Guida di Facoltà - Sede di Milano - Università Cattolica del Sacro ...

Guida di Facoltà - Sede di Milano - Università Cattolica del Sacro ... Guida di Facoltà - Sede di Milano - Università Cattolica del Sacro ...

milano.unicatt.it
from milano.unicatt.it More from this publisher
03.06.2013 Views

AVVERTENZE I corsi del primo anno sono organizzati in base ai curricula di laurea, in modo da evitare il più possibile sovrapposizioni con materie fondamentali di curriculum. Per i curricula con più studenti, esistono corsi di livello diverso all’interno dello stesso indirizzo. Questi livelli indicano un ritmo di lavoro diverso, piuttosto che un programma diverso: il programma è in ogni caso uguale per tutti gli indirizzi. Gli studenti verranno assegnati a un corso a seconda del livello rilevato in un placement test che avrà luogo prima dell’inizio dei corsi. Le liste dei gruppi divisi per indirizzo e livello verranno esposte nella sede di Morozzo della Rocca. Si raccomanda agli studenti di rimanere nel corso a loro assegnato in modo da garantire una omogeneità numerica e di livello. Gli studenti che sono ancora in debito dell’esame scritto e/o orale di Lingua inglese sono tenuti a frequentare il corso di recupero semestrale. 188 Orario e luogo di ricevimento I docenti ricevono gli studenti al termine delle lezioni. 32. - Esercitazioni di lingua inglese (2° triennalisti) DOTT. CATHERINE BELL; DOTT. PAOLA BIANCOLINI; DOTT. MICHAEL CULLITY; DOTT. ALISON FOTTRELL; DOTT. STEPHEN LITI MUTUNGA; DOTT. DAVID LOWRY; DOTT. CATERINA PAVESI; DOTT. PAUL PROSTITIS; DOTT. STEFANIA RIGLIONE; DOTT. JAMES ROCK; DOTT. NIGEL ROSS; DOTT. FRANCESCA S ERACINI; DOTT. STEPHEN T HORNE; DOTT. ARA T OKATYAN; DOTT. MIMI WATTS; DOTT. TOBIAS WILLIS OBIETTIVO DEL CORSO Il corso ha i seguenti obiettivi: – consolidare la competenza grammaticale; – ampliare la padronanza lessicale ed espressiva, con particolare attenzione rivolta all’uso di strategie perifrastiche ed espressioni idiomatiche; – migliorare la capacità di comprendere testi complessi e di individuare i punti chiave di una produzione scritta; – fornire gli strumenti necessari per la stesura di riassunti chiari e ben strutturati, con un uso appropriato delle strutture discorsive, dei connettivi e dei meccanismi di coesione; – sviluppare le competenze traduttive attraverso la traduzione di testi autentici dall’italiano all’inglese; – migliorare la comprensione di discorsi estesi. PROGRAMMA DEL CORSO Durante il corso, gli studenti si confronteranno con materiali didattici accuratamente selezionati, incentrati su esercizi lessicali, formazione delle parole, verbi

frasali, uso dei tempi, comprensione di testi scritti, riassunti e traduzioni. Per la prova orale, gli studenti sono tenuti a discutere una selezione di brani di lettura messi a disposizione durante l’anno accademico. BIBLIOGRAFIA Si consiglia agli studenti di acquistare un buon dizionario monolingue e bilingue, che li sosterrà durante tutto il percorso di studi. Dizionari consigliati Bilingue: SANSONI, Il Sansoni Inglese. HOEPLI, Grande Dizionario Hoepli Inglese con CD-ROM. ZANICHELLI, Il Ragazzini 2010. Monolingue: LONGMAN, Dictionary of Contempory English. COLLINS, Cobuild Advanced Dictionary. CAMBRIDGE, Advanced Learners Dictionary. Testi obbligatori: R. NORRIS, Straightforward Advanced student’s book, Macmillan, 2008. Testi consigliati: H. DOWNES-J ROCK, New English Practice, Cedam, 2007 (per gli studenti del secondo anno iscritti al corso di recupero e per lo studio individuale). D. LOWRY (a cura di), Esercitazioni in lingua inglese II anno, EDUCatt, Milano. Ulteriore materiale verrà segnalato durante il corso. DIDATTICA DEL CORSO Lezioni in aula. METODO DI VALUTAZIONE La prova scritta consiste di due parti. La prima, della durata di 30 minuti, prevede un test di grammatica e lessico. Non è consentito l’uso del dizionario. La seconda parte, della durata di 1 ora e 45 minuti, si articola in una traduzione dall’italiano all’inglese, una comprensione scritta, un dettato e un riassunto in inglese di un testo. Per questa parte è consentito l’uso del dizionario monolingue. La prova orale prevede una discussione del materiale distribuito durante il corso. Durante la prova orale saranno valutate le abilità di comprensione, produzione e interazione in situazioni faccia a faccia. Lo studente dovrà dimostrare di possedere: correttezza fonetico-fonologica, scioltezza comunicativa, accuratezza grammaticale, proprietà lessicale e capacità interattiva. 189

