentelli che dai limiti<br />

della provincia di Pavia raggiungono la<br />

un <strong>vino</strong> no contemplativo, como los <strong>vino</strong>s<br />

piamonteses; no loco, como los friulanos;<br />

no fantástico como los lígures. Es un <strong>vino</strong>,<br />

más que otra cosa, amoroso.<br />

En Plasencia el <strong>vino</strong> «loc<strong>al</strong>» se convirtió en<br />

Gutturnio. Un nombre que proviene de las<br />

«Antiquités Romaines» para un <strong>vino</strong> joven,<br />

cordi<strong>al</strong>, «padano».<br />

En el Plasentino. Visita inici<strong>al</strong> <strong>al</strong> Castillo<br />

de Livignano, donde el amigo Angelo del<br />

Boca, luego de haber viajado por todo el<br />

globo terráqueo como invitado especi<strong>al</strong>,<br />

se compromete y se prepara, seriamente,<br />

técnicamente, para producir su <strong>vino</strong>: y<br />

producirlo a gran esc<strong>al</strong>a. Me doy cuenta<br />

aquí, de lo que será después, con la única<br />

excepción de los lambruscos, modelo<br />

constante de la vinicultura emiliana y<br />

romañola: empresas que se encuentran<br />

en los límites de la llanura con la colina<br />

o, mejor dicho, situados sobre relieves<br />

primerísimos: de forma t<strong>al</strong> que, por una<br />

parte se disfruta de la cercanía de las mejores<br />

viñas, que obviamente crecen en la<br />

colina, por otra se goza de la facilidad de<br />

los transportes rápidos por las c<strong>al</strong>les de<br />

la llanura, que llegan pronto a Emilia o a<br />

aquella Superemilia que es la autopista.<br />

De esta forma se encuentra ubicada, también,<br />

junto a Ziano, «La Solitaria», moderna<br />

empresa vinícola del agrimensor<br />

Pietro C<strong>al</strong>abresi.


V<strong>al</strong>le dello Stirone, confine con la provincia<br />

di Parma. Era un <strong>vino</strong> che amavo<br />

moltissimo, per la sua affabilità e gustosità,<br />

per il suo carattere schiettamente<br />

«trino», e cioè piemontese, lombardo ed<br />

emiliano insieme: gran <strong>vino</strong> da pasto,<br />

da s<strong>al</strong>umi, da lessi con la mostarda: <strong>vino</strong><br />

da bere senza cerimonie e senza complimenti,<br />

in <strong>al</strong>legra compagnia: fresco di<br />

cantina, e giovane di un anno, <strong>al</strong> massimo<br />

di due. Questo <strong>vino</strong> non aveva un nome:<br />

era il <strong>vino</strong> «del posto», e si chiamava,<br />

modestamente, col nome del posto dove<br />

erano le vigne, con le cui uve era fatto:<br />

V<strong>al</strong> Tidone, appunto, V<strong>al</strong> Trebbia, e così<br />

via, con tutti gli <strong>al</strong>tri nomi delle piccole<br />

v<strong>al</strong>li e dei torrentelli minori: V<strong>al</strong> Luretta,<br />

V<strong>al</strong> Perino, V<strong>al</strong> Magnana, infiniti nomi<br />

che non posso ricordare. Per le uve, formula<br />

di composizione era, però, sempre<br />

la stessa: Barbera e Bonarda. La percentu<strong>al</strong>e<br />

di rito: Barbera 60% e Bonarda 40%.<br />

Tuttavia, secondo le loc<strong>al</strong>ità e secondo le<br />

annate, la percentu<strong>al</strong>e poteva variare: e<br />

variava intanto il gusto di ogni «partita»,<br />

che era più o meno amabile, ossia più o<br />

meno dolce, secondo la quantità di Bonarda<br />

mescolata <strong>al</strong>la Barbera.<br />

Bene, cioè m<strong>al</strong>e: ho dovuto arrendermi a<br />

una innovazione, di cui già avevo udito<br />

parlare, ma che non credevo avesse preso<br />

piede fino a questo punto. Non c’è scampo.<br />

Conocía, puedo decir, desde hace varias<br />

décadas, el <strong>vino</strong> clásico de estas zonas:<br />

V<strong>al</strong>le Tidone, V<strong>al</strong>le Trebbia, V<strong>al</strong>le Nure,<br />

V<strong>al</strong>le Riglio, V<strong>al</strong>le Chero, V<strong>al</strong>le de Arda, y<br />

todos los otros v<strong>al</strong>les menores de aquellos<br />

grandes y pequeños torrentes que llegan<br />

desde la provincia de Pavía hasta el v<strong>al</strong>le<br />

de Stirone, que limita con la provincia de<br />

Parma. Era un <strong>vino</strong> que amaba muchísimo,<br />

por su afabilidad y gusto, por su<br />

carácter puramente «trino», es decir, piamontés,<br />

lombardo y emiliano <strong>al</strong> mismo<br />

tiempo: gran <strong>vino</strong> para las comidas, para<br />

los embutidos, para los cocidos con mostaza:<br />

<strong>vino</strong> para beber sin ceremonia, sin<br />

cumplidos, en grata compañía: fresco de<br />

la bodega, y de sólo un año, máximo de<br />

dos. Este <strong>vino</strong> no tenía un nombre: era<br />

el <strong>vino</strong> «loc<strong>al</strong>», y se nombraba, modestamente,<br />

según el lugar donde se encontraban<br />

las viñas de cuyas uvas se hacía:<br />

V<strong>al</strong>le Tidone, precisamente, V<strong>al</strong>le Trebbia,<br />

y de esta forma, con todos los nombres<br />

de los pequeños v<strong>al</strong>les y de los torrentes<br />

menores: V<strong>al</strong>le Luretta, V<strong>al</strong>le Perino, V<strong>al</strong>le<br />

Magnana, una infinidad de nombres que<br />

no puedo recordar. En cuanto a las uvas,<br />

la fórmula de composición era, sin embargo,<br />

siempre la misma: Barbera y Bonarda.<br />

El porcentaje habitu<strong>al</strong>: Barbera<br />

60% y Bonarda 40%. No obstante, según<br />

la loc<strong>al</strong>idad y el año, el porcentaje podía


0<br />

Quel <strong>vino</strong> umano e senza pretese ormai<br />

si chiama – ormai tutti se ne riempiono<br />

la bocca, prima che bevendolo, chiamandolo<br />

– col nome pomposo, romano, imperi<strong>al</strong>fascista<br />

di «Gutturnio». Come si<br />

può non pensare, non continuare a pensare<br />

anche a Littoria, Sabaudia, Cervinia<br />

e simili marmorei e mortuari appellativi?<br />

Chiedo <strong>al</strong> simpatico C<strong>al</strong>abresi, che è stato<br />

uffici<strong>al</strong>e di aviazione e che, oggi, oltre a<br />

occuparsi appassionatamente del <strong>vino</strong>, ha<br />

una piccola industria a Milano, gli chiedo<br />

come e quando sia nato codesto sciagurato<br />

nome, che, d’<strong>al</strong>tronde, con D.P.R. del<br />

9 luglio 1967 e con iscrizione nella Gazzetta<br />

Uffici<strong>al</strong>e n. 203 del 14 agosto dello<br />

stesso anno, è stato riconosciuto come<br />

nome di «<strong>vino</strong> a denominazione d’origine<br />

controllata!» E C<strong>al</strong>abresi, le<strong>al</strong>mente,<br />

mi risponde ciò che crede di sapere. L’inventore<br />

del nome pare che sia il dottor<br />

Mario Prati, del Consorzio Viticolo di<br />

Piacenza. La data dell’invenzione pare<br />

che sia verso l’anno 1942. E l’idea gli è<br />

venuta, pare, d<strong>al</strong>la parola «gutturnium»,<br />

che probabilmente è una voce della tarda<br />

latinità, e deriva da «guttar», che a sua<br />

volta deriva da «gutta», cioè goccia. Ma<br />

«guttur» significa gola (degli uomini) o<br />

gozzo (degli uccelli). Il «gutturnium»,<br />

secondo un’indicazione che mi fornisce<br />

sempre il buon C<strong>al</strong>abresi, avendola tra-<br />

variar: y variaba según el gusto de cada<br />

lote, que era más o menos amabile, o sea<br />

más o menos dulce, según la cantidad de<br />

mezcla de Bonarda con la de Barbera.<br />

Bien, o sea, m<strong>al</strong>: he debido adaptarme a<br />

una innovación, de la cu<strong>al</strong> ya había oído<br />

hablar, pero que no quería creer que se<br />

hubiera difundido a t<strong>al</strong> punto. No hay<br />

s<strong>al</strong>vación. Aquel <strong>vino</strong> humano y sin<br />

pretención ya es nombrado, ya todos se<br />

llenan la boca, antes de beberlo, llamándolo<br />

por el nombre pomposo, romano,<br />

imperi<strong>al</strong>-fascista «Gutturnio». ¿Cómo se<br />

puede evitar pensar también en Littoria,<br />

Sabaudia, Cervinia y semejantes marmóreos<br />

y mortuorios apelativos?<br />

Le pregunto <strong>al</strong> simpático C<strong>al</strong>abresi, quien<br />

fue ofici<strong>al</strong> de aviación y que, hoy, además<br />

de dedicarse apasionadamente <strong>al</strong> <strong>vino</strong>,<br />

tiene una pequeña industria en Milán; le<br />

pregunto cómo y cuándo surgió este desgraciado<br />

nombre, que, además, con D.P.R.<br />

del 9 de julio de 1967 y con inscripción en<br />

la gaceta ofici<strong>al</strong> n. 203 del 14 de agosto del<br />

mismo año, fue reconocido como nombre<br />

de «<strong>vino</strong> con denominación de origen<br />

controlado!» Y C<strong>al</strong>abresi, le<strong>al</strong>mente, me<br />

responde lo que cree saber. El inventor del<br />

nombre parece ser el doctor Mario Prati,<br />

del consorcio vitícola de Plasencia. La<br />

fecha de la invención parece haber sido <strong>al</strong>rededor<br />

del año 1942. Y él obtuvo la idea,


scritta d<strong>al</strong> Lexique des Antiquités Romaines<br />

del Cagnat, sarebbe un recipiente rigonfio<br />

e «munito sul davanti di un becco, e posteriormente<br />

di un’ansa per poterlo afferrare:<br />

e di cui ci si serviva soprattutto per<br />

versare acqua sulle mani prima e dopo<br />

i pasti», dato che i Romani mangiavano<br />

con le mani. Si tratta, insomma, di una<br />

volgare brocca. L’idea di chiamare così un<br />

<strong>vino</strong> non è gentile né in <strong>al</strong>cun modo adeguata:<br />

tanto più che il suono, cupo e, appunto,<br />

guttur<strong>al</strong>e suggerisce qu<strong>al</strong>cosa di<br />

medicamentoso, revulsivo, rigurgitante.<br />

Ego quoque, tuttavia, sarò costretto, t<strong>al</strong>volta<br />

e mio m<strong>al</strong>grado, a non fare a meno<br />

della brutta espressione. 60% Barbera,<br />

40% Bonarda, il Gutturnio di C<strong>al</strong>abresi è<br />

buonissimo. Lui lo tiene in botte per circa<br />

due anni, e intanto opera una quindicina<br />

di travasi. Lo filtra una volta sola: prima<br />

di imbottigliare. Col tempo, si intorbida<br />

lievemente e fa deposito. Ma il deposito,<br />

anche questa volta, come quasi sempre,<br />

denuncia semplicemente la genuinità.<br />

Sia detto e ridetto. Non mi stancherò mai<br />

di ripeterlo. Molto difficile che un <strong>vino</strong><br />

genuino col tempo non si intorbidi e non<br />

faccia deposito. È segno, soltanto, che il<br />

<strong>vino</strong> non è stato pastorizzato, né refrigerato,<br />

né stabilizzato. È segno, soltanto,<br />

che il <strong>vino</strong> «è continuato a vivere», e ciò<br />

che distingue il <strong>vino</strong> da un vermouth o<br />

parece que de la p<strong>al</strong>abra «gutturnium»<br />

que probablemente es una voz de la tardía<br />

latinidad, y se deriva de «guttar», que a<br />

su vez se deriva de «gutta», lo cu<strong>al</strong> significa<br />

gota. Pero «guttur» significa garganta<br />

(de los hombres) o buche (de las aves).<br />

El «gutturnium», según información que<br />

siempre me ofrece el bondadoso C<strong>al</strong>abresi<br />

y que transcribió del Lexique des Antiquités<br />

Romaines de Cagnat, viene siendo<br />

un recipiente hinchado y «con un pico en<br />

la parte de adelante y un asa en la parte<br />

de atrás para poder agarrarlo, el cu<strong>al</strong> se<br />

empleaba especiamente para verter agua<br />

en las manos antes y después de las comidas»,<br />

debido a que los Romanos comían<br />

con las manos. Se trata, en resumen,<br />

de una jarra común. La idea de dar ese<br />

nombre a un <strong>vino</strong> no es refinada ni de<br />

ninguna manera adecuada, <strong>al</strong> punto de<br />

que el sonido, bronco y, precisamente,<br />

gutur<strong>al</strong> sugiere <strong>al</strong>go medicamentoso, revulsivo,<br />

desbordante. Sin embargo, ego<br />

quoque, a veces contra mi voluntad, estaré<br />

obligado a utilizar <strong>al</strong>guna expresión desagradable.<br />

El Gutturnio de C<strong>al</strong>abresi, que<br />

es 60% Barbera y 40% Boyarda, es buenísimo.<br />

Él deja reposar el <strong>vino</strong> en toneles<br />

durante aproximadamente dos años, y,<br />

entretanto, re<strong>al</strong>iza unos quince trasvases.<br />

Lo decanta solamente una vez, antes de<br />

embotellarlo. Con el tiempo, se pone


da un liquore è appunto il fatto «che continua<br />

a vivere». Ma questa fondament<strong>al</strong>e<br />

verità, i consumatori, nella loro grandissima<br />

maggioranza, non se la vogliono<br />

mettere in testa! Quando trovano deposito,<br />

feccia, in fondo <strong>al</strong>la bottiglia, dicono<br />

che si tratta «della polverina con cui il<br />

<strong>vino</strong> è stato fatto». Inutile affannarsi. La<br />

limpidezza del <strong>vino</strong> sembra che sia una<br />

moda come quella del cellophane. E non<br />

avremo s<strong>al</strong>vezza fino <strong>al</strong> giorno del pericolo<br />

opposto, <strong>al</strong>lorché i sofisticatori non<br />

intorbidiranno artifici<strong>al</strong>mente il <strong>vino</strong> appunto<br />

per far credere che sia genuino.<br />

Quel giorno è ancora lontano.<br />

Tortellini, gnocchi <strong>al</strong> gorgonzola, «pissarèn»<br />

e Gutturnio come se piovesse. Hanno radici<br />

piacentine le glorie parmensi.<br />

Facciamo colazione <strong>al</strong> Portichetto di Rivergaro,<br />

con C<strong>al</strong>abresi, e con Gianfranco<br />

Scognamiglio, letterato e giorn<strong>al</strong>ista di<br />

Piacenza. È cominciata l’Emilia: come<br />

ouverture, prosciutto, coppa, culatello,<br />

s<strong>al</strong>ame, e tre qu<strong>al</strong>ità diverse di pastasciutta:<br />

tutte e tre strepitose: 1. tortellini;<br />

2. gnocchi di patate, farina e gorgonzola<br />

impastato dentro; 3. <strong>al</strong>tri gnocchi, detti<br />

«pissarén» e fatti di farina, pan grattato<br />

e fagioli. Non parlo di ciò che seguì. E su<br />

tutto, come se piovesse, Gutturnio della<br />

Solitaria. Prima del levar delle mense,<br />

turbio levemente y crea sedimento. Pero<br />

el sedimento, también en este caso, como<br />

casi siempre, simplemente es muestra<br />

del carácter auténtico del <strong>vino</strong>. Dígase y<br />

vuélvase a decir. No me cansaré jamás de<br />

repetirlo. Es muy difícil que un <strong>vino</strong> auténtico<br />

con el tiempo no se ponga turbio<br />

y cree sedimento. Ello solamente es señ<strong>al</strong><br />

de que el <strong>vino</strong> no fue pasteurizado, refrigerado,<br />

ni estabilizado. Solamente es<br />

señ<strong>al</strong> de que el <strong>vino</strong> “continuó viviendo”,<br />

y lo que distingue <strong>al</strong> <strong>vino</strong> de un vermú o<br />

de un licor es justamente el hecho de que<br />

“continúa viviendo”. Sin embargo, los<br />

consumidores, en su grandísima mayoría,<br />

¡no quieren entender esta verdad fundament<strong>al</strong>!<br />

Cuando encuentran sedimento, o<br />

sea poso, en el fondo de la botella, dicen<br />

que se trata «del polvo con el que se hizo<br />

el <strong>vino</strong>». Es inútil preocuparse. La transparencia<br />

del <strong>vino</strong> <strong>al</strong> parecer es una moda<br />

como la del celofán. Y no tendremos s<strong>al</strong>vación<br />

hasta el día en que corramos el peligro<br />

opuesto, cuando los adulteradores<br />

no enturbien el <strong>vino</strong> artifici<strong>al</strong>mente precisamente<br />

para hacer creer que es genuino.<br />

Ese día aún está lejos.<br />

Tortellini, ñoquis <strong>al</strong> gorgonzola, «pissarèn» y<br />

Gutturnio <strong>al</strong> por mayor. Las glorias parmesanas<br />

tienen raíces plasentinas.<br />

Almorzamos en el Portichetto de Ri-


apprendo una notiziola con cui mi divertirò<br />

a punzecchiare i miei amici di Parma,<br />

Pietro Viola, Pietro Barilla, Attilio Bertolucci,<br />

e tanti <strong>al</strong>tri: due delle loro glorie,<br />

Verdi e Toscanini, per parte di madre,<br />

pare che siano tutti e due di famiglia piacentina.<br />

Borgo San Donnino diventa Fidenza ovvero<br />

i guasti dell’onomastica littoria. Da una Barbera<br />

& Bonarda di Borgo San Donnino cominciò<br />

forse la mia carriera di enologo dilettante.<br />

Celebrazione di vini della V<strong>al</strong> d’Arda<br />

nella tumultuosa cripta enologica di It<strong>al</strong>o<br />

Testa. Steeple-chase nello studio di Matteo<br />

Bartoli.<br />

Il giorno dopo, a Castell’Arquato, appuntamento<br />

davanti <strong>al</strong> Caffè San Carlo.<br />

Mi attendono Pippo Campanini e suo<br />

fratello Vincenzo, amici miei carissimi,<br />

e cittadini di una deliziosa città d<strong>al</strong> delizioso<br />

nome, con cui tutti gli it<strong>al</strong>iani la conobbero<br />

per mille e cento anni, d<strong>al</strong> nono<br />

secolo fino <strong>al</strong> 1927, <strong>al</strong>lorché fu ribattezzata<br />

