03.06.2013 Views

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

e quelle <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong>, ricordando che per <strong>la</strong> raccolta del Teatro spagnolo 98 egli aveva<br />

contribuito con alcuni “entremeses” del maestro spagnolo.<br />

Rispetto a Shakespeare, <strong>Montale</strong> nel<strong>la</strong> risposta pone dei dubbi sul<strong>la</strong> propria competenza<br />

filologica, oltre che sull’impossibilità <strong>di</strong> superare l’e<strong>di</strong>zione <strong>di</strong> Praz e<strong>di</strong>ta dal<strong>la</strong> Sansoni.<br />

Per quanto riguarda lo spagnolo, sarà bene riportare <strong>di</strong>rettamente uno stralcio del<strong>la</strong> missiva:<br />

“Non parliamo poi <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong>: io non so una paro<strong>la</strong> <strong>di</strong> spagnolo e per quei 3 intermezzi che<br />

piacquero a Croce seguii, rammodernando, <strong>la</strong> <strong>traduzione</strong> del Giannini. Ma un bel gioco dura<br />

poco! Non voglio vestirmi delle penne del pavone.” 99<br />

La <strong>di</strong>chiarazione non è da prendere al<strong>la</strong> lettera, considerando il tono informale e spesso<br />

ironico del<strong>la</strong> corrispondenza, ma <strong>Montale</strong> ripete <strong>la</strong> stessa argomentazione in una missiva<br />

successiva rispondendo alle reiterate proposte del corrispondente. Infatti, Contini prova a<br />

convincerlo a impegnarsi nell’opera.<br />

“ Dimmi seriamente se economicamente ti interesserebbe tradurre TUTTO il teatro <strong>di</strong><br />

<strong>Cervantes</strong>, eventualmente qualcosa anche delle altre opere in verso o il Persiles. La mia<br />

utilità, considera<strong>la</strong> secondaria. Naturalmente chiederei a Mondadori con<strong>di</strong>zioni specialissime.<br />

Non ho ancora vero contratto ecc., ma figuri già nel piano provvisorio come traduttore <strong>di</strong><br />

<strong>Cervantes</strong> accanto a Carlesi (Quijote) e al curatore Dalini (Ejemp<strong>la</strong>res). Puoi servirti <strong>di</strong> tutti i<br />

sussi<strong>di</strong> che cre<strong>di</strong>. Al<strong>la</strong> Nazionale ci sono tutti i vocabo<strong>la</strong>ri possibili. E nei limiti delle mie<br />

scarse possibilità, sono a <strong>di</strong>sposizione per ogni consulenza.” 100<br />

Il poeta però, rifiuta nuovamente <strong>la</strong> proposta, ribadendo <strong>la</strong> propria inadeguatezza.<br />

“…<strong>Cervantes</strong> temo proprio non potrò farlo – dato il mio sfacelo mentale. Faccio una vita<br />

pietosa e sicuro che al<strong>la</strong> Nazionale non ci potrei mai metter piede. I 3 intermezzi che avevo<br />

tradotto erano i migliori,e ora come farei a rifarli <strong>di</strong>versi? Non parliamo poi <strong>di</strong> <strong>la</strong>vori non<br />

tradotti da altri; non so un rigo <strong>di</strong> spagnolo; ne so quasi meno <strong>di</strong> Carlo Bo” 101<br />

E’ necessario a questo punto ricordare che proprio Bo era il curatore del<strong>la</strong> famosa raccolta dei<br />

Narratori spagnoli <strong>di</strong> cui ci siamo occupati nel primo capitolo e che conteneva appunto le<br />

traduzioni delle <strong>novelle</strong>?<br />

98 Teatro spagnolo : raccolta <strong>di</strong> drammi e comme<strong>di</strong>e dalle origini ai nostri giorni, a cura <strong>di</strong> E. VITTORINI,<br />

Bompiani, Mi<strong>la</strong>no 1941<br />

99 Lettera <strong>di</strong> Eugenio <strong>Montale</strong> a Gianfranco Contini, Firenze 8 settembre (ma ottobre) 1945, in E. MONTALE,<br />

Eusebio e Trabucco, cit, pag. 110<br />

100 Lettera <strong>di</strong> Gianfranco Contini a Eugenio <strong>Montale</strong>, Domo 16 (ottobre 1945), in E. MONTALE, Eusebio e<br />

Trabucco, cit., pag. 122<br />

101 Lettera <strong>di</strong> Eugenio <strong>Montale</strong> a Gianfranco Contini, Firenze 1 novembre (ma <strong>di</strong>cembre) 1945, ivi, pag. 127<br />

139

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!