03.06.2013 Views

indagine sulla mediazione culturale in italia - Integrazione Migranti

indagine sulla mediazione culturale in italia - Integrazione Migranti

indagine sulla mediazione culturale in italia - Integrazione Migranti

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INDAGINE SULLA MEDIAZIONE CULTURALE IN ITALIA<br />

zione <strong>culturale</strong> <strong>in</strong> senso stretto, quanto alla <strong>mediazione</strong> tra vittima e autore del<br />

reato, avvic<strong>in</strong>ando il concetto di <strong>mediazione</strong> al modello statunitense.<br />

La “Commissione nazionale consultiva e di coord<strong>in</strong>amento per i rapporti<br />

con le regioni e gli enti locali” ha stilato, nel Febbraio 1999, le l<strong>in</strong>ee di <strong>in</strong>dirizzo<br />

dell’“attività di <strong>mediazione</strong> nell’ambito della giustizia penale m<strong>in</strong>orile”, <strong>in</strong>dividuando<br />

nella politica della <strong>mediazione</strong> un’ottica di “giustizia riparativa”. La<br />

necessità di affrontare la questione nasce anche, come viene spiegato nell’<strong>in</strong>troduzione,<br />

dall’“attuale epoca storica, nelle società occidentali complesse e sempre<br />

più eterogenee, caratterizzate da movimenti di popolazioni di diversa etnia, cultura,<br />

l<strong>in</strong>gua, religione”. Il fenomeno dell’immigrazione e i problemi legati all’<strong>in</strong>contro/scontro<br />

tra culture sono, dunque, alla base della riflessione per quanto<br />

riguarda la funzione della <strong>mediazione</strong> <strong>in</strong> ambito penale.<br />

2.4. Il mediatore <strong>culturale</strong> <strong>in</strong> ambito artistico<br />

Il riconoscimento del ruolo del mediatore <strong>culturale</strong> è stato di recente accolto<br />

anche nell’ambito artistico-letterario.<br />

Sia con la Circolare 22 dicembre 2000 n. 7120/Trad, che con la Circolare del<br />

4 febbraio 2001 n 340 e febbraio 2002, il M<strong>in</strong>istero per i beni culturali e ambientali,<br />

relativamente all’attribuzione di premi nazionali per la traduzione e a proposito<br />

dei criteri a cui dovrà attenersi la commissione giudicatrice, specifica che le<br />

espressioni “editore”, “traduttore”, “traduzione” sono riferite non soltanto a prodotti<br />

editoriali generalmente resi pubblici per mezzo della stampa, ma ad ogni<br />

attività <strong>in</strong>tesa a riformulare <strong>in</strong>formazioni o messaggi <strong>in</strong> ulteriori e differenti l<strong>in</strong>guaggi,<br />

<strong>in</strong>dipendentemente dalla loro natura (letteraria, scientifica, pragmatica) e<br />

dai mezzi di comunicazione cui vengano affidati. In particolare per i traduttori<br />

sono ritenute meritevoli di riconoscimento le opere che consentono di rilevare la<br />

spiccata personalità e la funzione di mediatori culturali.<br />

88

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!