«Fidenza»: nome non <strong>al</strong>trettanto ingiustificato<br />

di «Gutturnio» per la Barbera<br />

& Bonarda, ma <strong>al</strong>trettanto littorio, goffo,<br />

sciocco e vacuo. Chi mai sapeva, se non<br />

lo studioso speci<strong>al</strong>izzato in latinità, della<br />

sepolta esistenza di Fidenza? E chi mai<br />

ci teneva, se non qu<strong>al</strong>che fasciofanatico<br />

ricercatore di blasoni romani? Ma il mo-<br />

vergaro con C<strong>al</strong>abresi y con Gianfranco<br />

Scognamiglio, literato y periodista plasentino.<br />

Inicia Emilia: como ouverture,<br />

jamón, coppa, jamón de brazuelo, s<strong>al</strong>ami<br />

y tres tipos diferentes de pasta, las tres<br />

espectaculares: 1. tortellini; 2. ñoquis de<br />

papa, harina y gorgonzola; 3. otro tipo<br />

de ñoquis, llamados “pissarèn”, hechos<br />

de harina, pan r<strong>al</strong>lado y frijoles. Ni hablar<br />

de lo que siguió. Y, sobre todo, en<br />

grandes cantidades, Gutturnio de la Solitaria.<br />

Antes de que recogieran las mesas,<br />

me entero de un chismecito con el que me<br />

divertiré bromeando con mis amigos de<br />

Parma, Pietro Viola, Pietro Barilla, Attilio<br />

Bertolucci y muchos más: dos de sus glorias,<br />

Verdi y Toscanini, <strong>al</strong> parecer son de<br />

familia plasentina por parte de madre.<br />

Borgo San Donnino se convierte en Fidenza,<br />

es decir, los daños de la onomástica fascista.<br />

De una Barbera & Bonarda de Borgo San Donnino<br />

quizás comenzó mi carrera de enólogo<br />

diletante. Celebración de <strong>vino</strong>s del V<strong>al</strong>le de<br />

Arda en la tumultuosa bóveda enológica de<br />

It<strong>al</strong>o Testa. Steeple-chase en el estudio de<br />

Matteo Bartoli.<br />

Al día siguiente, tengo una cita en el<br />

Castell’Arquato, frente <strong>al</strong> Café San Carlo.<br />

Me aguardan Pippo Campanini y su hermano<br />

Vincenzo, queridísimos amigos<br />

míos, y habitantes de una placentera


tivo che poteva avere persuaso i citrulli<br />

in quel tempo gerarchi della città a sollecitare<br />

il nuovo nome fu certamente la<br />

citrullesca e provinci<strong>al</strong>e vergogna che<br />

tutti i cittadini più citrulli del Borgo provavano<br />

a sentir chiamare la loro patria<br />

con un nome che agli ignoranti poteva<br />

sembrare femmineo mentre non lo era<br />

(donnino da dominino: e cioè da piccolo signore,<br />

piccolo padrone). A meno che t<strong>al</strong>e<br />

vergogna non assumesse una particolare<br />

vibrazione <strong>al</strong>lusiva d<strong>al</strong> fatto che qu<strong>al</strong>cuno<br />

di quei gerarchi citrulli nutrisse inclinazioni<br />

particolari. Fosse come fosse,<br />

la continuità topografica della romana<br />

Fidentia con il mediev<strong>al</strong>e Borgo San Donnino<br />

si trovava contestata dagli studiosi,<br />

primissimo il parmigiano I. Affò. Infine,<br />

nessuno avrebbe potuto sostenere che la<br />

gloria della città in qu<strong>al</strong>che modo si collegasse<br />

<strong>al</strong>l’ascendenza romana, mentre<br />

era affidata, con risonanza mondi<strong>al</strong>e,<br />

<strong>al</strong>le sublimi sculture della facciata della<br />

Cattedr<strong>al</strong>e: a opere, cioè, del XIII secolo,<br />

quando il nome del Santo Martire che<br />

proteggeva il suo Borgo era più riverito,<br />

e quando più era venerata l’urna delle<br />

Sue ossa, chiusa ancor oggi nella cripta<br />

della Cattedr<strong>al</strong>e, che a San Donnino, appunto,<br />

è dedicata.<br />

Borgo San Donnino cambiò nome il nove<br />

giugno 1927. Ricordo, d<strong>al</strong>la sua cattedra<br />

ciudad de agradable nombre, por el que<br />

todos los it<strong>al</strong>ianos la conocieron por más<br />

de mil años, desde el siglo IX hasta el<br />

año 1927, cuando la rebautizaron con el<br />

nombre de «Fidenza»: nombre que no<br />

carece de justificación como el caso de<br />

la sustitución de Barbera & Bonarda por<br />

«Gutturnio» pero igu<strong>al</strong>mente fascista,<br />

deslucido, insípido e insustanci<strong>al</strong>. ¿Quién<br />

antes sabía, excepto el estudioso especi<strong>al</strong>izado<br />

en cultura latina, de la sepulta<br />

existencia de Fidenza? ¿Y quién antes la<br />

amaba, si no <strong>al</strong>gunos fanáticos fascistas<br />

que investigaban la heráldica romana?<br />

Pero el motivo que pudo haber persuadido<br />

a los tontos que en aquel tiempo eran<br />

los jerarcas de la ciudad a pedir el nuevo<br />

nombre fue ciertamente la tonta y provinciana<br />

vergüenza que todos los ciudadanos<br />

más tontos del Borgo sentían <strong>al</strong> escuchar<br />

llamar a su patria con un nombre que a los<br />

ignorantes podía parecer femíneo cuando<br />

no lo era (donnino de dominino y, por tanto,<br />

de pequeño señor, pequeño patrón). Esta<br />

pudo haber sido la razón, a menos que t<strong>al</strong><br />

vergüenza no asumiera una connotación<br />

especi<strong>al</strong> debido <strong>al</strong> hecho de que <strong>al</strong>guno<br />

de aquellos tontos jerarcas fomentara propensiones<br />

particulares. Haya sido como<br />

haya sido, la continuidad topográfica de<br />

la romana Fidentia con el mediev<strong>al</strong> Borgo<br />

San Donnino estaba puesta en duda poro


di filologia romanza <strong>al</strong>l’Università di Torino,<br />

il modenese Giulio Bertoni, sebbene<br />

a quel tempo già fascistoide e poi genuflesso<br />

fascista, come deplorasse d’ufficio<br />

il volgare provvedimento, e come improvvisasse<br />

un commosso epicedio elencando<br />

le circostanze in cui, attraverso<br />

i secoli della civiltà neolatina, il nome<br />

«Borgo San Donnino» norm<strong>al</strong>mente ricorreva<br />

e le più straordinarie occasioni in<br />

cui era ricorso.<br />

Borgo San Donnino! Mentre il professor<br />

Bertoni parlava, già quel nome antico<br />

e glorioso significava per me qu<strong>al</strong>cosa:<br />

già si era iscritto nelle piccole vicende<br />

mie private di apprendista e studente di<br />

Storia dell’Arte. L’anno precedente, in<br />

un viaggio solitario e indottrinante, ero<br />

stato per tutta l’Emilia, incominciando<br />

appunto da Piacenza e da Borgo. E <strong>al</strong>la<br />

stazione ferroviaria di Borgo, una mattina,<br />

dopo avere visitato la Cattedr<strong>al</strong>e,<br />

mi ero fermato a far colazione, in attesa<br />

dell’accelerato per Parma. Nel giardinetto<br />

del Ristorante della Stazione, tra le<br />

piante in cassa e la staccionata dipinta di<br />

verde, fissavo quel nome a grandi lettere<br />

sul lato sinistro dell’edificio. Era una giornata<br />

di sole e di vento, nella prima estate.<br />

Ricordo che il pasto, benché fornito d<strong>al</strong><br />

piccolo buffet, fu squisito. E ricordo soprattutto<br />

il <strong>vino</strong>: due successive mezze<br />

los estudiosos, en primerísimo lugar el<br />

parmesano I. Affò. En fin, nadie habría<br />

podido afirmar que la gloria de la ciudad<br />

estuviera relacionada de <strong>al</strong>guna manera<br />

con la ascendencia romana, sino que se<br />

asociaba, con repercusión mundi<strong>al</strong>, a las<br />

sublimes esculturas de la portada de la<br />

Catedr<strong>al</strong>, es decir, a obras del siglo XIII,<br />

cuando el nombre del Santo Mártir que<br />

protegía a su Borgo era más reverenciado,<br />

y cuando más se veneraba la sepultura<br />

de Sus restos, custodiada aún hoy en la<br />

cripta de la Catedr<strong>al</strong>, que está dedicada<br />

precisamente a San Donnino.<br />

El nombre de Borgo San Donnino cambió<br />

el 9 de junio de 1927. Recuerdo cómo el<br />

modenés Giulio Bertoni, desde su cátedra<br />

de filología románica de la Universidad<br />

de Turín, a pesar de que ya para ese entonces<br />

reinaba un ambiente fascistoide<br />

y luego completamente fascista, censuró<br />

leg<strong>al</strong>mente la vulgar disposición e improvisó<br />

un conmovedor epicedio en el cu<strong>al</strong><br />

enumeraba las circunstancias en las que,<br />

a lo largo de los siglos de la civilización<br />

neolatina, el nombre «Borgo San Donnino»<br />

se repetía norm<strong>al</strong>mente y las más<br />

extraordinarias ocasiones en las que se<br />

empleaba.<br />

¡Borgo San Donnino! Mientras el profesor<br />

Bertoni hablaba, ya aquel nombre antiguo<br />

y glorioso significaba <strong>al</strong>go para mí,


ottiglie, che mi furono date per Lambrusco<br />

ma che forse erano Barbera & Bonarda:<br />

e che, in ogni modo, furono, per la<br />

loro perfezione, indimenticabili! Lì, forse,<br />

quella mattina, nella mestizia carica di<br />

sogni, che è propria ad ogni gioventù solitaria<br />

e studiosa, e in un momento, come<br />

se ne ha a vent’anni, carico di inconsci<br />

presentimenti o di tras<strong>al</strong>imenti profetici,<br />

lì cominciò la mia modesta vocazione di<br />

enologo dilettante, errante ed errabondo.<br />

Come volete che dimentichi Borgo San<br />

Donnino? Come volete che accetti l’<strong>al</strong>tro<br />

nome?<br />

Ed eccoli, i due fratelli di Borgo, Pippo<br />

e Vincenzo Campanini: eccoli davanti <strong>al</strong><br />

Caffè San Carlo, nella piazza inferiore<br />

di Castell’Arquato. Sono con loro ad accogliermi<br />

il Sindaco Ingegner Giorgio<br />

Freschi, e It<strong>al</strong>o Testa, massimo intenditore,<br />

produttore e commerci<strong>al</strong>ista di vini<br />

in tutta la zona, e il suo diacono monument<strong>al</strong>e,<br />

Adriano Ghiozzi.<br />

Di là e di qua di Castell’Arquato, a breve<br />

distanza, sui due fianchi della V<strong>al</strong> d’Arda,<br />

sono i vigneti di Vigolo Marchese e di Bacedasco,<br />

che già Pietro Viola, fededegno<br />

e meticolosamente preciso, mi aveva segn<strong>al</strong>ato<br />

come l’optimum loc<strong>al</strong>e fra i terreni<br />

da <strong>vino</strong>.<br />

Se il diacono è monument<strong>al</strong>e, il celebrante<br />

è tarchiatello. Ambedue vivacis-<br />

ya había pasado a formar parte de mis pequeños<br />

asuntos privados de principiante<br />

y estudiante de Historia del Arte. El año<br />

anterior, había recorrido toda la región<br />

de Emilia en un viaje solitario y lleno de<br />

enseñanzas, comenzando justamente por<br />

Plasencia y por Borgo. Y una mañana,<br />

después de haber visitado la Catedr<strong>al</strong>,<br />

me detuve en la estación ferroviaria de<br />

Borgo a desayunar mientras esperaba<br />

el tren loc<strong>al</strong> para Parma. En el jardincito<br />

del Restaurante de la Estación, entre las<br />

plantas de las macetas y la v<strong>al</strong>la pintada<br />

de verde, miraba fijamente aquel nombre<br />

en letras grandes en el lado derecho del<br />

edificio. Era un día de sol y viento, a inicios<br />

del verano. Recuerdo que la comida,<br />

aunque el buffet era pequeño, estuvo<br />

exquisita. Y recuerdo sobre todo el <strong>vino</strong>:<br />

dos medias botellas, una detrás de otra,<br />

que me dieron como si fuera Lambrusco<br />

pero que quizás eran Barbera & Bonarda,<br />

y que, de todos modos, por su perfección,<br />

fueron ¡inolvidables! Allí, t<strong>al</strong> vez, aquella<br />

mañana, en la tristeza cargada de sueños,<br />

que es propia de todos los jóvenes solitarios<br />

y estudiosos, y en un momento, como<br />

el que se tiene a los veinte años, lleno de<br />

presentimientos inconscientes o de sobres<strong>al</strong>tos<br />

proféticos, <strong>al</strong>lí empezó mi modesta<br />

vocación de enólogo diletante, errante y<br />

errabundo. ¿Cómo quieren que me olvide


simi. E Testa, sebbene anziano, è rapido,<br />

intelligente, astuto, vit<strong>al</strong>e. Originari della<br />

bassa, di Vid<strong>al</strong>enzo, tra Busseto ed Ongina,<br />

proprio <strong>al</strong> confine della provincia<br />

di Piacenza, da tre secoli i Testa erano<br />

commercianti di <strong>vino</strong>: giravano le colline<br />

preappenniniche da Stradella a Sorbàra,<br />

compravano <strong>vino</strong>, lo vendevano a tutta<br />

la bassa. It<strong>al</strong>o Testa, irresistibilmente,<br />

divenne produttore: lasciò il Po e la<br />

pianura, s<strong>al</strong>ì a Castell’Arquato, e vi impiantò<br />

la sua azienda, la sua cantina di<br />

vinificazione. Produce, ora, tutte le migliori<br />

varietà loc<strong>al</strong>i: Barbera & Bonarda<br />

di primissimo ordine (è davvero assurdo<br />

e anacronistico, per il suo autentico <strong>vino</strong>,<br />

usare l’<strong>al</strong>tro nome!), e Bonarda pura, e<br />

M<strong>al</strong>vasia, e Sauvignon, e Trebbiano, e<br />

quella mescolanza loc<strong>al</strong>mente celebre<br />

che qui si chiama Monterosso, o anche,<br />

<strong>al</strong>la buona, «champagne». Altre varietà,<br />

di continuo, appassionatamente esperimenta.<br />

Più che settantenne, It<strong>al</strong>o Testa dichiara<br />

di non essere mai stato <strong>al</strong> cinema, di non<br />

avere mai visto un film. Non si tratta, dice,<br />

di partito preso. Nessun pregiudizio,<br />

nessuna preclusione ideologica, per carità!<br />

Soltanto, non ha mai avuto il tempo:<br />

il <strong>vino</strong> glielo prende tutto. L’azienda di<br />

It<strong>al</strong>o Testa, a mezza costa su un poggio,<br />

ha qu<strong>al</strong>cosa di straordinario, anzi di<br />

de Borgo San Donnino? ¿Cómo quieren<br />

que acepte el otro nombre?<br />

Y aquí están, los dos hermanos de Borgo,<br />

Pippo y Vincenzo Campanini, aquí están<br />

frente <strong>al</strong> Café San Carlo, en la plaza inferior<br />

del Castell’Arquato. Junto con ellos<br />

vienen a recibirme el <strong>al</strong>c<strong>al</strong>de ingeniero<br />

Giorgio Freschi e It<strong>al</strong>o Testa, quien es el<br />

mayor entendido, productor y comerciante<br />

de <strong>vino</strong>s en toda la zona, y su diácono<br />

monument<strong>al</strong>, Adriano Ghiozzi.<br />

Por <strong>al</strong>lá y por acá en el Castell’Arquato, a<br />

breve distancia, a ambos lados del V<strong>al</strong>le<br />

de Arda, se encuentran los viñedos de<br />

Vigolo Marchese y de Bacedasco, que<br />

ya Pietro Viola, de manera fidedigna y<br />

meticulosamente precisa, me había recomendado<br />

como el óptimo loc<strong>al</strong> entre los<br />

terrenos de <strong>vino</strong>.<br />

Si el diácono es monument<strong>al</strong>, el celebrante<br />

es achaparrado. Los dos muy vivaces.<br />

Y Testa, aunque anciano, es ágil, inteligente,<br />

astuto, vit<strong>al</strong>. Los Testa, natur<strong>al</strong>es<br />

de la llanura, de Vid<strong>al</strong>enzo, entre Busseto<br />

y Ongina, justamente en el límite de la<br />

provincia de Plasencia, desde hace tres siglos<br />

eran comerciantes de <strong>vino</strong>. Recorrían<br />

las colinas preapenínicas desde Stradella<br />

hasta Sorbara, compraban <strong>vino</strong>, lo vendían<br />

a toda la llanura. It<strong>al</strong>o Testa, irresistiblemente,<br />

se convirtió en productor. Dejó<br />

el Po y la llanura, subió <strong>al</strong> Castell’Arquato,


unico: disordinata, apparentemente improvvisata<br />

e casu<strong>al</strong>e: una casa, due case,<br />

tre case appiccicate l’una <strong>al</strong>l’<strong>al</strong>tra; e una<br />

un po’ più su, l’<strong>al</strong>tra un po’ più giù; un<br />

capannone, un <strong>al</strong>tro capannone; una cantina<br />

in cui si scende per una sc<strong>al</strong>a interna,<br />

un’<strong>al</strong>tra che si apre come una polveriera<br />

di briganti, tra rocce e pareti mattonate,<br />

sul fianco stesso della collina, sotto una<br />

delle case. Cisterne e vasche di cemento.<br />

Immensi tini e file di botti di rovere di<br />

Slavonia. Carrelli da trasporto, montacarichi,<br />

trattori, pompe, filtri, torchi, pigiadiraspatrici.<br />

Piramidi di damigiane,<br />

cataste di casse e di cartoni di bottiglie.<br />

Da quando giro per il <strong>vino</strong>, non ho mai<br />

visto, soprattutto a queste dimensioni,<br />

un’azienda che dia meno l’impressione<br />

dell’industria e che dia più l’impressione<br />

di un artigianato rudiment<strong>al</strong>e: quasi non<br />

penserei a nulla di serio, ma piuttosto<br />

<strong>al</strong>la manifestazione tumultuosa di un<br />

capriccio person<strong>al</strong>e e subitaneo, di un<br />

hobby senile, se non mi tornasse a mente<br />

la stanza di doctor Daniel, a Trinity College,<br />

a Cambridge, o lo studio di Matteo<br />

Bartoli, in Corso Vinzaglio, a Torino:<br />

spettacoli <strong>al</strong>trettanto formidabili, irrazion<strong>al</strong>i,<br />

