la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...
la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...
la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
guar<strong>di</strong>e, ma un generale mondo <strong>di</strong> valori giuri<strong>di</strong>ci ed etici sempre meno rispettati, che gli<br />
stessi funzionari pubblici partecipano ad infrangere.<br />
L’unico che compie sempre il suo dovere è il cane che, infatti, incitato dal governatore a<br />
catturare un <strong>la</strong>dro, si getta contro il suo stesso padrone rive<strong>la</strong>ndone l’immoralità, stanco<br />
d’essere complice d’un tal impostore.<br />
4.3.f Vita <strong>di</strong> strada<br />
Berganza poi scappa dal<strong>la</strong> città e si ritrova un' altra volta in campagna dove si unisce a un<br />
gruppo <strong>di</strong> soldati <strong>di</strong>retti a Cartagena, fra i quali in partico<strong>la</strong>re si prende cura <strong>di</strong> lui un estroso<br />
tamburino, che il nostro è pronto a seguire, unitosi al<strong>la</strong> truppa, in capo al mondo, consapevole<br />
che i viaggi sono spesso utili all’appren<strong>di</strong>mento, nonostante il proverbio “Quien necio es en<br />
su vil<strong>la</strong>, necio es en Castil<strong>la</strong>” [chi è stupido al suo paesino, è stupido in Castiglia] che <strong>Montale</strong><br />
traduce con un simpatico proverbio italiano con lo stesso significato ed ugualmente in rima “<br />
Chi al suo paese è tonto, lo resta in tutto il mondo”.<br />
Berganza è inoltre interessato a conoscere e a par<strong>la</strong>re con <strong>di</strong>stinte persone, poiché ciò “hace a<br />
los hombres <strong>di</strong>scretos”. Questo termine “<strong>di</strong>screto”, che in<strong>di</strong>ca saggezza e capacità <strong>di</strong><br />
esprimer<strong>la</strong> con l’uso <strong>di</strong> un linguaggio adeguato, che ricorre molto spesso anche nelle altre<br />
<strong>novelle</strong>, mette come al solito al<strong>la</strong> prova in <strong>Montale</strong> <strong>la</strong> capacità <strong>di</strong> variare il dettato ricorrendo<br />
ai più <strong>di</strong>versi sinonimi; tale proce<strong>di</strong>mento si rive<strong>la</strong> partico<strong>la</strong>rmente creativo nei casi, come<br />
questo, in cui non esiste un significato letterale italiano per un termine tipico, che acquisisce<br />
una sfumatura specifica in ogni determinato contesto.<br />
Fin dall’inizio del<strong>la</strong> novel<strong>la</strong> Berganza elogia Scipione <strong>di</strong>cendogli che sempre, e allora più che<br />
mai, lo ha considerato “<strong>di</strong>screto y amigo”, che <strong>Montale</strong> traduce “un amico, e avveduto”. Più<br />
avanti lo stesso termine è usato per definire un uomo che secondo <strong>Montale</strong> è “<strong>di</strong> buon senso”,<br />
mentre in un’altra battuta l’aggettivo è trasformato nel sostantivo “<strong>di</strong>screzione” per in<strong>di</strong>care <strong>la</strong><br />
qualità <strong>di</strong> Scipione nel saper evitare le <strong>di</strong>gressioni inutili. Durante l’episo<strong>di</strong>o dei pastori,<br />
Scipione avverte Berganza <strong>di</strong> non <strong>di</strong>re cose <strong>di</strong> cui potrebbe pentirsi se vuol esser “<strong>di</strong>screto”<br />
cioè, secondo <strong>Montale</strong>, “cauto”, mentre, par<strong>la</strong>ndo dei falsi <strong>la</strong>tinisti, il sostantivo “<strong>di</strong>screción”<br />
<strong>di</strong>venta “buon senso”.<br />
Tornando al tema dei viaggi <strong>di</strong> cui stanno <strong>di</strong>scorrendo i <strong>due</strong> mastini, conoscere altre realtà,<br />
come abbiamo detto, “hace a los hombres <strong>di</strong>scretos” che in questo contesto <strong>Montale</strong><br />
generalizza decisamente scrivendo che “c’è pur qualcosa da guadagnare”.<br />
89