03.06.2013 Views

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

derribar los soberbios levantados,<br />

y alzar los humildes abatidos<br />

con poderosa mano para hacello<br />

M286 Torneranno al<strong>la</strong> forma primitiva<br />

Quando vedranno, rapida e sagace,<br />

Una mano possente alzare gli umili<br />

E abbattere i superbi.<br />

B209 “Torneranno nel<strong>la</strong> loro verace forma, quando vedranno con rapida vicenda, rovinare i<br />

superbi potenti,e sollevarsi gli umili abbattuti, con l’aiuto <strong>di</strong> una mano capace <strong>di</strong> operare tali<br />

cose”<br />

N246 Riprenderanno <strong>la</strong> verace forma<br />

quando in rapido evento assisteranno<br />

al cader dall’alto dei superbi,<br />

e al salire degli umili dal basso<br />

per virtù d’una mano omnipossente<br />

Bertini nuovamente <strong>di</strong>mostra l’interesse per <strong>la</strong> resa letterale dell’originale, anche a scapito<br />

dell’aspetto fonico e in questo caso anche grafico e metrico, dato che trasforma i versi in una<br />

struttura orizzontale.<br />

La Nor<strong>di</strong>o applica una serie <strong>di</strong> trasformazioni delle parti del <strong>di</strong>scorso, ma mantiene i cinque<br />

versi e il loro significato in modo piuttosto letterale scegliendo ancora una volta una via <strong>di</strong><br />

mezzo tra <strong>la</strong> precisione delle parole e l’aspetto fonico e visuale.<br />

<strong>Montale</strong> fa una scelta assai ra<strong>di</strong>cale, dato che decide <strong>di</strong> mantenere <strong>la</strong> struttura in versi, ma <strong>di</strong><br />

trasformare ra<strong>di</strong>calmente il contenuto attraverso una sintesi che riduce a quattro il numero dei<br />

righi.<br />

In questo caso <strong>di</strong>rei che il poeta si è concentrato più che sul<strong>la</strong> corrispondenza dei testi, sul loro<br />

effetto sul lettore, <strong>di</strong>mostrando nuovamente <strong>la</strong> sua maggiore preoccupazione per il<br />

destinatario che per l’originale.<br />

132

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!