inquietanti: volumi, carte, schede,<br />

opuscoli, dizionari, atlanti; manoscritti in<br />

pile di ogni dimensione, lunghezza, larghezza,<br />

sottigliezza; costruzioni che giu-<br />

y <strong>al</strong>lí constituyó su empresa, su bodega<br />

de vinificación. Ahora produce todas las<br />

mejores variedades loc<strong>al</strong>es: Barbera &<br />

Bonarda de primerísima categoría (¡re<strong>al</strong>mente<br />

es absurdo y anacrónico usar el<br />

otro nombre para su auténtico <strong>vino</strong>!), y<br />

Bonarda pura, y M<strong>al</strong>vasia, y Sauvignon,<br />

y Trebbiano, y aquella mezcla loc<strong>al</strong>mente<br />

célebre que aquí se llama Monterosso,<br />

o también, simplemente, «champán».<br />

Además, continuamente experimenta<br />

apasionadamente otras variedades.<br />

Con más de setenta años, It<strong>al</strong>o Testa declara<br />

que jamás ha ido <strong>al</strong> cine, que jamás<br />

ha visto una película. Dice que no se trata<br />

de una decisión que él tomó. ¡Ningún prejuicio,<br />

ningún impedimento ideológico,<br />

por el amor de dios! Es sólo que nunca<br />

ha tenido tiempo, el <strong>vino</strong> se roba todo<br />

su tiempo. La empresa de It<strong>al</strong>o Testa, a<br />

media ladera sobre una colina, tiene <strong>al</strong>go<br />

extraordinario, más bien único: desordenada,<br />

aparentemente improvisada y fortuita:<br />

una casa, dos casas, tres casas pegadas<br />

una a la otra; y una un poco más<br />

arriba, la otra un poco más abajo; un<br />

cobertizo, otro cobertizo: una bodega a<br />

la cu<strong>al</strong> se baja mediante una esc<strong>al</strong>era interna,<br />

otra que se abre como un arsen<strong>al</strong> de<br />

bandidos, entre rocas y paredes enladrilladas,<br />

en el mismo costado de la colina,<br />

bajo una de las casas. Cisternas y pilas


dicavi effimere e che ritrovavi identiche,<br />

millimetro per millimetro, a mesi di distanza:<br />

mucchi, barriere, torri, ammassi<br />

trasvers<strong>al</strong>i, obliqui, speroni e strapiombi<br />

periclitanti: una gener<strong>al</strong>e farraggine<br />

quasi post-esplosiva, scaff<strong>al</strong>i tavoli e pavimento<br />

ingombri, così che attraversare<br />

l’ambiente poteva parere un’impresa da<br />

steeple-chase. Ignoro le opere di Daniel<br />

e il loro v<strong>al</strong>ore. Ma Bartoli era un grande<br />

maestro, lo è ancora: le sue intuizioni<br />

sono ancora, scientificamente, v<strong>al</strong>idissime.<br />

Così i vini di Testa: non se ne dubita,<br />

dopo averli assaggiati: sono punti<br />

fermi in questa materia d<strong>al</strong> giudizio terribilmente<br />

opinabile ed instabile: sono<br />

sorprendenti e incantevoli.<br />

Pippo Campanini o «il melodramma in bottiglia»:<br />

Elogio del <strong>vino</strong> dolce, con riflessioni<br />

intorno <strong>al</strong>la vecchia Europa e <strong>al</strong> mutare delle<br />

cose umane.<br />

Fuori, su un breve spiazzo erboso davanti<br />

<strong>al</strong>la inferiore cripta enologica, e che si affaccia<br />

come un terrazzo sulle vigne della<br />

V<strong>al</strong> d’Arda, sediamo, ora, <strong>al</strong> tepido mezzogiorno<br />

autunn<strong>al</strong>e, Pippo Campanini<br />

e io. Chi è Pippo Campanini? Non basterà<br />

un volume a descriverlo. Volendo,<br />

ad ogni costo, definirlo in poche parole,<br />

direi che è «il melodramma in bottiglia».<br />

Sa a memoria musica e parole, libretto e<br />

de cemento. Inmensas tinas e hileras de<br />

toneles de roble de Eslavonia. Carretillas,<br />

montacargas, tractores, bombas, filtros,<br />

prensas, aplanadoras y escobajadoras.<br />

Pirámides de frascos, montones de cajas<br />

de botellas, de plástico y de cartón. Desde<br />

que viajo por motivo del <strong>vino</strong>, nunca he<br />

visto, sobre todo en esta medida, una<br />

empresa que diera menos la impresión<br />

de la industria, y más la de un loc<strong>al</strong> de<br />

artesanía rudimentaria: casi no pensaría<br />

en nada serio, sino más bien en la demostración<br />

tumultuosa de un capricho<br />

person<strong>al</strong> y repentino, de un pasatiempo<br />

senil, si no me hubiera acordado de la<br />

habitación del doctor Daniel, en Trinity<br />

College, en Cambridge, o el estudio de<br />

Matteo Bartoli, en la Avenida Vinzaglio,<br />

en Turín: espectáculos <strong>al</strong> mismo tiempo<br />

formidables, inquietantes e irracion<strong>al</strong>es;<br />

libros, documentos, tarjetas, folletos, diccionarios,<br />

mapas; manuscritos en pilas de<br />

todos tamaños: largos, anchos, delgados;<br />

construcciones que se consideraban efímeras,<br />

y, después de unos meses se h<strong>al</strong>laban<br />

idénticas, milímetro a milímetro;<br />

cúmulos, obstáculos, torres, montones de<br />

objetos colocados de forma transvers<strong>al</strong>,<br />

oblicua, espuelas y barrancos peligrosos:<br />

una am<strong>al</strong>gama gener<strong>al</strong> casi post explosiva;<br />

estantes, mesas y suelo bloqueados,<br />

así que atravesar el entorno podría pa-


0<br />

orchestrazione, delle opere di Verdi, di<br />

Donizetti, di Bellini: e anche di Wagner.<br />

E canta, agli amici, interi atti di seguito:<br />

col bicchiere in mano, e il gomito appoggiato<br />

<strong>al</strong> tavolo dell’osteria. Da quando lo<br />

frequento, non vado più <strong>al</strong>la Sc<strong>al</strong>a. Campanini<br />

è molto meglio: evoca la recita,<br />

senza trascurare il suggerimento dei<br />

minimi particolari. Il comune amico Filiberto<br />

Lodi ama dire che, ascoltando e<br />

ammirando Campanini mentre canta, «si<br />

vede perfino lo scivolo della rib<strong>al</strong>ta». Ma<br />

tutto questo, natur<strong>al</strong>mente, significa che<br />

Campanini è persona di profonda cultura<br />

music<strong>al</strong>e e letteraria, di vivissima intelligenza,<br />

di finissima fantasia.<br />

It<strong>al</strong>o Testa, ora, vuole che proviamo una<br />

sua M<strong>al</strong>vasia appena svinata. Docili, eseguiamo.<br />

E Campanini, citando il F<strong>al</strong>staff,<br />

esclama:<br />

Ber del vin dolce e sbottonarsi <strong>al</strong> sole:<br />

dolce cosa!<br />

Vin dolce. È il momento che devo fare una<br />

confessione. Da qu<strong>al</strong>che tempo, inspiegabilmente,<br />

sono sempre più tentato di trascurare<br />

i vini secchi o amari e di preferire<br />

i dolci. La moda del «secco ad ogni costo»<br />

ha certamente imboccato, da una trentina<br />

d’anni a questa parte, una via trionf<strong>al</strong>e.<br />

Esiste senza dubbio una coincidenza col<br />

progressivo potere che da occidente e<br />

da oriente sembra schiacciare la vecchia<br />

recer una hazaña de steeple-chase. Ignoro<br />

las obras de Daniel y su importancia. Sin<br />

embargo, Bartoli era un gran maestro, y lo<br />

es todavía: sus intuiciones aún son científicamente<br />

v<strong>al</strong>iosas. Así los <strong>vino</strong>s de Testa:<br />

uno no duda de ellos después de haberlos<br />

degustado, son punto fijo en esta materia,<br />

que presupone juicios y opiniones discubles:<br />

son sorprendentes y encantadores.<br />

Pippo Campanini o «el melodrama en botella»:<br />

Elogio del <strong>vino</strong> dulce, con reflexiones<br />

sobre la vieja Europa y sobre el cambio de los<br />

asuntos humanos.<br />

Afuera, sobre un momentáneo claro herboso<br />

de frente a la cripta enológica inferior,<br />

y que se muestra como una terraza<br />

sobre los viñedos del V<strong>al</strong>le de Arda, nos<br />

sentamos, en estos momentos, <strong>al</strong> tibio<br />

mediodía otoñ<strong>al</strong>, Pippo Campanini y yo.<br />

¿Quién es Pippo Campanini? No bastará<br />

un libro para describirlo. De todas maneras,<br />

para definirlo con pocas p<strong>al</strong>abras,<br />

diría que es «el melodrama en botella».<br />

Conoce de memoria música y letras, libreto<br />

y orquestación, de las obras de<br />

Verdi, de Donizetti, de Bellini, y también<br />

de Wagner. Además, canta a los amigos,<br />

actos enteros, con la copa en mano y el<br />

codo apoyado en la barra de la taberna.<br />

Desde que voy a verlo, no he vuelto más<br />

a la Sc<strong>al</strong>a. Campanini es mucho mejor:<br />

evoca la actuación, sin descuidar la suge-


Europa e il suo vecchio cuore francese.<br />

Whisky e vodka avanzano inesorabili,<br />

riducendo sempre più, nella mappa del<br />

gusto mondi<strong>al</strong>e, l’area del cognac e, ancora<br />

più, di tutti i liquori decisamente<br />

dolci. Non parliamo nemmeno dei vini:<br />

quando si beve ancora Sauterne, Graves,<br />

Barsac, Château Yquem, e quando i nostri<br />

grandi passiti it<strong>al</strong>iani, C<strong>al</strong>uso, Sciacchetrà,<br />

Aleatico, Vin Santo, Moscatello? Eppure,<br />

è una decadenza, una rinuncia, una diminuzione.<br />

La Bonarda pura di It<strong>al</strong>o Testa è<br />

squisita anche a pasto. E così il suo Moscato<br />

e la sua M<strong>al</strong>vasia, che sono semplicemente<br />

«perfetti» con gli antipasti di<br />

s<strong>al</strong>umi, e, ancora meglio, con gli spuntini<br />

di coppa o di cacciatorini. Non si tratta<br />

di una novità: non è un’idea mia. Nelle<br />

campagne piemontesi, gli asciolvere di<br />

s<strong>al</strong>ame crudo e Moscato d’Asti sono una<br />

tradizione antichissima e mai abbandonata.<br />

Per il dessert, poi, per la frutta, per<br />

i dolci di ogni genere, e per i formaggi,<br />

è addirittura blasfemo, secondo me,<br />

non adottare regolarmente i vini dolci.<br />

Blasfemo, anche, nei nostri climi temperati,<br />

sorseggiare, dopo il pasto, whisky,<br />

mentre il Vin di Porto o qu<strong>al</strong>unque dei<br />

nostri Passiti è incomparabilmente più<br />

indicato. Provare per credere.<br />

Fiato sprecato? Propaganda a vuoto? Il<br />

tempo lo dirà. Fino a qu<strong>al</strong>che anno fa, si<br />

rencia del más mínimo det<strong>al</strong>le. Al amigo<br />

común Filiberto Lodi, mientras escucha<br />

y admira a Campanini cuando canta,<br />

le gusta decir que con él «se ve hasta la<br />

rampa del escenario». Pero todo esto, natur<strong>al</strong>mente,<br />

significa que Campanini es<br />

una persona de profunda cultura music<strong>al</strong><br />

y literaria, de muy viva inteligencia, de<br />

finísima fantasía.<br />

En estos momentos, It<strong>al</strong>o Testa quiere que<br />

probemos una de sus M<strong>al</strong>vasías apenas<br />

sacada del tonel. Lo hacemos dócilmente,<br />

y Campanini, citando el F<strong>al</strong>staff, exclama:<br />

Ber del vin dolce e sbottonarsi <strong>al</strong> sole:<br />

dolce cosa! 1<br />

<strong>Vino</strong> dulce. Es el momento en el que debo<br />

hacer una confesión. Hace <strong>al</strong>gún tiempo,<br />

inexplicablemente, me he sentido cada<br />

vez más tentado a descuidar los <strong>vino</strong>s<br />

secos o amargos y preferir los dulces. La<br />

moda del «seco de todos modos», hace<br />

treinta años hasta hoy, ha tomado ciertamente<br />

un camino victorioso. Existe sin<br />

duda una coincidencia con el progresivo<br />

poder que, desde oriente y occidente,<br />

parece atropellar a la vieja Europa y su<br />

antiguo núcleo francés. El whisky y el<br />

vodka avanzan implacables, reduciendo<br />

cada vez más el área del coñac en el mapa<br />

1 Beber del <strong>vino</strong> dulce y desabrocharse <strong>al</strong> sol:<br />

¡Dulce cosa! (n.d.T.).


sarebbe giurato che i giovani non avrebbero,<br />

in nessun caso, dimesso mai più la<br />

moda delle nuche rase <strong>al</strong>te. Oggi si giurerebbe<br />

il contrario. Tutto, per fortuna,<br />

cambia. I vini e i liquori dolci hanno un<br />

grande avvenire.<br />

A Sorbara, per «<strong>al</strong>legrarsi» con il Lambrusco.<br />

L’umile «champagne» dell’Emilia-Romagna.<br />

Bevendo Lambrusco non si cambia <strong>vino</strong>: si<br />

cambia bicchiere.<br />

It<strong>al</strong>o Cosmo, nella monument<strong>al</strong>e opera<br />

da lui diretta Princip<strong>al</strong>i Vitigni da <strong>vino</strong> coltivati<br />

in It<strong>al</strong>ia, descrive ben otto diversi<br />

Lambruschi: Lambrusco Grasparossa,<br />

Lambrusco S<strong>al</strong>amino, Lambrusco di Sorbara,<br />

Lambrusco Maestri, Lambrusco<br />

Marani, Lambrusco Montericco, Lambrusco<br />

Viadanese e Lambrusco a Foglia<br />

Frastagliata. Di tutti questi Lambruschi,<br />

dice il Cosmo, «quello di Sorbara è senza<br />

dubbio il più importante perché dà un<br />

<strong>vino</strong> più pregiato degli <strong>al</strong>tri; m<strong>al</strong>auguratamente<br />

non si è molto diffuso <strong>al</strong> di fuori<br />

della sua zona originaria, a causa della<br />

sua difettosa conformazione flor<strong>al</strong>e, la<br />

qu<strong>al</strong>e si traduce in scarsa e t<strong>al</strong>ora scarsissima<br />

fertilità... Oggi lo si trova tuttavia in<br />

quella parte mediana della pianura modenese<br />

compresa tra i fiumi Secchia e Panaro e che ha<br />

per centro la frazione di Sorbara in Comune<br />

di Bomporto».<br />

del gusto mundi<strong>al</strong>, y, aún más, de todos<br />

los licores indiscutiblemente dulces. No<br />

hablemos tampoco de <strong>vino</strong>s: ¿cuándo se<br />

bebe Sauternes, Graves, Barsac, Château<br />

d’Yquem, y cuándo nuestros grandes<br />

<strong>vino</strong>s it<strong>al</strong>ianos generosos de pasas: C<strong>al</strong>uso,<br />

Sciacchetrá, Aleatico, Vin Santo,<br />

Moscatel? Aún así existe una decadencia,<br />

una renuncia, una disminución. La Bonarda<br />

pura de It<strong>al</strong>o Testa es exquisita<br />

también con la comida, y así su Moscato y<br />

su M<strong>al</strong>vasía son simplemente “perfectos”<br />

junto con entremeses de embutidos, y<br />

aún mejor, con un tentempié de coppa o<br />

de pequeño s<strong>al</strong>ami. No se trata de una<br />

novedad, no es idea mía. En los campos<br />

de Piamonte, degustar el s<strong>al</strong>ami crudo y<br />

Moscato d´Asti es una tradición antiquísima<br />

que nunca se ha abandonado. Para<br />

el postre, luego para las frutas, para los<br />

dulces de todo tipo, y para los quesos, es<br />

además una blasfemia, a mi entender, no<br />

utilizar regularmente los <strong>vino</strong>s dulces. Es<br />

una blasfemia, además, que, en nuestros<br />

climas templados, se beba whisky después<br />

de la comida, mientras que el Vin di<br />

Porto o cu<strong>al</strong>quiera de nuestros <strong>vino</strong>s de<br />

pasas es incomparablemente el más indicado.<br />

Probar para creer. ¿Pura p<strong>al</strong>abrería?<br />

¿Vana publicidad? El tiempo lo dirá. Hasta<br />

hace unos años, se juraba que los jóvenes<br />

nunca habrían abandonado, en ningún


Come non ricordare il Tassoni?<br />

Tra la Secchia e ’l Panàro in un pantano,<br />

è Modena città di Lombardia,<br />

dove si smerda ogni fedel cristiano<br />

che si accinge a passar per quella via.<br />

È forse necessario spiegare che lo stesso<br />

Stendh<strong>al</strong> parlava anche di Bologna come<br />

di città di Lombardia, e che fino verso la<br />

metà del secolo scorso era comunemente<br />

chiamata Lombardia tutta l’Emilia?<br />

Ad ogni modo, i modenesi corressero il<br />

terzo verso del Tassoni così:<br />

dove s’<strong>al</strong>legra ogni fedel cristiano.<br />

E noi, oggi, poiché siamo sulla viticoltura<br />

del Lambrusco, possiamo benissimo, pensando<br />

<strong>al</strong>l’abbondante concimazione che è<br />

indispensabile a questo particolarissimo<br />

vitigno, ripristinare senza offesa la lezione<br />

origin<strong>al</strong>e.<br />

Siamo dunque stati a Sorbàra, precisamente<br />

presso Bomporto, a Rami di<br />

Ravarino: e abbiamo visitato, a lungo,<br />

l’azienda modello del modenese Mario<br />

Angiolini. Angiolini fa ancora il Lambrusco<br />

vero, genuino, antico, seguendo<br />

in ogni minuto accorgimento i metodi<br />

tradizion<strong>al</strong>i, molto più complicati di<br />

quanto sia in grado di descriverli un profano<br />

come me. Affiancano l’Angiolini<br />

nella sua quotidiana fatica, e nella sua<br />

passione di produttore, il dottor Giulio<br />

caso, la moda de las nucas rasuradas. En<br />

la actu<strong>al</strong>idad se aseguraría lo contrario.<br />

Por suerte, todo cambia. Los <strong>vino</strong>s y los<br />

licores dulces tienen un gran porvenir.<br />

Para «<strong>al</strong>egrarse» con el Lambrusco, se debe<br />

ir a Sorbara. El humilde «champán» de la<br />

Emilia-Romaña. Cuando se bebe Lambrusco<br />

no se cambia el <strong>vino</strong>: se cambia el vaso.<br />

It<strong>al</strong>o Cosmo, en la grandiosa obra re<strong>al</strong>izada<br />

por el mismo, Princip<strong>al</strong>i Vitigni da<br />

<strong>vino</strong> coltivati in It<strong>al</strong>ia, describe hasta ocho<br />

tipos diversos de Lambrusco: Lambrusco<br />

Grasparossa, Lambrusco S<strong>al</strong>amino, Lambrusco<br />

de Sorbara, Lambrusco Maestri,<br />

Lambrusco Marani, Lambrusco Montericco,<br />

Lambrusco Viadanese y Lambrusco<br />

de Hoja Abrupta. De todas estas variedades<br />

de Lambrusco, dice Cosmo, «la de<br />

Sorbara es sin duda <strong>al</strong>guna la más importante<br />

porque da un <strong>vino</strong> más preciado<br />

que los demás; desafortunadamente no<br />

se ha difundido mucho fuera de su región<br />

de origen, debido a su defectuosa conformación<br />

flor<strong>al</strong>, la que se traduce en limitada<br />

y ocasion<strong>al</strong>mente escasísima fertilidad…Hoy<br />

se le encuentra, sin embargo,<br />

en la parte mediana de la llanura modenesa<br />

comprendida entre los ríos Secchia y Panaro y<br />

que tiene como centro la <strong>al</strong>dea de Sorbara en el<br />

Ayuntamiento de Bomporto».<br />

Como no recordar el poema de Tassoni?


