Bibbia - Tracce di geroglifici nel Pentateuco-(2° parte) - Bibbiaweb
Bibbia - Tracce di geroglifici nel Pentateuco-(2° parte) - Bibbiaweb
Bibbia - Tracce di geroglifici nel Pentateuco-(2° parte) - Bibbiaweb
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
"La bocca piangere per le provviste si vede.", questo è il messaggio che esce<br />
da Refi<strong>di</strong>m e che sottende il <strong>di</strong>scorso; infatti, subito dopo la parola Refi<strong>di</strong>m<br />
c'è il racconto che inizia con "non c'era acqua da bere per il popolo" che<br />
conferma l'informazione che fornisce la lettura con i <strong>geroglifici</strong> delle<br />
consonanti della località.<br />
Continuando a seguire il racconto, il popolo protesta per la mancanza<br />
d'acqua e Mosè invoca l'aiuto, allora: "Il Signore <strong>di</strong>sse a Mosè: Passa davanti<br />
al popolo e pren<strong>di</strong> con te alcuni anziani d'Israele. Pren<strong>di</strong> in mano il bastone<br />
con cui hai percosso il Nilo e và! Ecco, io starò davanti a te sulla roccia,<br />
sull'Oreb; tu batterai sulla roccia: ne uscirà acqua e il popolo berrà. Mosè<br />
così fece sotto gli occhi degli anziani d'Israele." (Es17,5.6)<br />
Gli <strong>di</strong>ce esplicitamente a Mosè <strong>di</strong> battere col bastone sulla roccia come<br />
aveva percosso il Nilo e questa roccia in ebraico viene chiamata sur rwx<br />
SWR e, precisa, io starò davanti a te sulla roccia.<br />
In egiziano c’è un geroglifico che in<strong>di</strong>ca "approvvigionamento <strong>di</strong> bevande" o "bere"<br />
costituito dalle consonanti SWR, con davanti (vicino), per determinativo il segno del<br />
fiore <strong>di</strong> loto dell'Essere, l'acqua ed un uomo seduto che offre una coppa .<br />
Abbiamo imparato dall’episo<strong>di</strong>o dell’annuncio della prima piaga, che occorre<br />
battere idealmente col bastone il geroglifico.<br />
Questo spezzandosi produce:<br />
- da una <strong>parte</strong> SWR le consonanti ebraica <strong>di</strong> roccia rwx;<br />
- dall'altra il solo determinativo<br />
da leggere I=è M=acqua+la figura dell'uomo con beve.<br />
"Si chiamò quel luogo Massa e Meriba, a causa della protesta degli Israeliti e<br />
perché misero alla prova il Signore, <strong>di</strong>cendo: il Signore è in mezzo a noi si o<br />
no?" (Es17,7) e Massa e Meriba in ebraico, hbyrmw hsm MSH W MRIBH è :<br />
"posto della prova e luogo della ribellione"; in egiziano lo <strong>di</strong>vi<strong>di</strong>amo: -MS<br />
“MoSè= nascere “(in trasparenza sono le consonanti Egiziane <strong>di</strong> Mosè);<br />
-HW “scorre” ;<br />
-MR “un canale";<br />
- I è "l'Essere";<br />
- B “posto, luogo”;<br />
- H “aperto - giar<strong>di</strong>no"<br />
"Mosé fa scorrere un canale da Iahwèh in luogo aperto".<br />
Questo episo<strong>di</strong>o dell'acqua scaturita dalla roccia si verifica agli inizi del<br />
cammino <strong>nel</strong> deserto, <strong>nel</strong> primo anno dell'Esodo, prima della consegna della<br />
Legge.<br />
Nello stesso Capitolo 17, dopo questo episo<strong>di</strong>o c'è il racconto degli Amaleciti<br />
che arrivano a Refi<strong>di</strong>m (Es17,8-16) e sferrano un attacco contro Israele e<br />
Mosè, seduto sulla cima d’un colle, tiene le braccia alzate sostenute da<br />
Giosuè e Cur dall’alba fino al tramonto del sole e gli Israeliti che combattono<br />
sotto vincono la battaglia contro Amalek, così (Es17,13) “passano a fil <strong>di</strong>