la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...
la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...
la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Richiede partico<strong>la</strong>re attenzione l’approvazione del primo censore, frate Juan Bautista, col<br />
quale concordano anche i successivi commissari. Il religioso si rifà al<strong>la</strong> visione <strong>di</strong> S.<br />
Tommaso che, in opposizione alle ideologie precedenti, considerò positivamente il fine <strong>di</strong><br />
intrattenimento del<strong>la</strong> letteratura, e richiamò in questo senso <strong>la</strong> virtù positiva dell’ “eutrapelia”.<br />
Tale qualità rispecchia <strong>la</strong> capacità dello scrittore <strong>di</strong> dar piacere ai propri lettori senza deviare<br />
verso <strong>la</strong> buffonaggine, permettendo così un <strong>di</strong>vertimento onesto e non fine a se stesso, ma<br />
utile a recuperare le forze per tornare a de<strong>di</strong>carsi con efficacia ai propri impegni.<br />
Wardropper, che ritiene che sia proprio questo il segreto nascosto nelle <strong>novelle</strong> cervantine,<br />
oppone tale tipo <strong>di</strong> utile <strong>di</strong>vertimento al<strong>la</strong> “murmuración” e al<strong>la</strong> satira, tema che come<br />
vedremo occupa un ruolo rilevante nel Colloquio dei cani. 38<br />
L’esemp<strong>la</strong>rità delle <strong>novelle</strong>, sebbene interpretata in modo assai <strong>di</strong>verso nei <strong>di</strong>fferenti stu<strong>di</strong>,<br />
dovrebbe costituire l’elemento aggregante dei racconti, cui si oppone a livello strutturale e<br />
tematico una grande varietà che i critici si sono sforzati <strong>di</strong> ricondurre a un or<strong>di</strong>ne.<br />
Le <strong>novelle</strong> con<strong>di</strong>vidono sicuramente gli elementi stilistici che abbiamo visto <strong>di</strong> reazione e<br />
rie<strong>la</strong>borazione al<strong>la</strong> tra<strong>di</strong>zione precedente, sebbene <strong>di</strong>ano più o meno spazio a determinati<br />
generi, <strong>di</strong>mostrando l’interesse <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong> per <strong>di</strong>stinti tipi <strong>di</strong> sperimentazione, ma l’assenza<br />
<strong>di</strong> informazioni precise sul loro or<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> composizione <strong>la</strong>scia aperte <strong>di</strong>verse ipotesi.<br />
El Saffar traccia una <strong>di</strong>stinzione tra le do<strong>di</strong>ci <strong>novelle</strong> posizionandole lungo un processo<br />
cronologico che vede un’evoluzione nell’opera narrativa <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong> dal realismo del<strong>la</strong> novel<br />
all’idealismo del romance. Anche Riley in<strong>di</strong>vidua questi <strong>due</strong> poli del<strong>la</strong> narrativa cervantina,<br />
ma propone, invece che un’evoluzione cronologica da un estremo all’altro, una compresenza<br />
dei <strong>due</strong> elementi in tutta <strong>la</strong> produzione narrativa. 39<br />
L’opposizione tra realtà e fantasia è forse l’elemento che più ha interessato i critici, poichè<br />
tutte le <strong>novelle</strong>, perfino le più apparentemente stereotipate rive<strong>la</strong>no in realtà un me<strong>di</strong>tato<br />
approfon<strong>di</strong>mento psicologico dei personaggi. A questo proposito Hainsworth osserva che<br />
“<strong>Cervantes</strong> puede interpretar libremente dentro de cada trama <strong>la</strong> estilización o <strong>la</strong> imitación<br />
<strong>di</strong>recta de <strong>la</strong> realidad, mezc<strong>la</strong>ndo<strong>la</strong>s en cuanto enfoques literarios o utilizando los valores de <strong>la</strong><br />
segunda para arribar a los de <strong>la</strong> primera; de modo che ninguna de <strong>la</strong>s nove<strong>la</strong>s es ni totalmente<br />
estilizada ni realista”. 40<br />
38 B. W. WARDROPPER, La eutrapelia en <strong>la</strong>s “Nove<strong>la</strong>s Ejemp<strong>la</strong>res” de <strong>Cervantes</strong> in Actas del VII Congreso<br />
de <strong>la</strong> Asociación Internacional de Hispanistas,I, Bulzoni, Roma 1982, pag. 154<br />
39 Ve<strong>di</strong> E. C. RILEY, Teoria del romanzo in <strong>Cervantes</strong>, cit., pag. 28<br />
40 Citato da J. RODRIGUEZ-LUIS, op.cit., pag. 5<br />
22