Bellini, enotecnico modenese, e il cantiniere<br />

Nello Colombi, scherzosamente nominato<br />

«capor<strong>al</strong>e di campagna», perché<br />

è sempre lì, tra le vigne e le botti.<br />

Carlo Levi, nel suo Cristo si è fermato ad<br />

Eboli, quando torna d<strong>al</strong>la Lucania nel<br />

nord, parla di «campagne matematiche».<br />

Non ho mai visto, certo, vigne più «matematiche»<br />

di queste. La razion<strong>al</strong>ità, la geometria<br />

erano favorite, anche in passato,<br />

d<strong>al</strong> fatto che la coltivazione si svolge tutta<br />

in pianura: ma oggi sono portate a un<br />

massimo di perfezione e di simmetria con<br />

l’adozione delle tecniche più moderne:<br />

applicate, però, nel rispetto assoluto dei<br />

sistemi, antichi, che sono integrati e migliorati,<br />

mai traditi. Soprattutto, c’è più<br />

spazio tra filare e filare. I vitigni sono<br />

in numero minore, ma ciascuno di essi<br />

produce più uva. La quantità fin<strong>al</strong>e del<br />

raccolto è praticamente la stessa, e così la<br />

qu<strong>al</strong>ità: ma la mano d’opera necessaria è<br />

molto meno ingente.<br />

Il Lambrusco di Sorbara, dunque, è un vitigno<br />

autosterile: perché i suoi fiori siano<br />

fecondati e perché la vigna dia frutto, è<br />

necessaria l’impollinazione da <strong>al</strong>tri tipi<br />

di Lambrusco. A questo scopo, Angiolini<br />

sfrutta il Lambrusco S<strong>al</strong>amino e il<br />

Lambrusco Maiolo, piantando un filare<br />

dell’uno o dell’<strong>al</strong>tro ogni due filari del<br />

Sorbara. La proporzione (40% S<strong>al</strong>amino<br />

Entre el Secchia y el Panaro en un pantano,<br />

Se encuentra Módena, ciudad de Lombardía<br />

Donde se enmierda todo fiel cristiano<br />

Que se dispone a pasar por esa vía.<br />

¿Es acaso necesario explicar que el mismo<br />

Stendh<strong>al</strong> se refería también a Bolonia<br />

como ciudad de Lombardía, y que hasta la<br />

mitad del siglo pasado aproximadamente<br />

se llamaba Lombardía a Emilia toda?<br />

De todas formas, los modeneses corrigieron<br />

el tercer verso del poema de Tassoni<br />

de la siguiente manera:<br />

donde se <strong>al</strong>egra todo fiel cristiano.<br />

Y nosotros, hoy, ya que estamos tratando<br />

acerca de la viticultura del Lambrusco,<br />

podemos muy bien, pensando en la abundante<br />

fertilización que es indispensable a<br />

este muy peculiar viduño, enmendar sin<br />

ofensa la lectura origin<strong>al</strong>.<br />

Fuimos por lo tanto a Sorbara, precisamente<br />

cerca de Bomporto, en Rami di<br />

Ravarino, y visitamos, por largo tiempo,<br />

la empresa modelo del modenés Mario<br />

Angiolini. Angiolini todavía produce el<br />

Lambrusco verdadero, genuino, antiguo,<br />

siguiendo cuidadosamente en todo momento<br />

los métodos tradicion<strong>al</strong>es, mucho<br />

más complicados de lo que pueda ser<br />

capaz de describirlos un profano como yo.<br />

Ayudan a Angiolini en su faena diaria y en<br />

su pasión de productor, el doctor Giulio<br />

Bellini, enotécnico modenés, y el bode-


o Maiolo, 60% Sorbara) è poi la stessa<br />

che entra nella composizione delle uve<br />

<strong>al</strong>la pigiatura. Per facilitare, a primavera,<br />

l’ardua e delicata operazione dell’impollinatura,<br />

Angiolini usa speci<strong>al</strong>i ventilatori<br />

intubati, che soffiano sui fiori del<br />

S<strong>al</strong>amino o del Maiolo e li sospingono<br />

verso quelli del Sorbara: misto a quel<br />

soffio che lentamente percorre le vigne, è<br />

uno speci<strong>al</strong>e «zolfo ormonico», che aiuta<br />

e disinfetta il veget<strong>al</strong>e amplesso. Va da<br />

sé che il Maiolo e il S<strong>al</strong>amino fioriscono,<br />

natur<strong>al</strong>mente, <strong>al</strong>la stessa epoca del Sorbara.<br />

Egregi «impollinatori», sono, ambedue,<br />

molto mediocri, speci<strong>al</strong>mente il<br />

Maiolo, quando, per avventura, vinificati<br />

da soli.<br />

Si vendemmia tardi: tra il 15 ottobre e i<br />

primi di novembre. Si pigiadiraspa. Si<br />

lascia fermentare, per i primi quattro o<br />

cinque giorni, con le bucce. Poi si lascia<br />

fermentare, più lentamente possibile, per<br />

circa un mese. Frattanto, avviene un’<strong>al</strong>tra<br />

operazione, speci<strong>al</strong>e per il Lambrusco, e<br />

che costituisce la sua princip<strong>al</strong>e caratteristica:<br />

appena la fermentazione si fa «tumultuosa»,<br />

si separa d<strong>al</strong> mosto un quantitativo<br />

corrispondente a un decimo del<br />

tot<strong>al</strong>e, e, questo decimo, lo si filtra: se ne<br />

ricava un liquido rosa carico, dolcissimo,<br />

tre gradi di <strong>al</strong>cool e quattordici di zucchero,<br />

e lo si lascia da parte. I nove decimi<br />

guero Nello Colombi, llamado en broma<br />

«ayudante de campo», porque siempre<br />

está <strong>al</strong>lí, entre viñedos y barricas.<br />

Carlo Levi, en su Cristo se detuvo en Éboli,<br />

cuando regresa de la Lucania del norte,<br />

habla de «campiñas matemáticas». No<br />

he visto nunca, en verdad, viñedos más<br />

«matemáticos» que estos. La distribución,<br />

la geometría eran favorecidas también en<br />

el pasado por el hecho de que el cultivo<br />

se desarrolla en llanuras, pero en la actu<strong>al</strong>idad<br />

se llevan a un grado máximo de<br />

perfección y de simetría con la adopción<br />

de técnicas más modernas, aplicadas, sin<br />

embargo, con respeto absoluto hacia los<br />

sistemas antiguos que se han integrado y<br />

mejorado, pero nunca traicionado. Sobre<br />

todo, existe un espacio mayor entre hilera<br />

e hilera. Los viduños se encuentran<br />

en menor número, pero cada uno de ellos<br />

produce una mayor cantidad de uvas. La<br />

cantidad fin<strong>al</strong> de la cosecha es prácticamente<br />

la misma, y lo mismo ocurre con la<br />

c<strong>al</strong>idad; pero la mano de obra necesaria<br />

es mucho menos ingente.<br />

La variedad Lambrusco de Sorbara es,<br />

pues, autoestéril: para que que sus flores<br />

sean fecundadas y el viñedo dé frutos se<br />

requiere de la polinización de otras variedades<br />

de Lambrusco. Con este objetivo,<br />

Angiolini saca provecho de la Lambrusco<br />

S<strong>al</strong>amino y la Lambrusco Maiolo, plan-


estanti non sono mai filtrati, solo travasati:<br />

in febbraio, vi si unisce il filtrato. Ricomincia,<br />

<strong>al</strong>lora, un’<strong>al</strong>tra fermentazione.<br />

E dopo un mese, si imbottiglia.<br />

Il Lambrusco, nella sua creduta umiltà,<br />

assomiglia così <strong>al</strong>lo champagne: l’ultima<br />

e più importante parte della sua fermentazione<br />

avviene in bottiglia. Le bottiglie si<br />

tengono sdraiate fino a luglio, poi ritte. I<br />

tappi sono legati con lo spago, artigian<strong>al</strong>mente,<br />

da operaie speci<strong>al</strong>izzate: si tratta<br />

di un accorgimento indispensabile, per<br />

via della pressione esercitata, nell’interno<br />

della bottiglia, d<strong>al</strong>l’anidride carbonica<br />

che si è venuta formando natur<strong>al</strong>mente<br />

con l’aggiunta del filtrato dolce.<br />

Il Lambrusco, così lavorato, è buono da<br />

bere verso la fine dell’estate successiva<br />

<strong>al</strong>l’anno della vendemmia: e continua<br />

ad essere buono soltanto fino <strong>al</strong>l’estate<br />

ancora successiva. In <strong>al</strong>tre parole, il Lambrusco<br />

dura da un anno a due: non di<br />

più. E se esiste un <strong>vino</strong>, per cui sarebbe<br />

necessaria quell’etichetta di scadenza,<br />

che il dottor Guido Marri di Faenza propone<br />

e propugna, questo è proprio il<br />

Lambrusco.<br />

Un’<strong>al</strong>tra avvertenza. Come per il cosìddetto<br />

Gutturnio, anche il Lambrusco<br />

presenta, e deve presentare, se è a fermentazione<br />

natur<strong>al</strong>e e se non è «trattato»,<br />

sedimenti fecciosi. Per questa ragione,<br />

tando una hilera de un tipo o del otro por<br />

cada dos de la Sorbara. La proporción<br />

(40% S<strong>al</strong>amino o Maiolo, 60% Sorbara) es<br />

pues la misma que entra en la composición<br />

de las uvas en el prensado.<br />

Para facilitar, en primavera, la ardua y<br />

delicada operación de la polinización,<br />

Angiolini usa especi<strong>al</strong>es ventiladores en<br />

forma tubular, que echan aire sobre las<br />

flores de la variedad S<strong>al</strong>amino o de la<br />

Maiolo y las transportan a las de la Sorbara:<br />

mezclado con ese aire que atraviesa<br />

lentamente los viñedos se encuentra un<br />

«azufre hormon<strong>al</strong>» especi<strong>al</strong> que ayuda<br />

y desinfecta <strong>al</strong> veget<strong>al</strong> amplexo. Obviamente<br />

la Maiolo y la S<strong>al</strong>amino florecen,<br />

natur<strong>al</strong>mente, en la misma época que la<br />

Sorbara. Ambas insignes «polinizadoras»,<br />

especi<strong>al</strong>mente la Maiolo, resultan muy<br />

mediocres si por casu<strong>al</strong>idad se produce<br />

<strong>vino</strong> solamente a partir de ellas.<br />

La vendimia se lleva a cabo tarde: entre<br />

el 15 de octubre y los primeros días de<br />

noviembre. Se prensan las uvas. Se dejan<br />

fermentar con la piel, por los primeros<br />

cuatro o cinco días. Después se deja fermentar<br />

lo más lentamente posible por un<br />

mes aproximadamente. Mientras tanto,<br />

se re<strong>al</strong>iza otra operación especi<strong>al</strong> para el<br />

Lambrusco y que constituye su princip<strong>al</strong><br />

característica: tan pronto como la fermentación<br />

se «agite», se separa del mosto una


quando si beve Lambrusco, bisogna<br />

cambiare bicchiere frequentemente: ogni<br />

due o tre bicchieri. È il contrario dell’uso<br />

comune: se non si cambia <strong>vino</strong>, appunto<br />

perché non lo si cambia, bisogna cambiare<br />

il bicchiere. Nell’egu<strong>al</strong>e grigiore<br />

della nebbiolina, che occupa la semisfera<br />

del cielo tutto intorno, fino a combaciare<br />

col disco immenso dell’orizzonte,<br />

i vigneti di Angiolini appaiono, adesso,<br />

ancora più geometrici. E geometrici, qua<br />

e là, come termini miliari di uno spazio<br />

astratto, sono i perfetti dadi delle case coloniche,<br />

intonacati di un carico color <strong>al</strong>bicocca,<br />

complementare <strong>al</strong> grigioazzurro<br />

del cielo e <strong>al</strong> verdegrigio delle vigne.<br />

Al piano terreno di uno di questi dadi<br />

Angiolini ha fatto preparare la colazione<br />

d<strong>al</strong>le sue donne. La moglie, signora<br />

Franca, «superintende»: è un’emiliana di<br />

quelle che fanno pensare che, se fossimo<br />

stati saggi, avremmo, tutti, dovuto scegliere<br />

per moglie un’emiliana come lei:<br />

bella e brava in tutto e per tutto.<br />

I «borlenghi, colpo proibito della signora Angiolini,<br />

la donna che tutti avremmo sposato<br />

se fossimo stati saggi. Omaggio a Gino Friedman.<br />

Il bello e il buono del Lambrusco (e del<br />

<strong>vino</strong> in genere).<br />

La mensa è rustica, in un’angusta camera<br />

attigua <strong>al</strong>la vasta cucina. Il menu è stre-<br />

cantidad correspondiente a un décimo del<br />

tot<strong>al</strong> y éste se filtra; se extrae un líquido<br />

de un color rosa intenso, muy dulce, de<br />

tres grados de <strong>al</strong>cohol y catorce de azúcar<br />

y se deja aparte. Los nueve décimos restantes<br />

nunca se filtran, sólo se decantan:<br />

en febrero, se une el filtrado. Comienza<br />

nuevamente, entonces, otra fermentación<br />

y después de un mes se embotella.<br />

El Lambrusco, en su presunta humildad,<br />

se asemeja <strong>al</strong> champán: la última y más<br />

importante parte de la fermentación tiene<br />

lugar en la botella. Las botellas se mantienen<br />

acostadas hasta julio, después se<br />

colocan de forma vertic<strong>al</strong>. Los corchos<br />

son atados con cuerdas, artesan<strong>al</strong>mente,<br />

por obreras c<strong>al</strong>ificadas: se trata de una<br />

medida de precaución indispensable, debido<br />

a la presión que el dióxido de carbono,<br />

que se ha ido formando de forma<br />

natur<strong>al</strong> con la adición del filtrado dulce,<br />

ejerce en el interior de la botella.<br />

El Lambrusco, elaborado de esta manera,<br />

es bueno beberlo hacia fin<strong>al</strong>es del verano<br />

siguiente <strong>al</strong> año de la vendimia: y continúa<br />

siendo bueno solamente hasta el verano<br />

siguiente. En otras p<strong>al</strong>abras, el Lambrusco<br />

dura de uno a dos años, no más. Y<br />

si existe un <strong>vino</strong> para el cu<strong>al</strong> se necesite<br />

una etiqueta de caducidad, <strong>al</strong>go que el<br />

doctor Guido Marri de Faenza propone y<br />

defiende, es precisamente el Lambrusco.


pitoso: una sfida che per parteciparvi<br />

con probabilità di vittoria bisognerebbe<br />

esservi <strong>al</strong>lenati o, forse, avere qu<strong>al</strong>che<br />

anno meno di quelli che ho. «In principio,<br />

erano i tortellini»: impasto lasciato<br />

am<strong>al</strong>gamarsi <strong>al</strong> fresco per tre giorni, e<br />

che comprende i seguenti ingredienti:<br />

prosciutto, mortadella, lombo di mai<strong>al</strong>e<br />

appena scottato, polpa di vitello, polpa di<br />

g<strong>al</strong>lina, parmigiano, pepe, noce moscata,<br />

uova. Secondo: zampone di Modena, con<br />

purea di patate e fagioloni grossi: natur<strong>al</strong>mente,<br />

si mangia e si deve mangiare<br />

anche la cotica. Terzo: i lessi, g<strong>al</strong>lina e<br />

manzo scuro, marmorizzato di grasso, a<br />

spesse fette: s<strong>al</strong>se crude. Ins<strong>al</strong>ata. Lambrusco<br />

su tutto, cambiando sempre i<br />

bicchieri. E, botta fin<strong>al</strong>e, che dobbiamo<br />

incassare senza batter ciglio, senza osservare<br />

che avrebbe dovuto essere, <strong>al</strong>meno,<br />

una botta inizi<strong>al</strong>e, i borlenghi. Che cosa<br />

sono i borlenghi?<br />

Una semplice pastella: farina, lardo, acqua<br />

(o anche latte), s<strong>al</strong>e, aglio tritato e crudo,<br />

rosmarino, parmigiano. La cuoca misura<br />

a occhio un certo quantitativo di pastella<br />

su un testo di ferro. Il testo è una padella<br />

senza bordi e d<strong>al</strong> lunghissimo manico. La<br />

cuoca manovra abilmente il manico, inclinandolo<br />

di qua e di là, bilanciandolo,<br />

così che la pastella si stenda sopra il disco<br />

di ferro, e raggiunga tutto in giro i limiti<br />

Otra advertencia. Así como el llamado<br />

Gutturnio, el Lambrusco también presenta,<br />

y tiene que presentar, si se obtuvo<br />

mediante una fermentación natur<strong>al</strong> y no<br />

está «tratado», sedimentos turbios. Por<br />

esta razón, cuando se bebe Lambrusco,<br />

es necesario cambiar frecuentemente de<br />

copa: después de cada dos o tres copas.<br />

Es lo contrario del uso común: si no se<br />

cambia el <strong>vino</strong>, precisamente porque no<br />

se cambia, es necesario cambiar la copa.<br />

En el gris homogéneo de la neblina, que<br />

ocupa en entorno todo el hemisferio del<br />

cielo, hasta coincidir con el inmenso disco<br />

del horizonte, los viñedos de Angiolini<br />

aparecen, ahora, todavía más geométricos.<br />

Y geométricos, aquí y <strong>al</strong>lá, como<br />

columnas limítrofes de un espacio abstracto,<br />

son los perfectos zóc<strong>al</strong>os de las<br />

casas del campo, revocados con un intenso<br />

color <strong>al</strong>baricoque que combina con<br />

el azul grisáceo del cielo y el verde ceniciento<br />

de los viñedos.<br />

En la superficie plana de uno de estos zóc<strong>al</strong>os<br />

Angiolini hizo que las mujeres de<br />

la casa prepararan la cena. Su esposa, la<br />

señora Franca, «supervisa»: es una emiliana<br />

de esas que nos hacen pensar que,<br />

si hubiéramos sido inteligentes, todos deberíamos<br />

haber elegido por esposa a una<br />

emiliana como ella: bella y buena en todo<br />

y para todo.


