03.06.2013 Views

Gonzalo de Céspedes y Meneses narratore - Digitum

Gonzalo de Céspedes y Meneses narratore - Digitum

Gonzalo de Céspedes y Meneses narratore - Digitum

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

F-40 <strong>Gonzalo</strong> <strong>de</strong> Céspe<strong>de</strong>s y <strong>Meneses</strong> narratm<br />

un ((noble y cortesano caballero)), ((discreto)), cioe dotato di tutte le qua-<br />

lita <strong>de</strong>l ((cortesano discreto)) disegnato pochi anni dopo da G. Bocángel<br />

e che (anche se les fatali vicen<strong>de</strong> non consentono a lui, come a quello, di<br />

fuggire ((singularida<strong>de</strong>s / <strong>de</strong> escándalos y aun <strong>de</strong> ejemplos, / que el ser<br />

señalado un hombre / aun es herida en lo bueno))) pub dirsi gii versione<br />

spagnola <strong>de</strong>ll'(thonnete homme)) francese, convinto razionalista (22).<br />

Eroe buono e virtuoso, ((leal y honrado)), di ((noble y cortesano proce<strong>de</strong>r)),<br />

al pari di talune eroine <strong>de</strong>llo stesso romanzo, pur se come loro si abban-<br />

doña senza freno ai piaceri amorosi (23): il che potrebbe sembrare lam-<br />

pante conuadizione che, tuttavia, pub facilmente spiegarsi pensando che<br />

a differenza di quanto A. Castro afferma a proposito <strong>de</strong>i moralisti ed<br />

ecclesiastici ((muy necesitados <strong>de</strong> materia corregible)), e per i .quali<br />

((bondad y castidad eran términos tan idénticos como error y pecado)), il<br />

nclstro <strong>narratore</strong> ha <strong>de</strong>lla virtii un concetto piii tradizionale che non si<br />

integra necessariamente con quello di castih (in cib non discostandosi<br />

<strong>de</strong>l tutto dall'immagine tracciata da1 Castiglione (24) e con in pih quel<br />

preciso accento cristiano che il cccortegiano)) umanista gii aveva ricevuto<br />

nella traduzione di Boscán (25).<br />

Una coesistenza, quindi, di virth e di erotismo che possiamii pusti-<br />

ficare citando ancora una volta il suggestivo articolo di Américo Castro,<br />

in cui acutamente si osserva che ((<strong>de</strong>saparecido el rey acre y sombrío (26)<br />

Tienen creído consisle I;i riol)leza <strong>de</strong>l más aniigiio solar en la afecl.griijn

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!