frasali, uso dei tempi, comprensione <strong>di</strong> testi scritti, riassunti e traduzioni. Per la<br />

prova orale, gli studenti sono tenuti a <strong>di</strong>scutere una selezione <strong>di</strong> brani <strong>di</strong> lettura<br />

messi a <strong>di</strong>sposizione durante l’anno accademico.<br />

BIBLIOGRAFIA<br />

Si consiglia agli studenti <strong>di</strong> acquistare un buon <strong>di</strong>zionario monolingue e bilingue, che li<br />

sosterrà durante tutto il percorso <strong>di</strong> stu<strong>di</strong>.<br />

Dizionari consigliati<br />

Bilingue:<br />

SANSONI, Il Sansoni Inglese.<br />

HOEPLI, Grande Dizionario Hoepli Inglese con CD-ROM.<br />

ZANICHELLI, Il Ragazzini 2010.<br />

Monolingue:<br />

LONGMAN, Dictionary of Contempory English.<br />

COLLINS, Cobuild Advanced Dictionary.<br />

CAMBRIDGE, Advanced Learners Dictionary.<br />

Testi obbligatori:<br />

R. NORRIS, Straightforward Advanced student’s book, Macmillan, 2008.<br />

Testi consigliati:<br />

H. DOWNES-J ROCK, New English Practice, Cedam, 2007 (per gli studenti <strong>del</strong> secondo anno<br />

iscritti al corso <strong>di</strong> recupero e per lo stu<strong>di</strong>o in<strong>di</strong>viduale).<br />

D. LOWRY (a cura <strong>di</strong>), Esercitazioni in lingua inglese II anno, EDUCatt, <strong>Milano</strong>.<br />

Ulteriore materiale verrà segnalato durante il corso.<br />

DIDATTICA DEL CORSO<br />

Lezioni in aula.<br />

METODO DI VALUTAZIONE<br />

La prova scritta consiste <strong>di</strong> due parti. La prima, <strong>del</strong>la durata <strong>di</strong> 30 minuti, prevede un<br />

test <strong>di</strong> grammatica e lessico. Non è consentito l’uso <strong>del</strong> <strong>di</strong>zionario. La seconda parte, <strong>del</strong>la<br />

durata <strong>di</strong> 1 ora e 45 minuti, si articola in una traduzione dall’italiano all’inglese, una<br />

comprensione scritta, un dettato e un riassunto in inglese <strong>di</strong> un testo. Per questa parte è<br />

consentito l’uso <strong>del</strong> <strong>di</strong>zionario monolingue.<br />

La prova orale prevede una <strong>di</strong>scussione <strong>del</strong> materiale <strong>di</strong>stribuito durante il corso.<br />

Durante la prova orale saranno valutate le abilità <strong>di</strong> comprensione, produzione e<br />

interazione in situazioni faccia a faccia. Lo studente dovrà <strong>di</strong>mostrare <strong>di</strong> possedere:<br />

correttezza fonetico-fonologica, scioltezza comunicativa, accuratezza grammaticale,<br />

proprietà lessicale e capacità interattiva.<br />

189

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!