ma senza mai uscirne. Mette il testo sul<br />

fuoco. Lo copre con un <strong>al</strong>tro testo, identico.<br />

I due dischi, sul fuoco, combaciano<br />

perfettamente. La cuoca <strong>al</strong>lora li tiene<br />

schiacciati con un pesante ferro da stiro.<br />

Li volta e rivolta. Dopo qu<strong>al</strong>che minuto,<br />

ecco, i borlenghi sono pronti: sottili come<br />

un’ostia, croccanti, sfogliati, profumati.<br />

Un cibo da knock-out. Viene soltanto<br />

il rimorso di non averlo saputo prima.<br />

E viene il desiderio, in futuro, per una<br />

volta, di fare un pasto esclusivamente<br />

composto di borlenghi, ed esclusivamente<br />

accompagnato d<strong>al</strong> Lambrusco. È con noi<br />

Magli, l’industri<strong>al</strong>e di Bologna. Bel tipo,<br />

tutto nervi, tutto scatti e «iniziative». A<br />

tavola, si fa onore anche lui, accettando la<br />

sfida, borlenghi compresi, e forse cavandosela<br />

meglio di noi, diavolo d’uomo.<br />

Si parla a lungo, a tavola, dell’avvocato<br />

Gino Friedmann, che è morto, a novantatré<br />

anni, poco tempo fa. Friedmann,<br />

ebreo per elezione padano, pare che fosse<br />

una persona straordinariamente intelligente<br />

e moderna. Capì che per la delicata<br />

vitivinicoltura dei Lambruschi, e per la<br />

complicata lavorazione conclusiva, era<br />

necessario operare su vasta sc<strong>al</strong>a: soltanto<br />

vinificando una quantità relativamente<br />

cospicua di uve si poteva raggiungere un<br />

prodotto pregiato. Fondò, così, e non per<br />

scopi soci<strong>al</strong>i, ma per motivi strettamente<br />

Los borlenghi, tema prohibido de la señora<br />

Angiolini, la mujer con la que todos nos habríamos<br />

casado si hubiéramos sido sabios. Homenaje<br />

a Gino Friedman. Lo agradable y lo<br />

bueno del Lambrusco (y del <strong>vino</strong> en gener<strong>al</strong>).<br />

La mesa es rústica, se encuentra en una<br />

angosta habitación contigua a la amplia<br />

cocina. El menú es sensacion<strong>al</strong>: un desafío<br />

que, para enfrentarlo con probabilidades<br />

de éxito, necesitaría entrenamiento<br />

o, quizás, tener <strong>al</strong>gunos años menos de<br />

los que tengo. «En el principio, eran los<br />

tortellini»; una masa que se deja am<strong>al</strong>gamar<br />

en un lugar fresco por tres días y<br />

que contiene los siguientes ingredientes:<br />

jamón, mortadela, lomo de cerdo a medio<br />

cocer, carne de ternera, carne de g<strong>al</strong>lina,<br />

queso parmesano, pimienta, nuez moscada,<br />

huevos. Segundo: zampone de Módena<br />

(carne molida de cerdo embutida<br />

en la piel de la pata), con puré de papa<br />

y frijoles grandes: desde luego, se come<br />

y se come también la piel. Tercero: las<br />

carnes hervidas, g<strong>al</strong>lina y carne de ternera<br />

oscura, lardo jaspeadito, en rebanadas<br />

gruesas; s<strong>al</strong>sas crudas. Ens<strong>al</strong>ada.<br />

Se vierte Lambrusco sobre todo, siempre<br />

cambiando la copa. Y el toque fin<strong>al</strong>, que<br />

debemos aguantar sin chistar, sin reparar<br />

en que debía haber sido <strong>al</strong> menos un<br />

toque inici<strong>al</strong>, los borlenghi. ¿Qué son los<br />

borlenghi?


0<br />

tecnici ed enologici, la cooperazione loc<strong>al</strong>e.<br />

Oggi, se nel Modenese si fa ancora<br />

del vero Lambrusco, lo si, deve anche a<br />

Friedmann.<br />

A questo punto, resterebbe da parlare del<br />

Lambrusco in sé, come è, del sapore che<br />

ha. Si dirà: chi non lo conosce? Eppure,<br />

il vero Lambrusco, nella grande maggioranza<br />

dei casi, si crede di conoscerlo, e<br />

invece lo si ignora. Se quello che bevvi<br />

nel 1926 <strong>al</strong> Buffet de la Gare di Borgo<br />

San Donnino non era Lambrusco, posso<br />

dire di averne bevuto per la prima volta<br />

soltanto nel 1957, nel tinello del parroco<br />

di Sorbàra. Per un giudizio organolettico,<br />

sono, di nuovo, costretto a citare il<br />

Cosmo. Sarebbe inutile ogni tentativo di<br />

dire meglio.<br />

Il Lambrusco, dunque, <strong>al</strong>la fine di febbraio<br />

o ai primi di marzo, un mese dopo<br />

l’aggiunta del filtrato, e cioè quando è ancora<br />

giovane e amabile, lo si imbottiglia<br />

«<strong>al</strong>lo scopo di ottenere un <strong>vino</strong> asciutto,<br />

o quasi asciutto, e frizzante. Si presenta,<br />

<strong>al</strong>lora, di colore rosso rubino o granata,<br />

provvisto di un gradevole profumo speci<strong>al</strong>e<br />

che ricorda quello della violetta, abbastanza<br />

di corpo, fresco, sapido e armonico,<br />

che ben si concilia speci<strong>al</strong>mente con<br />

certe vivande a base di carne suina, di cui<br />

nel Modenese e in genere in tutta l’Emilia<br />

si fa ampio consumo».<br />

Una masa simple: harina, lardo, agua (o<br />

también leche), s<strong>al</strong>, ajo triturado y crudo,<br />

romero y queso parmesano. La cocinera<br />

c<strong>al</strong>cula con la vista una cierta cantidad<br />

de masa sobre un disco de hierro. El<br />

disco es una sartén sin bordes y con un<br />

mango larguísimo. La cocinera maneja<br />

hábilmente el mango, lo inclina por aquí<br />

y por <strong>al</strong>lá, lo b<strong>al</strong>ancea, de modo t<strong>al</strong> que<br />

la masa se extienda a lo largo del disco<br />

de hierro, y <strong>al</strong>cance todos los límites sin<br />

jamás s<strong>al</strong>irse. Pone el disco sobre el fuego.<br />

Lo cubre con otro disco idéntico. Ambos<br />

discos en el fuego se acoplan perfectamente.<br />

La cocinera los tiene ahora aplastados<br />

con una pesada plancha. Los voltea<br />

una y otra vez. Después de <strong>al</strong>gunos minutos,<br />

he ahí, los borlenghi están listos,<br />

delgados como una hostia, crujientes,<br />

perfumados, de hoj<strong>al</strong>dre. Un plato como<br />

para quedar knocked-out. Nos queda solamente<br />

el remordimiento de no haberlo<br />

sabido antes. Y sentimos el deseo, en el<br />

futuro, <strong>al</strong> menos por una vez, de hacer<br />

una comida exclusivamente a base de<br />

borlenghi, y exclusivamente acompañada<br />

por Lambrusco. Está con nosotros<br />

Magli, el empresario de Bolonia. Buen<br />

tipo, muy nervioso, todo arrebatos e «iniciativas».<br />

En la mesa, también él se hace<br />

honor, <strong>al</strong> aceptar el desafío, incluidos los<br />

borlenghi, y quizás, demonio de hombre,


Tuttavia, il Lambrusco che bevvi d<strong>al</strong> parroco<br />

di Sorbàra, era chiarissimo, quasi<br />

rosa: profumato, secco, spumante, di fragile<br />

corpo. Non esistono, per i vini, leggi<br />

assolute. Sono esseri viventi, <strong>al</strong> pari di<br />

creature umane. Riescono come riescono:<br />

imprevedibili, vari, capricciosi. Il loro<br />

bello, e il loro buono.<br />

A Imola, nel cuore politico e vitivinicolo della<br />

Romagna. Frutta colorata di veleno. L’Albana<br />

vinificata in bianco di Mario Neri. Di cantina<br />

in cantina (senza dimenticare le trattorie).<br />

Prime intuizioni sui segreti del Sangiovese.<br />

Quando si entra nel P<strong>al</strong>azzo Comun<strong>al</strong>e di<br />

Imola, si ha l’impressione di entrare in un<br />

cuore dell’It<strong>al</strong>ia: dell’It<strong>al</strong>ia di ieri l’<strong>al</strong>tro e<br />

di ieri nell’It<strong>al</strong>ia di oggi, che qui appaiono<br />

complesse, unite, inestricabilmente avvinte.<br />

Costruito nel secolo XII, <strong>al</strong>l’epoca<br />

dei Comuni, rivela tracce di tutti i secoli<br />

successivi, durante cui fu ampliato, abbellito,<br />

garbatamente modernizzato. Gli<br />

uffici del Sindaco sono di splendida architettura<br />

e di intatto arredo settecentesco.<br />

Infine, ai quattro angoli dell’Aula Conciliare,<br />

c’è tutta la nostra storia più recente,<br />

rappresentata da quattro busti: il Conte<br />

Giovanni Codronchi, uomo politico di<br />

destra nel Nuovo Regno e nell’It<strong>al</strong>ia<br />

Umbertina, deputato, senatore, ministro,<br />

amicissimo del Minghetti; Giuseppe<br />

s<strong>al</strong>iendo mejor librado que nosotros.<br />

Se habla extensamente, en la mesa, del<br />

abogado Gino Friedman, quien murió,<br />

hace poco, a los noventa y tres años. Friedmann,<br />

judío, padano por elección, da la<br />

impresión de que haya sido una persona<br />

extraordinariamente inteligente y moderna.<br />

Comprendió que para la delicada<br />

viticultura del Lambrusco, y por su compleja<br />

elaboración en cuanto a su terminación,<br />

era necesario proceder a gran esc<strong>al</strong>a:<br />

sólo a través de la vinificación de una cantidad<br />

relativamente considerable de uvas<br />

se podía llegar a un producto meritorio.<br />

Comenzó, de ese modo, y no con fines soci<strong>al</strong>es,<br />

sino por motivos estrictamente técnicos<br />

y enológicos, la cooperación loc<strong>al</strong>.<br />

En la actu<strong>al</strong>idad, si en la provincia de Módena,<br />

se elabora aún el verdadero Lambrusco,<br />

se debe también a Friedmann.<br />

A este punto, nos quedaría hablar del<br />

Lambrusco en sí, cómo es y de su sabor. Se<br />

dirá: ¿quién no lo conoce? Y sin embargo,<br />

el verdadero Lambrusco, en la gran mayoría<br />

de los casos, se cree que se conoce,<br />

y por el contrario se le ignora. Si aquello<br />

que bebí en 1926 en el Buffet de la Gare<br />

de Borgo San Donnino no era Lambrusco,<br />

puedo decir que lo bebí por primera vez<br />

sólo en 1957, en el comedor del párroco<br />

de Sorbara. Por un juicio organoléptico,<br />

estoy de nuevo, obligado a citar a Cosmo.


Scarabelli, grande geologo e p<strong>al</strong>etnologo<br />

(1820-1905); Andrea Costa, fondatore del<br />

partito soci<strong>al</strong>ista; Anselmo Marabini,<br />

fondatore di quello comunista.<br />

Ho detto «un cuore» e non «il cuore»<br />

perchè, senza dubbio, l’It<strong>al</strong>ia, per sua natura<br />

e per sue vicende, ha molti cuori. Ma<br />

la Romagna, forse, è quello che batte con<br />

maggior violenza. Fascista, certo, e pour<br />

cause: ma, proprio per questo, e ancora di<br />

più, antifascista. «Le cooperative agrarie<br />

e industri<strong>al</strong>i di Imola furono le sole che<br />

il fascismo non riuscì mai a distruggere»:<br />

questa è una delle prime cose che mi dice<br />

il giovane Sindaco di Imola, Amedeo<br />

Ruggi, accogliendomi nell’antico P<strong>al</strong>azzo.<br />

Passo con lui l’intera giornata. Mi<br />

accompagna nelle vigne e nelle cantine.<br />

Mi svela la Romagna e, senza volerlo, se<br />

stesso. Di tutti gli amministratori pubblici<br />

che ho conosciuto, nessuno mi sembra,<br />

come lui, Sindaco nato. Dai suoi discorsi<br />

e d<strong>al</strong>le sue osservazioni, mi risultò che la<br />

caratteristica fondament<strong>al</strong>e del suo pensiero<br />

era una costante preoccupazione<br />

per tutti i cittadini: secondo la misura del<br />

bisogno ma senza trascurare nessun ceto,<br />

nessuna categoria, nessuna idea, vorrei<br />

dire nessun individuo, e rispettando ciascuno<br />

con assoluta equità come un vero<br />

padre ama dello stesso amore ciascuno<br />

dei propri figli.<br />

Sería inútil cada tentativa para explicarlo<br />

mejor.<br />

El Lambrusco, por tanto, a fines de febrero<br />

o a inicios de marzo, un mes después de la<br />

añadidura del filtrado, y, es decir, cuando<br />

aún está joven y dulce, se le envasa «con<br />

el objetivo de obtener un <strong>vino</strong> seco, o casi<br />

seco, y espumoso. Se presenta, entonces,<br />

de color rojo rubí o granada, provisto de<br />

un agradable perfume especi<strong>al</strong> que recuerda<br />

<strong>al</strong> de las violetas, con suficiente<br />

cuerpo, fresco, sápido y armónico, que se<br />

combina bien, especi<strong>al</strong>mente con ciertos<br />

platos a base de carne de cerdo, la que en<br />

la provincia de Módena, y en gener<strong>al</strong> en<br />

toda Emilia, se consume ampliamente».<br />

Sin embargo, el Lambrusco que me<br />

ofreció el párroco de Sorbara, estaba clarísimo,<br />

casi rosado: perfumado, seco,<br />

espumoso, de cuerpo frágil. No existen,<br />

para los <strong>vino</strong>s, leyes absolutas. Son seres<br />

vivientes, como criaturas humanas. Se<br />

logran como se logran: imprevisibles, variados,<br />

caprichosos. Por esto, lo bello y lo<br />

bueno que son.<br />

En Ímola, en el corazón político y vinícolo de<br />

Romaña. Fruta coloreada de veneno. El Albana<br />

de Mario Neri vinificado en blanco. De cantina<br />

en cantina (sin olvidar las “trattorie”).<br />

Primeras intuiciones sobre los secretos del<br />

Sangiovese.


La vitivinicoltura è una delle importanti<br />

attività dell’Imolese. I vini più pregiati,<br />

anche qui, come in tutto il resto della<br />

Regione s<strong>al</strong>vo la zona del Lambrusco, si<br />

fanno in collina. Sulle <strong>al</strong>ture di Dozza,<br />

nel vecchio castello, visito la prima Enoteca<br />

di mio gusto: perché non ha assurde,<br />

irre<strong>al</strong>izzabili ambizioni enciclopediche,<br />

ma si limita ad esporre tutti i vini del<br />

luogo, e soltanto quelli.<br />

Compatibilmente con l’ondosità del terreno,<br />

anche qui si venera, nelle vigne,<br />

la geometria. Le piantagioni speriment<strong>al</strong>i<br />

del dottor Umberto Lunati, capo<br />

dell’Ufficio Agricolo della zona, sono<br />

attigue a quelle dell’azienda privata di<br />

Folco G<strong>al</strong>eati: e le une e le <strong>al</strong>tre seguono<br />

senza deflettere d<strong>al</strong>la rigorosa orientazione<br />

nord-sud l’avv<strong>al</strong>larsi e il ris<strong>al</strong>ire, in<br />

grandiose prospettive, di una profonda<br />

piega collinare. Le chiude una selvetta<br />

di <strong>al</strong>bicocchi, tronchi neri e foglie di un<br />

gi<strong>al</strong>lo carico trasparenti <strong>al</strong> sole, con un effetto<br />

cromatico che ha del miracoloso. Ad<br />

ogni modo, osservo come le foglie dell’<strong>al</strong>bicocco,<br />

in questa stagione, prendano<br />

il colore esatto dell’<strong>al</strong>bicocca matura.<br />

La frutta, non le <strong>al</strong>bicocche, per fortuna,<br />

né le pesche, ma le pere e le mele sono<br />

uno dei più gravi crucci dei signor Sindaco:<br />

una vera disperazione. Anche quest’anno,<br />

nell’Imolese come <strong>al</strong>trove, per<br />

Cuando se entra <strong>al</strong> P<strong>al</strong>acio Municip<strong>al</strong> de<br />

