03.06.2013 Views

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

la traduzione di Montale di due novelle di Cervantes - Bruno Osimo ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

come vedremo, hanno dato avvio a un nuovo genere in Spagna, il Don Quijote ha un rilievo<br />

incomparabilmente maggiore sia per <strong>la</strong> narrativa locale che europea in generale.<br />

La risposta non viene fornita dal curatore dei Narratori Spagnoli, ma se ne possono proporre<br />

alcune: <strong>la</strong> presenza <strong>di</strong> numerose traduzioni del Quijote già circo<strong>la</strong>nti sul mercato; <strong>la</strong><br />

preferenza per <strong>la</strong> pubblicazione <strong>di</strong> racconti completi invece che il brano <strong>di</strong> un romanzo,<br />

nonostante all’interno del<strong>la</strong> stessa raccolta si trovino stralci <strong>di</strong> altre opere; <strong>la</strong> presenza <strong>di</strong><br />

accor<strong>di</strong> e <strong>di</strong> <strong>di</strong>ritti e<strong>di</strong>toriali su certi titoli. Diverse possibilità sono p<strong>la</strong>usibili.<br />

Segue questo primo interrogativo un’altra incertezza riguardante <strong>la</strong> scelta delle <strong>novelle</strong> da<br />

tradurre. E’ molto probabile che <strong>la</strong> selezione sia stata fatta dal curatore, ma non è una<br />

certezza, così come non abbiamo in<strong>di</strong>zi su chi sia ricaduta <strong>la</strong> scelta dei traduttori. Sarebbe<br />

davvero interessante ai fini <strong>di</strong> questa ricerca capire se sia stato Bo a decidere che fosse<br />

<strong>Montale</strong> a tradurre le <strong>novelle</strong> <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong>, che ruolo abbiano avuto in merito Bompiani e<br />

Vittorini, o se sia stato il traduttore a scegliere con quale autore o opera volesse cimentarsi.<br />

1.2 Novelle esemp<strong>la</strong>ri<br />

Dopo aver descritto il volume dei Narratori Spagnoli e aver delineato in quale situazione sia<br />

nato, soffermiamoci ora in partico<strong>la</strong>re sui testi <strong>di</strong> cui più precisamente ci occuperemo e cioè<br />

quelli <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong> tradotti da <strong>Montale</strong>, cercando in primo luogo <strong>di</strong> evidenziare i caratteri<br />

dell’opera originale che li contiene.<br />

Nonostante le Avventure dell’ingegnoso Idalgo siano il <strong>la</strong>voro più noto <strong>di</strong> <strong>Cervantes</strong>, vi è un<br />

altro libro, contemporaneo grosso modo a questo che riscosse un enorme successo; si tratta<br />

delle Novelle esemp<strong>la</strong>ri.<br />

La raccolta, de<strong>di</strong>cata al conte <strong>di</strong> Lemnos, venne pubblicata per <strong>la</strong> prima volta nel 1613, cioè<br />

<strong>due</strong> anni prima del<strong>la</strong> seconda parte del Don Quijote e contiene tre<strong>di</strong>ci <strong>novelle</strong> <strong>di</strong> <strong>di</strong>versa<br />

lunghezza.<br />

“Yo soy el primero que ha nove<strong>la</strong>do en lengua castel<strong>la</strong>na” 17 scrive l’autore nel prologo che<br />

brevemente introduce ai racconti. Lo scrittore non mente; prima <strong>di</strong> lui altri autori spagnoli si<br />

erano cimentati nel<strong>la</strong> composizione <strong>di</strong> racconti brevi, ma si basavano sempre sul<strong>la</strong> ben nota<br />

tra<strong>di</strong>zione dei novellieri italiani. Le opere dei narratori italiani del Quattrocento avevano<br />

riscontrato un enorme successo che aveva portato <strong>la</strong> loro fama ben oltre le Alpi.<br />

17 M. DE CERVANTES, Nove<strong>la</strong>s Ejemp<strong>la</strong>res, Crítica, Barcelona 2001, pag. 19<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!