Guida di Facoltà - Sede di Milano - Università Cattolica del Sacro ...
Guida di Facoltà - Sede di Milano - Università Cattolica del Sacro ... Guida di Facoltà - Sede di Milano - Università Cattolica del Sacro ...
PROGRAMMA DEL CORSO 202 A. GRAMMATICA 1. Выражение времени: использование год-лет в зависимости от падежа: девочке 4 года – ей не больше 4 лет предлоги С-ПО и С-ДО (с января по октябрь и с утра до вечера) предлоги НА (пошёл на час) и ЗА (сделал за час) предлоги «через-после», «перед-до», к обозначение времени посторяющегося действия: использование “каждый”, «ежедневно», по ночам – ночами 2. Склонение русских фамилий, имени и отчества. Склонение иностранных имён. Склонение географических названий. 3. Вид глагола а) в инфинитиве: глаголы, требующие употребления СВ и НСВ (любил + НСВ и забыл + СВ) б) будущее с отрицанием: не буду читать – не прочитаю b) выражение необходимости + НСВ или СВ: должен, нужно, следует, придётся, обязан и т.п. 4. Причастия (действительные и страдательные наст. и прош. времени): – склонение причастий; – краткая форма страдательных причастий; – использование причастий вне причастного оборота; – замена причастного оборота сложным предложением с «который». 5. Глаголы движения – бесприставочные в прош. Времени; – приставочные глаголы: В-ВЫ, ПРИ- У и прочее. 6. Условное наклонение. Использование: ЧТО-ЧТОБЫ в сложных предложениях. B. LESSICO E TRADUZIONE – Lettura e analisi lessicale di testi letterari, di attualità e di cultura. – Traduzione dall’italiano in russo di testi relativi alle lingue di specialità degli indirizzi. BIBLIOGRAFIA C. CEVESE-JU. DOBROVOLSKAJA, Sintassi russa: teoria ed esercizi, Hoepli, Milano, 2004. E. VASILENKO-E. EGOROVA-E. LAMM, Gli aspetti del verbo russo, Russkij jazyk, Mosca, 1985. DIDATTICA DEL CORSO Il corso si svolgerà mediante lezioni in aula ed esercitazioni nel laboratorio linguistico.
METODO DI VALUTAZIONE L’esercitazione di lingua prevede una valutazione con esami finali di lingua scritta e orale. Si terrà inoltre conto anche della regolarità e del profitto con cui lo studente segue le attività in classe e svolge il lavoro individuale a casa, verificati nel corso dell’anno mediante prove intermedie. Le prove finali si suddividono in: Prova scritta – Test sintattico-stilistico. – Resoconto a partire da documenti audio/video. – Breve traduzione dall’italiano. – Breve traduzione dal russo (testi giornalistici e relativi alle lingue di specialità degli indirizzi). È ammesso l’uso del vocabolario bilingue e monolingue solo per la traduzione. Prova orale Per l’esame orale lo studente deve essere in grado di leggere, tradurre e riassumere le letture effettuate in classe durante l’anno e i testi letti a casa (circa 100 pagine in lingua originale che verranno indicate dal docente del corso), saper sostenere una conversazione sulle letture fatte e sui temi trattati durante le lezioni. Per la prova di comprensione il docente potrà servirsi anche di registrazioni audio di dialoghi e monologhi autentici. Inoltre lo studente dovrà saper leggere e tradurre a prima vista un testo russo di livello avanzato, che gli verrà sottoposto in sede d’esame, e sapere conversare in lingua russa riguardo al contenuto del brano. AVVERTENZE Gli studenti verranno divisi in gruppi in base al curriculum scelto; si prega pertanto di consultare con attenzione l’orario. Orario e luogo di ricevimento I docenti ricevono gli studenti come da avviso affisso all’albo presso il Dipartimento di Scienze linguistiche e letterature straniere (via Necchi 9). 44. - Esercitazioni di lingua russa (annualisti; 1° biennalisti) DOTT. MARIA BENEDEK OBIETTIVO DEL CORSO Obiettivo del corso è l’acquisizione di una solida competenza linguistica della lingua russa parlata e scritta a livello base. PROGRAMMA DEL CORSO – Lettura e intonazione. – Lettura e traduzione di testi elementari in lingua russa. – Morfologia nominale e verbale. 203
- Page 152 and 153: PROGRAMMA DEL CORSO Docente da desi
- Page 154 and 155: - gruppo B: curricula “Esperto li
- Page 156 and 157: Au cours de l’entretien avec l’
- Page 158 and 159: 158 - Gruppo B2 (Dott. Carolina Vio
- Page 160 and 161: 14. - Esercitazioni di lingua franc
- Page 162 and 163: 16. - Lingua e letteratura inglese
- Page 164 and 165: PROGRAMMA DEL CORSO La storia della
- Page 166 and 167: monografico, un ciclo di esercitazi
- Page 168 and 169: monografico, un ciclo di esercitazi
- Page 170 and 171: e costituiscono materia d’esame.
- Page 172 and 173: DIDATTICA DEL CORSO 172 Lezioni in
- Page 174 and 175: Gli studenti dovranno anche affront
- Page 176 and 177: 22. - Linguistica inglese (curricul
- Page 178 and 179: A. COWIE, English Dictionaries for
- Page 180 and 181: BIBLIOGRAFIA Opere obbligatorie P.