Ímola, se tiene la impresión de haber entrado<br />

en un corazón de It<strong>al</strong>ia: de la It<strong>al</strong>ia<br />

de ayer y del ayer en la It<strong>al</strong>ia de hoy,<br />

que aquí se muestran complejos, unidos,<br />

inextricablemente ceñidos. Construido en<br />

el siglo XII, en la época de las comunas<br />

mediev<strong>al</strong>es, revela huellas de todos los<br />

siglos sucesivos, durante los cu<strong>al</strong>es fue<br />

ampliado, embellecido y modernizado<br />

elegantemente. Las oficinas del <strong>al</strong>c<strong>al</strong>de<br />

presentan una espléndida arquitectura<br />

y un intacto mobiliario del siglo XVIII.<br />

Por fin, en las cuatro esquinas del S<strong>al</strong>ón<br />

Conciliar, se encuentra íntegra nuestra<br />

historia más reciente, representada por<br />

cuatro bustos: el Conde Giovanni Codronchi,<br />

político de derecha en el Nuevo<br />

Reino y en la It<strong>al</strong>ia Humbertina, diputado,<br />

senador, ministro, muy amigo de<br />

Minghetti; Giuseppe Scarabelli, gran geólogo<br />

y p<strong>al</strong>etnólogo (1820 - 1905); Andrea<br />

Costa, fundador del partido soci<strong>al</strong>ista; y<br />

Anselmo Marabini, fundador del partido<br />

comunista.<br />

Dije «un corazón» y no «el corazón»<br />

porque, sin lugar a dudas, It<strong>al</strong>ia, por su<br />

natur<strong>al</strong>eza y por sus vivencias tiene muchos<br />

corazones. Pero Romaña es, quizás,<br />

el que late con más ímpetu. Fascista, claro,<br />

y pour cause; pero, precisamente por esto,<br />

y aún más, antifascista. «Las cooperativas


esempio nel Modenese, la produzione<br />

delle pere e delle mele superò la richiesta<br />

del mercato. Per «tenere su i prezzi», fu<br />

dunque necessario gettare via e, anzi, annullare<br />

forti quantitativi, ammassandoli<br />

nei campi, e cospargendoli di veleni colorati<br />

che ne impediscono il consumo. Lo<br />

spettacolo stringe il cuore. Avrebbe dovuto<br />

essere possibile, in un paese civile<br />

e organizzato modernamente come il nostro,<br />

distribuire questo enorme surplus<br />

ad osped<strong>al</strong>i, sanatori, ricoveri di mendicità,<br />

zone depresse. Senonchè manca<br />

il denaro necessario a coprire il costo<br />

dei trasporti e di relativi controlli, che la<br />

frutta distribuita per beneficenza non sia<br />

poi sottratta <strong>al</strong> suo scopo.<br />

Per fortuna, il boom del <strong>vino</strong> non accenna<br />

a diminuire: le vigne continuano a<br />

rendere.<br />

Assaggiamo da G<strong>al</strong>eati Albana, Sauvignon,<br />

Trebbiano, Sangiovese. È straordinaria<br />

l’<strong>al</strong>ta gradazione <strong>al</strong>coolica, che tutti<br />

questi vini norm<strong>al</strong>mente raggiungono<br />

qui, speci<strong>al</strong>mente quando le uve sono di<br />

collina.<br />

Altra particolarità: l’Albana dolce è una<br />

conseguenza del tipo di terreno su cui è<br />

coltivata: quando, cioè, le vigne sono vicine<br />

ai cosiddetti buldùr (bollitori), sorta<br />

di piccoli vulcanelli natur<strong>al</strong>i simili ai<br />

geisser.<br />

agrarias e industri<strong>al</strong>es de Ímola fueron las<br />

únicas que el fascismo jamás logró destruir»,<br />

ésta es una de las primeras cosas<br />

que me dice el joven <strong>al</strong>c<strong>al</strong>de de Ímola,<br />

Amedeo Ruggi, <strong>al</strong> recibirme en el antiguo<br />

P<strong>al</strong>acio. Paso con él todo el día. Me acompaña<br />

a las viñas y a las cantinas. Me revela<br />

la Romaña y sin quererlo a sí mismo. De<br />

todos los administradores públicos que<br />

he conocido, ninguno me parece, como<br />

él, <strong>al</strong>c<strong>al</strong>de nato. De sus discursos y de sus<br />

observaciones, concluí que la característica<br />

fundament<strong>al</strong> de su pensamiento es<br />

una preocupación constante por todos los<br />

ciudadanos: dentro del marco de lo necesario<br />

pero sin descuidar ninguna clase,<br />

ningún sector, ninguna idea, quisiera decir<br />

ningún individuo, y respetando a cada<br />

uno con absoluta equidad, como un verdadero<br />

padre ama a cada uno de sus hijos.<br />

La viticultura es una de las actividades<br />

más importantes de la provincia de Ímola.<br />

Los <strong>vino</strong>s más preciados, tanto aquí como<br />

en el resto de la Región excepto en la zona<br />

del Lambrusco, se hacen en las colinas.<br />

Sobre las <strong>al</strong>turas de Dozza, en el viejo<br />

castillo, visito la primera Enoteca de mi<br />

gusto: puesto que no tiene absurdas e<br />

irre<strong>al</strong>izables ambiciones enciclopédicas,<br />

sino que se dedica a exponer todos los<br />

<strong>vino</strong>s del lugar y solamente esos.<br />

De manera compatible con el movimiento


Rendiamo omaggio, sempre nella zona di<br />

Dozza, <strong>al</strong>la cantina del professor Mario<br />

Neri, predecessore del Lunati nel suo<br />

incarico uffici<strong>al</strong>e, e adesso in «retraite»<br />

operosissima. Neri, oltre ai vini loc<strong>al</strong>i,<br />

produce, in piccole quantità, e sempre<br />

con successo (lo dico perché li ho provati)<br />

vini di <strong>al</strong>tre parti, i più impensati: fino <strong>al</strong><br />

Pinot Grigio e a uno squisito Nebbiolo<br />

non dolce.<br />

La passione speriment<strong>al</strong>e del vecchio<br />

Neri commuove. Ma non è detto che<br />

sia un capriccio. Lui sostiene che i vini<br />

bianchi di Romagna dovrebbero, assolutamente<br />

dovrebbero, essere vinificati <strong>al</strong>la<br />

tirolese: ossia in bianco, senza lasciar fermentare<br />

anche le bucce. E, dopo le prove<br />

di assaggio che abbiamo eseguito non è<br />

detto che abbia torto. L’Albana, infatti, ha<br />

quel colore dorato-ambrato carico proprio<br />

perché le bucce, con cui fermenta,<br />

sono ricche di tannino. Ed ha un gusto<br />

speci<strong>al</strong>e, dolciastro anche quando non<br />

si tratta del tipo dolce, un sapore quasi<br />

di arachide tostata, che ricorda un po’ il<br />

Greco di Avellino, e che non a tutti riesce<br />

sempre gradevole. L’Albana di Neri è<br />

decisamente più chiara, più asciutta, più<br />

liscia: secondo me, preferibile. Né mi<br />

contraddico: norm<strong>al</strong>mente, i migliori risultati,<br />

li si ottengono quando si rispettano<br />

le tradizioni loc<strong>al</strong>i: non bisogna,<br />

ondoso del terreno, también aquí se venera,<br />

en los viñedos, la geometría. Los<br />

campos experiment<strong>al</strong>es del señor Umberto<br />

Lunati, jefe de la oficina agrícola<br />

de la zona, se encuentran contiguos a los<br />

de la empresa privada de Folco G<strong>al</strong>eati:<br />

unos y otros continúan, sin desviarse de<br />

la rigurosa orientación norte-sur, el subir<br />

y bajar, en grandiosas perspectivas, de un<br />

profundo pliegue de colinas. Su cierre es<br />

un bosquecillo de <strong>al</strong>baricoques, troncos<br />

negros y hojas de un amarillo cargado,<br />

transparentes <strong>al</strong> caer en ellos la luz del<br />

sol, con un efecto cromático que parece<br />

un milagro. De cu<strong>al</strong>quier modo, observo<br />

como las hojas del <strong>al</strong>baricoque, en esta estación,<br />

llegan a tener el mismo color del<br />

<strong>al</strong>baricoque maduro.<br />

Las frutas, no los <strong>al</strong>baricoques, por suerte,<br />

ni los melocotones, sino las peras y las<br />

manzanas son una de las peores cruces<br />

del señor <strong>al</strong>c<strong>al</strong>de: una verdadera desesperación.<br />

También este año, en Ímola como<br />

en cu<strong>al</strong>quier otro lugar, por ejemplo en<br />

la provincia de Módena, la producción<br />

de peras y manzanas rebasó la demanda<br />

del mercado. Para «mantener los precios<br />

elevados», fue por tanto necesario tirar,<br />

más bien, desechar fuertes cantidades,<br />

amontonándolas en los campos y esparciéndoles<br />

venenos colorados que impiden<br />

su consumo. El espectáculo oprime


però, esserne schiavi. E quando un uomo<br />

dell’età e dell’esperienza e della passione<br />

di Neri patrocina un’innovazione, penso<br />

che v<strong>al</strong>ga la pena di tentare. La gente del<br />

posto, credo che darebbe sempre il proprio<br />

voto <strong>al</strong>l’Albana pesante a cui è abituata:<br />

i forestieri, molto probabilmente,<br />

sceglierebbero l’Albana vinificata in<br />

bianco.<br />

Colazione a Sasso Morelli, in pianura,<br />

<strong>al</strong>la Sterlina, un’osteria dove, a me e ai<br />

miei compagni di viaggio, sembra che<br />

le donne di cucina, senza saperlo, sieno<br />

entrate in gara con quelle di Sorbara, di<br />

Castell’Arquato, di Rivergaro, per riportare<br />

la vittoria fin<strong>al</strong>e. Tre qu<strong>al</strong>ità di pastasciutta.<br />

Fra cui, i famosi garganelli fatti in<br />

casa con l’aiuto di un pettine da telaio,<br />

morbidissimi, quasi impregnati di ragù.<br />

E poi, una coloss<strong>al</strong>e grigliata di varie qu<strong>al</strong>ità<br />

di carne, primissime le braciole di castrato.<br />

E le piadine, focaccie piatte, s<strong>al</strong>ate,<br />

non lievitate, diverse dai borlenghi, più<br />

semplici, ma certamente non inferiori.<br />

È stato qui, ad ogni modo, che assaggiando<br />

i vini del Neri, ammirando il<br />

pane che era in tavola, e spiando curiosamente<br />

nelle cucine, ho intuito, di colpo,<br />

l’esistenza di quel rapporto triplo che ho<br />

detto, e che esiste, in Emilia e Romagna,<br />

tra il cibo, il <strong>vino</strong> e le donne.<br />

Annotta, e vediamo ancora due cantine:<br />

el corazón. Debería haber sido posible en<br />

un país civil y modernamente organizado<br />

como el nuestro, distribuir este enorme<br />

superávit a hospit<strong>al</strong>es, sanatorios, asilos<br />

de mendigos y zonas pobres. Sin embargo,<br />

f<strong>al</strong>ta el dinero necesario para cubrir<br />

el costo de la transportación y de controles<br />

relativos, para que a la fruta que se<br />

distribuye con fines de beneficencia no se<br />

le impida luego llegar a su destino.<br />

Afortunadamente el boom del <strong>vino</strong> no<br />

parece disminuir: las viñas continúan<br />

produciendo.<br />

Catamos donde G<strong>al</strong>eati Albana, Sauvignon,<br />

Trebbiano, Sangiovese. Es extraordinaria<br />

la <strong>al</strong>ta gradación <strong>al</strong>cohólica, que<br />

todos estos <strong>vino</strong>s norm<strong>al</strong>mente <strong>al</strong>canzan<br />

aquí, especi<strong>al</strong>mente cuando las uvas son<br />

de colina.<br />

Otra particularidad: el Albana dulce es<br />

una consecuencia del tipo de terreno en<br />

el cu<strong>al</strong> se cultiva; o sea, cuando las viñas<br />

se encuentran próximas a los llamados<br />

buldùr (hervidores), una especie de pequeños<br />

volcancillos natur<strong>al</strong>es similares a<br />

los geisser.<br />

Le rendimos homenaje, siempre en la zona<br />

de Dozza, a la bodega del profesor Mario<br />

Neri, predecesor de Lunati en su cometido<br />

ofici<strong>al</strong>, y actu<strong>al</strong>mente en un «retiro»<br />

muy activo. Neri, además de los <strong>vino</strong>s loc<strong>al</strong>es,<br />

produce en pequeñas cantidades, y


quella dei Pasolini d<strong>al</strong>l’Onda, e quella<br />

di Mario Bufferli. La grande azienda vinicola<br />

dei Pasolini è <strong>al</strong> castello di Montericco,<br />

presso Imola, un promontorio<br />

sulla pianura. Non bisogna confondere<br />

col Montericco del Comune di Altinea,<br />

in provincia di Reggio, patria dell’omonima<br />

varietà di vitigno Lambrusco. Desideria<br />

Pasolini ci riceve con uno sfavillio<br />

di gentilezze: e coi vini e con le piadine di<br />

rito, mi fa conoscere, per la prima volta,<br />

lo squaccherone: un formaggio fresco, più<br />

liquido della ricotta, più lieve dello stracchino,<br />

scivoloso, saporoso, indimenticabile.<br />

D<strong>al</strong> Nobil Uomo Luciano Bufferli, in una<br />

rustica villa-cantina-piccola azienda, tra<br />

la v<strong>al</strong>le del Sellustra e quella del Sìllaro,<br />

comincio fin<strong>al</strong>mente a capire che cosa<br />

sia il Sangiovese. Siamo raccolti davanti<br />

<strong>al</strong> caminetto, dove fiammeggiano frammenti<br />

di p<strong>al</strong>i delle vecchie vigne. Bufferli<br />

stesso, che è venuto da Bologna per noi, e<br />

il suo cantiniere e factotum Anselmo Foresti<br />

(biondo e occhicerulo, longobardo:<br />

anche questa è Lombardia!) ci spiegano<br />

come fanno il <strong>vino</strong>. Travasano tre volte,<br />

non filtrano mai. L’Albana raggiunge 14<br />

gradi, anche più. Il Sangiovese 13. Per un<br />

anno sta in botte, poi lo si imbottiglia. Il<br />

Sangiovese è eccelso: profumato lontanamente<br />

di lampone, colore rubino intenso,<br />

siempre con éxito (lo digo porque los he<br />

probado) <strong>vino</strong>s de otros lugares, los más<br />

inimaginables: hasta el Pinot Grigio y<br />

hasta un exquisito Nebbiolo no dulce.<br />

La pasión experiment<strong>al</strong> del viejo Neri<br />

conmueve. Pero no es cierto que se trate<br />

de un capricho. Él sostiene que los <strong>vino</strong>s<br />

blancos de Romaña deberían, absolutamente,<br />

ser vinificados a la tirolés, es decir<br />

en blanco, sin dejar fermentar también<br />

las cáscaras. Y, después de las pruebas<br />

de catadura que hemos llevado a cabo,<br />

no se puede decir que no tenga razón. El<br />

Albana, de hecho, tiene ese cargado color<br />

dorado ámbar precisamente porque las<br />

cáscaras, con las cu<strong>al</strong>es se fermenta, son<br />

ricas en tanino. Y tiene un sabor especi<strong>al</strong>,<br />

dulzón aún cuando no se trata del tipo<br />

dulce, un sabor casi de maní tostado, que<br />

recuerda un poco <strong>al</strong> Greco de Avellino, y<br />

que no a todos gusta. El Albana de Neri<br />

es sin duda más clara, más seca, más<br />

pura: en mi opinión, preferible. No me<br />

contradigo: norm<strong>al</strong>mente, los mejores resultados<br />

se obtienen cuando se respetan<br />

las tradiciones loc<strong>al</strong>es; sin embargo, no<br />

es necesario volverse esclavos. Además,<br />

cuando un hombre de la edad, de la experiencia<br />

y de la pasión de Neri patrocina<br />

una innovación, pienso que v<strong>al</strong>e la pena<br />

intentarlo. Creo que la gente del lugar<br />

daría siempre su propio voto <strong>al</strong> Albana


sapore asciutto un po’ tannico, retrogusto<br />

gradevolmente amarognolo, violento ma<br />

fresco di una freschezza sua natur<strong>al</strong>e e<br />

indipendente d<strong>al</strong>la temperatura. Non c’è<br />

dubbio che possa invecchiare bene: ma,<br />

secondo me, solo in certi casi, e cioè secondo<br />

le zone in cui le uve sono coltivate.<br />

Per esempio, nel Senese, a Mont<strong>al</strong>cino, il<br />

Brunello (che è fatto di puro Sangiovese)<br />

non è buono prima di tre o quattro anni: e<br />

migliora con il tempo. Qui, in Romagna,<br />

penso che il Sangiovese sia ottimo di un<br />

anno o di due. Ma non pretendo di affermare<br />

una verità assoluta. Forse, il giudizio<br />

sulle possibilità di invecchiamento<br />

del Sangiovese varia da cantina a cantina,<br />

da tipo a tipo. In ogni caso, sono, invece<br />

sicuro che il Sangiovese è natur<strong>al</strong>mente<br />

un <strong>vino</strong> comune ma, t<strong>al</strong>volta, di classe:<br />

come, per esempio, il Beaujolais e la Barbera.<br />

Sono accolto d<strong>al</strong>lo Stato Maggiore della<br />

Cantina Soci<strong>al</strong>e di Faenza. Il Sangiovese è<br />

«anche» di pronta beva. Approssimazioni<br />

sui vini della Romagna dopo assaggi copiosi.<br />

Vado a Brisighella per vedere la casa di Giovanni<br />

Albonetti innamorato della libertà. Le<br />

Comunità dei nostri sogni.<br />

Il giorno dopo, a Faenza, la Cantina Soci<strong>al</strong>e.<br />

Tutto lo stato maggiore: il presidente<br />

Pasqu<strong>al</strong>e Baccherini; il consigliere<br />

fuerte <strong>al</strong> que está acostumbrada: los forasteros,<br />

muy probablemente, escogerían<br />

el Albana vinificado en blanco.<br />

Un <strong>al</strong>muerzo en Sasso Morelli, en la llanura,<br />

en la Sterlina, fonda donde a mí y a<br />

mis compañeros de viaje nos parece que<br />

las cocineras, sin saberlo, compiten con<br />

las de Sorbara, del Castell’Arquato, de<br />

Rivergaro, para lograr la victoria fin<strong>al</strong>.<br />

Existen tres tipos de pastas, entre las<br />

cu<strong>al</strong>es se encuentran los famosos garganelli<br />

hechos en casa con la ayuda de un<br />

rastrillo de telar, muy suavecitos, casi<br />

llenos de ragú. Y después de una colos<strong>al</strong><br />

parrillada de carne de varios tipos, en<br />

primerísimo lugar, chuletas de borrego. Y<br />

las piadine, una especie de tortilla (hecha a<br />

base de harina de trigo), s<strong>al</strong>ada, sin levadura,<br />

diferente del borlengo, más sencilla,<br />

pero sin duda no de menos c<strong>al</strong>idad.<br />

Fue aquí que, de cu<strong>al</strong>quier manera, <strong>al</strong><br />

probar los <strong>vino</strong>s de Neri, <strong>al</strong> admirar el<br />

pan en la mesa, y <strong>al</strong> espiar con curiosidad<br />

en las cocinas, intuí, de golpe, la triple<br />

relación de la que hablé, y que existe, en<br />

Emilia y en Romagna, entre la comida, el<br />

<strong>vino</strong> y las mujeres.<br />

Anochece y todavía vemos dos cantinas:<br />

la de los Pasolini d<strong>al</strong>l’Onda, y la de Mario<br />

Bufferli. La gran empresa vinícola de los<br />

Pasolini está en el castillo de Montericco,<br />

cerca de Ímola, un promontorio sobre la


Lino Celotti, cugino del mio carissimo<br />

Giovanni Albonetti; Antonio Mita, direttore<br />

e vice presidente; il dottor Alteo Dolcini,<br />

segretario gener<strong>al</strong>e del Comune e<br />

Presidente dell’Ente tutela vini region<strong>al</strong>i,<br />

«inventore» del Tribunato, un club che raduna<br />

esperti, letterati e person<strong>al</strong>ità varie<br />

intorno <strong>al</strong>la celebrazione e <strong>al</strong>la promozione<br />

dei vini di Romagna. Arrivano, poi,<br />

anche Guido Marri, insegnante <strong>al</strong> loc<strong>al</strong>e<br />

Istituto Profession<strong>al</strong>e Agrario, e l’amico<br />

Claudio Marabini, letterato e giorn<strong>al</strong>ista.<br />

La Cantina Soci<strong>al</strong>e di Faenza vinifica,<br />

ogni anno, circa 270.000 quint<strong>al</strong>i di uva,<br />

ottenendo circa 200.000 ettolitri di <strong>vino</strong>.<br />

Sangiovese, Albana, Trebbiano. Una<br />

grande quantità è destinata <strong>al</strong> taglio, od è<br />

venduta per la fabbricazione dei vermut<br />

e dei liquori. Ma una parte è riservata <strong>al</strong><br />

consumo diretto e, da qu<strong>al</strong>che tempo, la<br />

Cantina Soci<strong>al</strong>e ha provato, con grande<br />

successo, a produrre qu<strong>al</strong>ità pregiate.<br />

Non esiste nessun motivo perché ciò non<br />

avvenga e non possa avvenire. Oltre le<br />

immense cisterne di vetro e cemento per<br />

il <strong>vino</strong> di massa, ho visto bellissime botti<br />

di rovere di Slavonia, dove, appunto, si<br />

conserva il <strong>vino</strong> di qu<strong>al</strong>ità extra, prima di<br />

imbottigliarlo.<br />

I romagnoli, che si dedicano <strong>al</strong>la produzione<br />

vinicola, si lamentano, non senza<br />

ragione, che il marchio del G<strong>al</strong>lo, antico<br />

llanura. Que no se confunda con el Montericco<br />

del ayuntamiento de Altinea, en<br />

la provincia de Reggio, patria de la homónima<br />

variedad de la vid de donde<br />

proviene el Lambrusco. Desideria Pasolini<br />

nos recibe con una gran muestra de<br />

amabilidad; con los <strong>vino</strong>s y con las piadine<br />

que no pieden f<strong>al</strong>tar, me da a conocer por<br />

primera vez el squaccherone: queso fresco,<br />

más líquido que el requesón, más suave<br />

y cremoso que el stracchino, resb<strong>al</strong>oso, sabroso,<br />

inolvidable.<br />

Con el Cab<strong>al</strong>lero Luciano Bufferli, en un<br />

rústico establecimiento tipo cantina que<br />

a su vez es una villa, entre el v<strong>al</strong>le del<br />

Sellustra y el del Sillaro, fin<strong>al</strong>mente comienzo<br />

a entender lo que es el Sangiovese.<br />

Nos encontramos reunidos frente<br />

a la pequeña chimenea, donde arden<br />

fragmentos de p<strong>al</strong>os de las viejas viñas.<br />

El propio Bufferli, que <strong>vino</strong> de Bolonia<br />

por nosotros, y su cantinero y factótum<br />

Anselmo Foresti (rubio y de ojos azules,<br />

longobardo: ¡esta también es Lombardía!)<br />

nos explican cómo hacen el <strong>vino</strong>. Trasvasan<br />

tres veces, no filtran nunca. El Albana<br />

<strong>al</strong>canza 14 grados, inclusive más.<br />

El Sangiovese <strong>al</strong>canza 13. Se mantiene<br />

en toneles por un año y después se embotella.<br />

El Sangiovese es excelso: con un<br />

olor lejano a frambuesa, color rubí intenso,<br />

sabor seco y un poco tánico, con un


00<br />

emblema delle Romagne, sia, invece,<br />

stato attribuito leg<strong>al</strong>mente <strong>al</strong>le etichette<br />

di un certo tipo di Chianti a denominazione<br />

controllata. I romagnoli hanno<br />

provveduto a inventare un <strong>al</strong>tro marchio:<br />

il volto barbuto del Passatore. Va bene<br />

anche quello. Ma non è la stessa cosa. E<br />

poi, perché continuare ad associare la Romagna<br />

<strong>al</strong> ricordo di un bandito, sia pure<br />

simpaticissimo?<br />

Antonio Mita e Alteo Dolcini partono<br />

in aperta polemica contro l’opinione comune<br />

che il Sangiovese sia un <strong>vino</strong> «di<br />

pronta beva»: buono soltanto da giovane.<br />

Insistono che si tratta di un pregiudizio,<br />

a cui portano il loro contributo gli stessi<br />

letterati e scrittori romagnoli: primissimo<br />

il Serantini. Dico sinceramente la mia. E<br />

concludo, che si può <strong>al</strong>meno essere tutti<br />

d’accordo sul fatto che il Sangiovese sia,<br />

anche, di pronta beva.<br />

Guido Marri, quello che vorrebbe la data<br />

di scadenza per certi vini, continua a sorprendermi:<br />

dice che un ottimo <strong>vino</strong> di<br />

Romagna è anche il Trebbiano che si fa in<br />

pianura, per esempio il Savarna. E infine<br />

predica contro l’uso della cer<strong>al</strong>acca sui<br />

tappi. La cer<strong>al</strong>acca, dice, è solubilissima<br />

nell’<strong>al</strong>cool. Basta un minimo frammento,<br />

basta un milligrammo che cada nel bicchiere,<br />

o che, lungo il collo, scivoli dentro<br />

la bottiglia appena aperta, per rovinare<br />

dejo amarguillo agradable, violento pero<br />

fresco de una frescura natur<strong>al</strong> e independiente<br />

de la temperatura. No hay duda en<br />

que pueda añejarse sin problemas, pero en<br />

mi opinión, sólo ocurre en ciertos casos, y<br />

por tanto depende de la zona en que se<br />

cultivan las uvas. Por ejemplo, en la provincia<br />

de Siena, en Mont<strong>al</strong>cino, el Brunello<br />

(hecho de puro Sangiovese) no está listo<br />

antes de tres o cuatro años, y mejora con<br />

el tiempo. Aquí, en Romaña, pienso que el<br />

Sangiovese sea óptimo en un o dos años;<br />

pero no pretendo afirmar una verdad absoluta.<br />

Quizás, el juicio acerca de la posibilidad<br />

de añejar el Sangiovese varía de<br />

cantina a cantina, de tipo a tipo. En todo<br />

caso, estoy seguro, en cambio, de que el<br />

Sangiovese es por natur<strong>al</strong>eza un <strong>vino</strong><br />

común, pero, a veces es de clase, como,<br />

por ejemplo, el Beaujolais y el Barbera.<br />

Me recibió el Estado Mayor de la Cantina Soci<strong>al</strong><br />

de Faenza. El Sangiovese es también un<br />

<strong>vino</strong> que se bebe de inmediato. Acercamientos<br />

a los <strong>vino</strong>s de Romaña después de abundantes<br />

degustaciones. Me dirijo a Brisighella para ver<br />

la casa de Giovanni Albonetti, enamorado de la<br />

libertad. Las Comunidades de nuestros sueños.<br />

Al día siguiente, en Faenza, estoy en la<br />

Cantina Soci<strong>al</strong>. Todo el estado mayor: el<br />

presidente Pasqu<strong>al</strong>e Baccherini; el consejero<br />

Lino Celotti, primo de mi queridí-


completamente il <strong>vino</strong>. Non possiamo<br />

non dargli ragione, e gliela diamo, collegi<strong>al</strong>mente.<br />

Davanti a noi, è una tavolata,<br />

lunga parecchi metri, e carica di bicchieri,<br />

e di bottiglie di vini diversi, tutti romagnoli.<br />

Gli assaggi cominciano, e si accav<strong>al</strong>lano.<br />

Noto, in particolare, i seguenti<br />

vini: il Sangiovese della Cantina Soci<strong>al</strong>e<br />

di Faenza, anni ‘66 e ‘67; lo Sp<strong>al</strong>letti di<br />

Savignano (Forlì), anno ‘68; e quello di<br />

Marzeno (Ravenna). Poi quel Trebbiano<br />

che diceva Marri, della fattoria Brocchi<br />

dei Conti Gardi dell’Ardenghesca (Ravenna).<br />

E poi l’Albana amabile e frizzante,<br />

da dessert, del ‘69, della stessa<br />

Cantina Soci<strong>al</strong>e di Faenza. E infine l’Albana<br />

di Sergio Liverani, tredici gradi di<br />

<strong>al</strong>cool, prodotta a San Leonardo (Forlì).<br />

Ho assaggiato <strong>al</strong>tri venti o trenta vini, mi<br />

sono parsi inferiori a questi che ho detto.<br />

Ma non ci potrei giurare.<br />

Dopo colazione, finché c’è ancora un po’<br />

di luce, vado a Brisighella, la patria del<br />

mio amico Albonetti, uomo innamorato<br />

della Libertà, il qu<strong>al</strong>e purtroppo non ha<br />

potuto raggiungermi qui come mi aveva<br />

lasciato sperare. Mi accompagna suo cugino<br />

Lino Celotti. Voglio vedere la casa<br />

di Albonetti.<br />

Brisighella è una cittadina meravigliosa,<br />

in leggero sb<strong>al</strong>zo sulla pianura, ai piedi<br />

di tre <strong>al</strong>tissimi, scenografici colli: la snella<br />

simo Giovanni Albonetti; Antonio Mita,<br />

director y vicepresidente; el doctor Alteo<br />

Dolcini, secretario Gener<strong>al</strong> del Ayuntamiento<br />

y Presidente del Ente Público<br />

para la tutela de los <strong>vino</strong>s Reggion<strong>al</strong>es,<br />

“creador” del Tribunato, club que reúne expertos,<br />

literatos y diversas person<strong>al</strong>idades<br />

para la celebración y la promoción de los<br />

<strong>vino</strong>s de Romaña. Después llegan también<br />

Guido Marri, profesor del Instituto Profesion<strong>al</strong><br />

Agrario de la loc<strong>al</strong>idad y el amigo<br />

Claudio Marabini, literato y periodista.<br />

La Cantina Soci<strong>al</strong> de Faenza vinifica, cada<br />

año, cerca de 270 000 quint<strong>al</strong>es de uva, obteniendo<br />

<strong>al</strong>rededor de 200 000 hectolitros<br />

de <strong>vino</strong>: Sangiovese, Albana, Trebbiano.<br />

Una gran cantidad se destina para mezclarlos,<br />

o se vende para la fabricación de<br />

los vermut y de los licores. Pero una parte<br />

se reserva para el consumo directo y, desde<br />

hace <strong>al</strong>gún tiempo, la Cantina Soci<strong>al</strong> ha<br />

intentado, con gran éxito, producir <strong>vino</strong>s<br />

de prestigio. No existe ningún motivo por<br />

el cu<strong>al</strong> esto no ocurra y no pueda ocurrir.<br />

Además de los inmensos tanques de vidrio<br />

y cemento para el <strong>vino</strong> de masa, he visto<br />

bellísimos barriles de roble de Eslavonia,<br />

donde precisamente, se conserva el <strong>vino</strong><br />

de mejor c<strong>al</strong>idad, antes de embotellarlo.<br />

Los habitantes de Romaña, que se dedican<br />

a la producción vinícola, se lamentan, no<br />

sin razón, de que la marca del G<strong>al</strong>lo, an-<br />

0


0<br />

vetta su cui sorge la Torre dell’Orologio;<br />

la Rocca centr<strong>al</strong>e; la Chiesa di Monticino.<br />

Ma più mi affascina la via che scende<br />

dolcemente verso ponente, e dove, in<br />

fondo, a sinistra, è la casa del mio amico.<br />

È una via spaziosa, <strong>al</strong>berata. Le case sono<br />

una attaccata <strong>al</strong>l’<strong>al</strong>tra, di qua e di là, tutte<br />

egu<strong>al</strong>i o quasi egu<strong>al</strong>i come dimensioni<br />

e come disegno: tre finestre <strong>al</strong> secondo<br />

piano, tre <strong>al</strong> primo e la centr<strong>al</strong>e col b<strong>al</strong>cone,<br />

due <strong>al</strong> terreno con, <strong>al</strong> centro, sotto<br />

il b<strong>al</strong>cone, un portoncino di legno d<strong>al</strong>la<br />

sommità centinata: e tutte, però molto<br />

diverse di colore, in una gamma di squisite<br />

sfumature. Ve n’è una bianca avorio<br />

con le persiane gi<strong>al</strong>le. Una bianca perla<br />

con le persiane grige. Una s<strong>al</strong>mone con<br />

le persiane rosse. Una verde chiaro con le<br />

persiane verde scuro. Un’<strong>al</strong>tra rosa con le<br />

persiane rosse. E un’<strong>al</strong>tra ancora, grigio<br />

t<strong>al</strong>pa con le persiane bianco latte. Vari<br />

toni si <strong>al</strong>ternano negli intonaci e nelle<br />

persiane: vari bianchi, verdi, rosa, marrone,<br />

gi<strong>al</strong>li, <strong>al</strong>bicocca...<br />

E l’effetto gener<strong>al</strong>e è stranamente riposante:<br />

come di un paese ide<strong>al</strong>mente ordinato<br />

e organizzato, dove, però, ciascuna<br />

famiglia o, piuttosto, ciascun capofamiglia<br />

sia libero di seguire i propri gusti,<br />

senza dare fastidio agli <strong>al</strong>tri. Percorro<br />

adagio la via. Alla fine, mi accorgo che<br />

tiguo emblema de Romaña, haya sido,<br />

en cambio, atribuido leg<strong>al</strong>mente a las<br />

etiquetas de un cierto tipo de Chianti de<br />

denominación controlada. Los romañoles<br />

decidieron inventar otro sello: el rostro<br />

barbudo del Passatore. Este también v<strong>al</strong>e,<br />

pero no es lo mismo. Y entonces, ¿Por qué<br />

seguir asociando Romaña con el recuerdo<br />

de un bandido, aunque sea muy simpático?<br />

Antonio Mita y Alteo Dolcini comienzan<br />

una abierta polémica contra la opinión<br />

común de que el Sangiovese sea un <strong>vino</strong><br />

«para beber inmediatamente»: solamente<br />

bueno cuando es joven. Insisten que<br />

se trata de una prejuicio, <strong>al</strong> que contrubuyen<br />

los mismos literatos y escritores de<br />

Romaña: el primero entre ellos Serantini.<br />

Digo sinceramente mi opinión. Y concluyo,<br />

que se puede <strong>al</strong> menos estar todos<br />

de acuerdo en el hecho de que el Sangiovese<br />

sea, también, de bebida inmediata.<br />

Guido Marri, quien querría la fecha de<br />

vencimiento para ciertos <strong>vino</strong>s, continúa<br />

sorprendiéndome: dice que un óptimo<br />

<strong>vino</strong> de Romaña es también el Trebbiano<br />

que se elabora en la llanura, por ejemplo<br />

el Savarna. Y fin<strong>al</strong>mente se pronuncia en<br />

contra del uso del lacre sobre los corchos.<br />

El lacre, dice, es extremadamente soluble<br />

en el <strong>al</strong>cohol. Es suficiente un mínimo<br />

fragmento, sólo con un miligramo que<br />

caiga en la copa, o que se deslice a lo largo


tutte le case, sul retro, danno ciascuna sul<br />

proprio orticello o giardinetto privato:<br />

una fila verso la pianura, e verso la collina<br />

l’<strong>al</strong>tra... Amico Albonetti, non è forse<br />

la Comunità dei nostri sogni?<br />

Sangiovese di botte <strong>al</strong> Castello di Ribano.<br />

Da bambino, come tutti i miei compagni<br />

di scuola, avevo amato la distesa melodia<br />

di certi versi del Pascoli, che evocavano<br />

il paesaggio di Romagna intorno <strong>al</strong> villaggio<br />

natio. Ma soltanto adesso, uscendo<br />

d<strong>al</strong>l’autostrada a Sant’Arcangelo, là dove<br />

fin<strong>al</strong>mente le colline di Romagna vedono<br />

il mare mentre la pianura vi si confonde e<br />

muore: ripassando da Savignano, vicino,<br />

appunto, a San Mauro Pascoli: ris<strong>al</strong>endo<br />

verso Borghi e Sogliano la sublime strada<br />

in cresta che divide i tratti ultimi e pianeggianti<br />

delle v<strong>al</strong>late dell’Uso e del Marecchia,<br />

quasi fuse in un grande estuario<br />

interrato, d<strong>al</strong>la v<strong>al</strong>letta più <strong>al</strong>pestre del<br />

Rubicone: soltanto adesso mi rendo<br />

conto che la poesia non è tutta opera del<br />

poeta, ma è anche qu<strong>al</strong>cosa che, misteriosamente<br />

e music<strong>al</strong>mente, passa nelle<br />

parole d<strong>al</strong>la re<strong>al</strong>tà che le hanno ispirate.<br />

La giornata, forse, favoriva e completava<br />

quest’impressione: era la vigilia dei Santi,<br />

un sabato di grande sole e grande vento.<br />

Immensità: a sinistra, il mare, striscia cenerognola<br />

in cui degradavano la pianura<br />

del cuello de la botella acabada de abrir,<br />

basta para que se arruine completamente<br />

el <strong>vino</strong>. No podemos no darle la razón, y<br />

se la damos todos juntos. Frente a nosotros,<br />

hay un mesón, de varios metros de<br />

largo, lleno de copas y de botellas de <strong>vino</strong>s<br />

diferentes, todos de Romaña. Las degustaciones<br />

comienzan y se acumulan. Noto,<br />

en particular, los siguientes <strong>vino</strong>s: el Sangiovese<br />

de la Cantina Soci<strong>al</strong> de Faenza,<br />

años ’66 y ’67; el Sp<strong>al</strong>letti de Savignano<br />

(Forlí), año ’68; y el de Marzeno (Rávena).<br />

Luego el Trebbiano que decía Marri, de<br />

la granja Brocchi de los Condes Gardi<br />

dell’Ardenghesca (Rávena). Y luego el<br />

Albana, dulce y espumoso, del ’69, para<br />

postres, de la misma Cantina Soci<strong>al</strong> de<br />

Faenza. Y fin<strong>al</strong>mente el Albana de Sergio<br />

Liverani, trece grados de <strong>al</strong>cohol, producido<br />

en San Leonardo (Forlí). He catado<br />

otros veinte o treinta <strong>vino</strong>s, me han parecido<br />

inferiores a estos que he mencionado.<br />

Pero no podríamos asegurarlo.<br />

Después de la comida, hasta que todavía<br />

hay un poco de luz, voy a Brisighella,<br />

la ciudad nat<strong>al</strong> de mi amigo Albonetti,<br />

hombre enamorado de la Libertad, el<br />

cu<strong>al</strong> desafortunadamente no ha podido<br />

<strong>al</strong>canzarme aquí donde me había dejado<br />

esperando. Me acompaña su primo Lino<br />

Celotti. Quiero ver la casa de Albonetti.<br />

Brisighella es un pueblito maravilloso, en<br />

0


0<br />

coltivata, le spiagge, il tritume degli insediamenti<br />

b<strong>al</strong>neari; vicino a noi, sulle colline<br />

che scendevano di qua e di là d<strong>al</strong>la<br />

nostra strada, e ris<strong>al</strong>ivano per ridiscendere<br />

e ancora ris<strong>al</strong>ire più lontane, l’ininterrotta,<br />

a perdita d’occhio, increspatura<br />

verdegi<strong>al</strong>la dei vigneti; davanti, nereggiante,<br />

solenne, quasi tragica, la sagoma<br />

grifagna del Montefeltro, successive<br />

vette montuose, prolungate ed esagerate<br />

in rocche feud<strong>al</strong>i, che d<strong>al</strong> Titano <strong>al</strong>la Perticara<br />

si protendevano verso l’Adriatico,<br />

tutte con lo stesso strano profilo adunco.<br />

Al Castello di Ribano, ci attende il dottor<br />

Luigi Bonfiglioli, enologo del conte Venceslao<br />

Sp<strong>al</strong>letti-Trivelli, che ereditò questi<br />

terreni per via femminile da Giulio, l’ultimo<br />

dei Rasponi-Murat e discendente di<br />

Gioacchino.<br />

Il «castello» è un castellaccio, una costruzione<br />

rustica ma antica e, per me, molto<br />

più simpatica di molti monumenti nazion<strong>al</strong>i:<br />

abitabile, insomma, anche oggi, e<br />

senza paura di fantasmi. Un tempo era il<br />

casino di campagna dei monaci di Classe<br />

(Ravenna), dai qu<strong>al</strong>i fu costruito verso la<br />

fine del Cinquecento. Ora è la sede dell’Azienda<br />

Vinicola Sp<strong>al</strong>letti. Sta in cima <strong>al</strong><br />

poggio ventoso, ed è <strong>al</strong> centro dei vigneti.<br />

La quantità della produzione, un massimo<br />

di 2.500 ettolitri, rappresenta, forse,<br />

la misura ide<strong>al</strong>e per una buona azienda<br />

una lomita sobre la llanura, <strong>al</strong> pie de tres<br />

<strong>al</strong>tísimas, colinas escenográficas: la esbelta<br />

cumbre sobre la cu<strong>al</strong> surge la Torre<br />

del Reloj; la Fort<strong>al</strong>eza centr<strong>al</strong>; la Iglesia de<br />