- Page 182 and 183: dell’inglese contemporaneo. Parti
- Page 184 and 185: AVVERTENZE Il corso è professato i
- Page 186 and 187: Ulteriori indicazioni bibliografich
- Page 188 and 189: AVVERTENZE I corsi del primo anno s
- Page 190 and 191: AVVERTENZE Gli studenti seguiranno
- Page 192 and 193: 34. - Lingua e letteratura russa (1
- Page 194 and 195: 36. - Linguistica russa PROF. ANNA
- Page 196 and 197: 39. - Lingua russa II (Lingua, morf
- Page 198 and 199: 41. - Esercitazioni di lingua russa
- Page 200 and 201: 3. Verbi di moto senza prefissi; ve
- Page 204 and 205: BIBLIOGRAFIA A. LATYŠEVA-R. JUKŠI
- Page 206 and 207: 46. - Lingua e letteraura spagnola
- Page 208 and 209: Lettura, traduzione, analisi letter
- Page 210 and 211: AVVERTENZE Possibilità di scelta:
- Page 212 and 213: La generación del ’27: - Federic
- Page 214 and 215: A. DE TORO (ed.), Cartografías y e
- Page 216 and 217: - Yuri Hererra, Trabajos del reino.
- Page 218 and 219: BIBLIOGRAFIA F. ABAD NEBOT, Diccion
- Page 220 and 221: español meridional, andaluz, canar
- Page 222 and 223: arabismos; americanismos, galicismo
- Page 224 and 225: PROGRAMMA DEL CORSO - Fonetica e or
- Page 226 and 227: BIBLIOGRAFIA Testi adottati F. CAST
- Page 228 and 229: La prova orale consiste in una conv
- Page 230 and 231: 230 ma di argomenti che gli interes
- Page 232 and 233: 59. - Lingua e letteratura tedesca
- Page 234 and 235: Letture, per ciascun semestre un ti
- Page 236 and 237: DIDATTICA DEL CORSO 236 Lezione in
- Page 238 and 239: PROGRAMMA DEL CORSO - Periodizzazio
- Page 240 and 241: 65. - Lingua tedesca II (Lingua, mo
- Page 242 and 243: METODO DI VALUTAZIONE Esami orali i
- Page 244 and 245: F. MISSAGLIA, Von Lauten und Melodi
- Page 246 and 247: Come dizionario monolingue, si racc
- Page 248 and 249: Die Welt, www.welt.de. Süddeutsche
- Page 250 and 251: Come dizionario monolingue si consi
PROGRAMMA DEL CORSO<br />
202<br />
A. GRAMMATICA<br />
1. Выражение времени:<br />
использование год-лет в зависимости от падежа: девочке 4 года – ей не<br />
больше 4 лет<br />
предлоги С-ПО и С-ДО (с января по октябрь и с утра до вечера)<br />
предлоги НА (пошёл на час) и ЗА (сделал за час)<br />
предлоги «через-после», «перед-до», к<br />
обозначение времени посторяющегося действия: использование<br />
“каждый”, «ежедневно», по ночам – ночами<br />
2. Склонение русских фамилий, имени и отчества. Склонение иностранных<br />
имён. Склонение географических названий.<br />
3. Вид глагола<br />
а) в инфинитиве: глаголы, требующие употребления СВ и НСВ (любил +<br />
НСВ и забыл + СВ)<br />
б) будущее с отрицанием: не буду читать – не прочитаю<br />
b) выражение необходимости + НСВ или СВ: должен, нужно, следует,<br />
придётся, обязан и т.п.<br />
4. Причастия (действительные и страдательные наст. и прош. времени):<br />
– склонение причастий;<br />
– краткая форма страдательных причастий;<br />
– использование причастий вне причастного оборота;<br />
– замена причастного оборота сложным предложением с «который».<br />
5. Глаголы движения<br />
– бесприставочные в прош. Времени;<br />
– приставочные глаголы: В-ВЫ, ПРИ- У и прочее.<br />
6. Условное наклонение. Использование: ЧТО-ЧТОБЫ в сложных<br />
предложениях.<br />
B. LESSICO E TRADUZIONE<br />
– Lettura e analisi lessicale <strong>di</strong> testi letterari, <strong>di</strong> attualità e <strong>di</strong> cultura.<br />
– Traduzione dall’italiano in russo <strong>di</strong> testi relativi alle lingue <strong>di</strong> specialità<br />
degli in<strong>di</strong>rizzi.<br />
BIBLIOGRAFIA<br />
C. CEVESE-JU. DOBROVOLSKAJA, Sintassi russa: teoria ed esercizi, Hoepli, <strong>Milano</strong>, 2004.<br />
E. VASILENKO-E. EGOROVA-E. LAMM, Gli aspetti <strong>del</strong> verbo russo, Russkij jazyk, Mosca, 1985.<br />
DIDATTICA DEL CORSO<br />
Il corso si svolgerà me<strong>di</strong>ante lezioni in aula ed esercitazioni nel laboratorio linguistico.