Monticino.<br />

Pero más me fascina la c<strong>al</strong>le que baja ligeramente<br />

hacia el oeste, y donde, <strong>al</strong> fin<strong>al</strong>,<br />

a la izquierda, está la casa de mi amigo.<br />

Es un camino amplio, arbolado. Las casas<br />

están una pegada a la otra, a ambos lados,<br />

todas igu<strong>al</strong>es o casi igu<strong>al</strong>es en tamaño y<br />

diseño; tres ventanas en el segundo piso,<br />

tres en el primero y la centr<strong>al</strong> en el b<strong>al</strong>cón,<br />

dos sobre el terreno, en medio, bajo el<br />

b<strong>al</strong>cón, con una pequeña puerta de madera<br />

curvada en la cumbre; y todas, sin<br />

embargo muy diferentes en el color, en<br />

una gama de exquisitos matices. Una de<br />

ellas es de color blanco marfil con las persianas<br />

amarillas; otra es blanca perla con<br />

las persianas grises; otra es s<strong>al</strong>món con las<br />

persianas rojas; otra es verde claro con las<br />

persianas verde oscuro; otra es rosada con<br />

las persianas rojas; y otra más, gris topo<br />

con las persianas blancas como leche. Varios<br />

tonos se <strong>al</strong>ternan en los revoques y en<br />

las persianas: varios blancos, verdes, rosados,<br />

carmelitas, amarillos, <strong>al</strong>baricoque…<br />

Y el efecto gener<strong>al</strong> es extrañamente relajante:<br />

como el de un pueblo ide<strong>al</strong>mente ordenado<br />

y organizado, donde, en cambio,<br />

cada familia, o más bien cada cabeza de


vinicola: non tanto grande da sconfinare<br />

necessariamente nell’industria; ma abbastanza<br />

cospicua da permettere l’esercizio<br />

di un artigiano «illuminato». Le cantine<br />

sono meravigliose: antiche ma pulitissime,<br />

areate, profumate. Facciamo, lì, tra<br />

le botti, uno spuntino a base di piadina<br />

c<strong>al</strong>da, prosciutto, e squaccherone. Proviamo<br />

il Sangiovese del ‘69 direttamente<br />

d<strong>al</strong>la botte. 12.55 di <strong>al</strong>cool, mentre quello<br />

del 70 ne ha 13.20. Fino a qu<strong>al</strong>che mese fa,<br />

l’azienda del castellaccio non possedeva<br />

la corrente elettrica. Bòccoli dice che non<br />

esiste prova più sicura della genuinità<br />

e della tradizion<strong>al</strong>ità di un <strong>vino</strong>: infatti,<br />

tutti gli apparecchi indispensabili ai filtraggi,<br />

<strong>al</strong>le refrigerazioni, <strong>al</strong>le stabilizzazioni<br />

di ogni tipo, sono azionati d<strong>al</strong>la<br />

corrente elettrica!<br />

Beviamo il Sangiovese di botte; e, di<br />

nuovo, ma definitivamente, mi convinco<br />

che il massimo del gusto buono in<br />

fatto di <strong>vino</strong> è appunto questo: bere <strong>vino</strong><br />

di botte. Natur<strong>al</strong>mente, la grande difficoltà<br />

consiste nel fatto che una botte, una<br />

volta incominciata, bisogna finirla entro<br />

due giorni l’inverno, ed entro un giorno<br />

l’estate: <strong>al</strong>trimenti, l’aria che a poco a<br />

poco, col consumo del <strong>vino</strong>, cresce infiltrandosi<br />

tra il coperchio e la superficie<br />

del <strong>vino</strong>, ossida il <strong>vino</strong>, lo maderizza,<br />

lo inacidisce, in un modo o nell’<strong>al</strong>tro lo<br />

familia sea libre de seguir sus propios<br />

gustos, sin molestar a los demás. Recorro<br />

despacio la c<strong>al</strong>le. Al fin<strong>al</strong>, me percato de<br />

que todas las casas, por detrás, dan cada<br />

una a su propio huerto o jardín privado:<br />

una fila hacia la llanura, y la otra hacia la<br />

colina… Amigo Albonetti, ¿no es quizás<br />

la Comunidad de nuestros sueños?<br />

Sangiovese de barril en el Castillo de Ribano.<br />

De niño, como todos mis compañeros de<br />

escuela, había amado la extensa melodía<br />

de ciertos versos de Pascoli, que evocaban<br />

el paisaje de Romaña <strong>al</strong>rededor del pueblo<br />

nativo. Pero sólo ahora, s<strong>al</strong>iendo de la autopista<br />

que va hacia Sant’Arcangelo, <strong>al</strong>lí<br />

donde fin<strong>al</strong>mente las colinas de Romaña<br />

ven el mar mientras la llanura se nos confunde<br />

y muere. Pasando de nuevo por<br />

Savignano, cerca de, precisamente, a San<br />

Mauro Pascoli: subiendo de nuevo hacia<br />

Borghi y Sogliano por el sublime camino<br />

que divide los últimos trechos llanos de<br />

los v<strong>al</strong>les Uso y Marecchia, casi fundidos<br />

en un gran estuario enterrado por el v<strong>al</strong>le<br />

más <strong>al</strong>pestre del río Rubicone. Sólo ahora<br />

me doy cuenta que la poesía no es en su<br />

tot<strong>al</strong>idad obra del poeta, sino que es también<br />

<strong>al</strong>go que, misteriosa y music<strong>al</strong>mente,<br />

pasa en p<strong>al</strong>abras a partir de la re<strong>al</strong>idad<br />

que la ha inspirado. El día, quizás, favorecía<br />

y completaba esta impresión: era la<br />

0


0<br />

guasta. L’ide<strong>al</strong>e, dunque, di un vero e<br />

serio bevitore di <strong>vino</strong> sarebbe frequentare<br />

un’osteria, una bottiglieria, un loc<strong>al</strong>e pubblico<br />

qu<strong>al</strong>siasi che sia in grado di consumare<br />

quotidianamente una botticella da<br />

un paio di ettolitri. In botti più piccole,<br />

il <strong>vino</strong> è meno buono. Una volta, osterie,<br />

bottiglierie, locande del genere erano comunissime.<br />

Vi si vendeva solo una o due<br />

qu<strong>al</strong>ità di <strong>vino</strong>, ottimo, e – appunto – di<br />

botte. Ma oggi? Forse in qu<strong>al</strong>che grosso<br />

borgo del Piemonte troviamo ancora<br />

questo optimum? Lo troviamo, più probabilmente,<br />

a Roma: ma non si tratta di<br />

botti vere e proprie, sibbene di vaschette<br />

di vetro rivestite di legno; e poi, il <strong>vino</strong><br />

dei Castelli, buono, c’è ancora?<br />

Beviamo e ribeviamo il Sangiovese; e, nonostante<br />

il continuo rinforzo di piadine<br />

e di squacquerone, presto siamo anche<br />

troppo felici. Usciamo <strong>al</strong>l’aria. Nel sole e<br />

nel vento, nell’immensità dell’orizzonte,<br />

sia verso il monte e sia verso il mare. Giriamo<br />

per le vigne. Bonfiglioli ci mostra<br />

una macchina modernissima e magica:<br />

un erpice munito di «tastatore elettronico»,<br />

che procede tra un filare e l’<strong>al</strong>tro<br />

estirpando meccanicamente le erbacce,<br />

ma che evita «da sé» le radici delle viti: ritraendo,<br />

rinfoderando le lame ogni volta<br />

che passa «<strong>al</strong> traverso» di una pianta!<br />

víspera de los Santos, un sábado de gran<br />

sol y gran viento.<br />

Inmensidad: a la izquierda, el mar, franja<br />

de color ceniza en la cu<strong>al</strong> bajaban la llanura<br />

cultivada, las playas, los restos de<br />

los asentamientos b<strong>al</strong>nearios; cerca de<br />

nosotros sobre las colinas que bajaban a<br />

ambos lados de nuestro camino, y volvían<br />

a subir para volver a bajar y subir de<br />

nuevo más lejos la ininterrumpida, hasta<br />

que se perdía en el horizonte, encrespadura<br />

verdeamarilla de las viñas; delante,<br />

ensombrecedora, solemne, casi trágica<br />

la silueta amenazante del Montefeltro,<br />

sucesivas cumbres montañosas, que se<br />

prolongan y aumentan en fort<strong>al</strong>ezas feud<strong>al</strong>es,<br />

que desde el Titano hasta la Perticara<br />

se extienden hacia el Adriático, todas<br />

con el mismo extraño perfil ganchudo.<br />

En el Castillo de Ribano, nos espera el<br />

doctor Luigi Bonfiglioli, enólogo del<br />

conde Venceslao Sp<strong>al</strong>letti - Trivelli, que<br />

heredó estos terrenos de Giulio por parte<br />

de madre, el último de los Rasponi -<br />

Murat y descendiente de Gioacchino.<br />

El «castillo» es un castillejo, una construcción<br />

rústica pero antigua y, para mí,<br />

mucho más simpática que muchos monumentos<br />

nacion<strong>al</strong>es: en resumen habitable,<br />

también hoy, y sin temores de fantasmas.<br />

En una época era la casa de campo de los<br />

monjes de Classe (Rávena), por los cu<strong>al</strong>es


Addio <strong>al</strong>la Romagna nella trattoria Noti. Invito<br />

Federico Fellini a perdonarci i nostri peccati<br />

in nome del “coniglio-in-porchetta”.<br />

L’addio <strong>al</strong>la Romagna, lo diamo <strong>al</strong>la trattoria<br />

Noti, a San Martino di Converseto.<br />

È un loc<strong>al</strong>e moderno, per turisti senza<br />

pretese, per weekendisti borghesi: ma<br />

stupendamente panoramico, e insuperabilmente<br />

cuciniero.<br />

Come se una Divinità segreta avesse<br />

guidato e predisposto il nostro viaggio,<br />

qui tocchiamo le vette della cucina romagnola.<br />

Mai <strong>al</strong>trove, e mai più, tagliatelle<br />

come queste! Mai più e mai <strong>al</strong>trove, come<br />

questa, una grigliata! Sapete che cos’è «ilconiglio-in-porchetta»?<br />

Forse no. E non lo sa, forse, neanche Federico<br />

Fellini, l’<strong>al</strong>tro amico romagnolo<br />

<strong>al</strong> qu<strong>al</strong>e sto pensando da stamattina,<br />

quando ho visto che il casello di Sant’Arcangelo,<br />

dove abbiamo lasciato l’autostrada,<br />

si chiama uffici<strong>al</strong>mente Rimini<br />

Nord.<br />

Invito Federico Fellini, e invito con lui<br />

Giovanni Albonetti: li invito insieme da<br />

Noti, <strong>al</strong> Coniglio-in-Porchetta e <strong>al</strong> Sangiovese.<br />

Se sarà una bella giornata come<br />

questa, ci perdoneremo a vicenda, senza<br />

neanche bisogno di confessarceli, tutti i<br />

nostri peccati.<br />

fue construido hacia fin<strong>al</strong>es del siglo XVI.<br />

Ahora es la sede de la Industria Vinícola<br />

Sp<strong>al</strong>letti. Está encima de la colina ventosa,<br />

y en medio de las viñas. El volumen de la<br />

producción, un máximo de 2,500 hectolitros,<br />

representa, quizás, la medida ide<strong>al</strong><br />

para una buena industria vinícola: no tan<br />

grande como para invadir necesariamente<br />

la industria, pero bastante conspicua para<br />

permitir el ejercicio de un artesano «ilustrado».<br />

Las bodegas son maravillosas: antiguas<br />

pero limpísimas, ventiladas, perfumadas.<br />

Comemos, <strong>al</strong>lí entre los barriles,<br />

un poco de piadina c<strong>al</strong>iente, jamón, y<br />

squaccherone. Probamos el Sangiovese del<br />

’69 directamente del barril, 12,55 grados<br />

de <strong>al</strong>cohol, mientras el del ’70 tiene 13,20.<br />

Hasta hace unos meses, la industria del<br />

castillejo no tenía corriente eléctrica. Boccoli<br />

dice que no existe pruba más segura<br />

de la autenticidad y de la tradicion<strong>al</strong>idad<br />

de un <strong>vino</strong>. ¡De hecho, todos los instrumentos<br />

indispensables para la filtración,<br />

refrigeración, y estabilización de cada<br />

tipo, funcionan con corriente electrica!<br />

Bebemos el Sangiovese de barril; y, de<br />

nuevo, pero definitivamente, me convenzo<br />

que el máximo de buen gusto si de<br />

<strong>vino</strong>s se trata, es precisamente esto: beber<br />

<strong>vino</strong> de barril. Natur<strong>al</strong>mente, la gran dificultad<br />

radica en el hecho de que un barril,<br />

una vez abierto, tiene que consumirse en<br />

0


0<br />

dos días en invierno, y en un día durante<br />

el verano; de otro modo, el aire que poco<br />

a poco, con el consumo del <strong>vino</strong>, aumenta<br />

infiltrándose entre la tapa y la superficie<br />

del <strong>vino</strong>, lo oxida, lo maderiza, lo agria;<br />

de una u otra forma lo estropea. Lo ide<strong>al</strong>,<br />

entonces, para un verdadero y serio bebedor<br />

de <strong>vino</strong> sería ir seguido a una taberna,<br />

una cantina, un lugar público<br />

cu<strong>al</strong>quiera donde sea posible consumir<br />

cotidianamente un tonel de un par de<br />

hectolitros. En barriles más pequeños, el<br />

<strong>vino</strong> es de menor c<strong>al</strong>idad. Antiguamente,<br />

tabernas, cantinas, posadas de este tipo<br />

eran muy comunes. Se vendían sólo uno o<br />

dos tipos de <strong>vino</strong>, óptimo, y precisamente<br />

de barril. Pero ¿hoy? ¿Acaso en <strong>al</strong>guna<br />

<strong>al</strong>dea grande de Piamonte encontramos<br />

aún esta c<strong>al</strong>idad? Lo encontramos más<br />

probablemente en Roma. Pero no se trata<br />

de verdaderos barriles, sino de cubetas<br />

de vidrio revestidas de madera; ¿Pero, el<br />

<strong>vino</strong> de los Castelli aún es bueno?<br />

Bebemos una y otra vez el Sangiovese; y,<br />

a pesar del continuo refuerzo de piadinas<br />

y de queso crema, enseguida estamos<br />

más que felices. S<strong>al</strong>imos <strong>al</strong> aire libre. Al<br />

sol y <strong>al</strong> viento. En la inmensidad del horizonte,<br />

ya sea hacia la montaña o hacia el<br />

mar. Paseamos por las viñas. Bonfiglioli<br />

nos muestra una máquina modernísima y<br />

mágica: ¡ un rastrillo dotado de una “ca-<br />

tadora electrónica”, que pasa entre una<br />

hilera y otra arrancando mecánicamente<br />

la m<strong>al</strong>eza, evitando quitar las raíces de las<br />

vides, retirando las láminas de acero cada<br />

vez que «se le atraviesa» una planta!<br />

Adiós a Romaña en el restaurante familiar<br />

Noti. Pido a Federico Fellini que perdone<br />

nuestros pecados en nombre del «coniglio-inporchetta»<br />

(conejo asado como lechón relleno).<br />

Nos despedimos de Romaña, en el restaurante<br />

familiar Noti, a San Martino de<br />

Converseto. Es un loc<strong>al</strong> moderno, para<br />

turistas sin grandes exigencias, para asiduos<br />

burgueses de fin de semana, pero<br />

estupendamente panorámico e insuperablemente<br />

bueno respecto a la cocina.<br />

Como si una Divinidad secreta hubiera<br />

guiado y preparado nuestro viaje, aquí<br />

tocamos el ápice de la cocina romañola.<br />

¡Jamás en otro lugar habrá t<strong>al</strong>larines como<br />

estos! ¡Jamás una parrillada como ésta!<br />

¿Saben qué es el «coniglio-in-porchetta»?<br />

Quizás no. Y t<strong>al</strong> vez no lo sabe tampoco<br />

Federico Fellini, el otro amigo romañolo<br />

en quien he estado pensando desde<br />

esta mañana, cuando vi que la caseta de<br />

Sant’Arcangelo, donde habíamos dejado<br />

la autopista, se llama ofici<strong>al</strong>mente Rímini<br />

Norte.<br />

Invito a Federico Fellini y junto a él invito<br />

a Giovanni Albonetti, los invito a ambos


<strong>al</strong> Noti, a comer un «coniglio-in-porchetta»<br />

tomando Sangiovese. En el caso que sea<br />

una bella jornada como esta, nos perdonaremos<br />

recíprocamente sin necesidad<br />

siquiera de confesar todos nuestros pecados.<br />

0

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!