Gonzalo de Céspedes y Meneses narratore - Digitum
Gonzalo de Céspedes y Meneses narratore - Digitum
Gonzalo de Céspedes y Meneses narratore - Digitum
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
F-36 <strong>Gonzalo</strong> <strong>de</strong> Céspe<strong>de</strong>s y <strong>Meneses</strong> <strong>narratore</strong><br />
CEspe<strong>de</strong>s, ammiratore dichiarato di Achille Tazio (8) ed Eliodoro, ed<br />
evi<strong>de</strong>nte anche agli occhi <strong>de</strong>i contemporanei; infatti, l'ambizione di<br />
((competir con Heliodoro)) confessata da Cervantes nel prologo alle novelle<br />
(9) e condivisa da Lope (10) e da Gracián (il solo che ne raccolga il<br />
simbolismo), coinci<strong>de</strong> con le preoccupazioni <strong>de</strong>i panegiristi di Céspe<strong>de</strong>s<br />
che, senza neppure accennare al Peregrino di Lope, ne pongono il romanzo<br />
a diretto confronto con quello celebratissimo <strong>de</strong>llo scrittore greco:<br />
((Teágenes y Clariquea [afferma nel suo elogio (1 1) Francisco <strong>de</strong><br />
Avalos y Horozco] le escribió Heliodoro en prosa como don <strong>Gonzalo</strong><br />
a su Gerardo, ya moviendo a misericordia, ya <strong>de</strong>leitando, aquello con <strong>de</strong>sdichas,<br />
y éste con dulzura y ornato <strong>de</strong> palabras y episodios)). L'accostamento<br />
2 ripetuto nell'ultimo verso <strong>de</strong>l sonetto encomiastico di Beatriz <strong>de</strong><br />
Zúñiga v ~larcón premesso all'edizione <strong>de</strong>l romanzo, e che proclama lo<br />
scrittore'«trágico cordobés, griego Heliodoro~. Ma che, per parte sua,<br />
l'autore avvicinasse mentalmente al ricordo di Eliodoro e di Achille Tazio<br />
quello <strong>de</strong>ll'Ariosto, lo dice egli stesso nel Breve resumen <strong>de</strong> las excelencias<br />
y antigüedad <strong>de</strong> España teatro digno <strong>de</strong> estas peregrinas historias<br />
posto ad introduzione <strong>de</strong>lle novelle, la dove si afferma che se tali<br />
(cacaecimientos peregrinos)) fossero stati <strong>de</strong>scritti con maggior lavoro di<br />
lima ((pudieran competir [lo stesso vocabolo usato da Cervantes a proposito<br />
<strong>de</strong>l Persilesl sus discursos (aun ceñidos al rigor <strong>de</strong> la historia) con los<br />
<strong>de</strong> Aquiles Tacio, <strong>de</strong>l cantado Heliodoro, o con los ingeniosos y sutiles<br />
<strong>de</strong>l divino Ariosto,). Una dichiarazione, inoltre, che fa eco a Quella di<br />
Cristóbal Suárez <strong>de</strong> Figueroa nel prologo alla Constante Amarilis: «si<br />
esperes <strong>de</strong>ste libro alguna gran<strong>de</strong> suspensión <strong>de</strong> ánimo, fundada en intrincados<br />
sucesos, ciérrale sin pasar a<strong>de</strong>lante, que no todos pue<strong>de</strong>n ser<br />
Teágenes o Ariosto ... », <strong>de</strong>nominatore comune al romanzo greco e al<br />
poema italiano, citato quale termine di comparazione, essendo, quindi,<br />
non altro che la complicazione <strong>de</strong>lla vicenda, indipen<strong>de</strong>ntemente dal-<br />
I'ampiezza <strong>de</strong>lla narrazione, alla quale, tuttavia, in Céspe<strong>de</strong>s si accompagna,<br />
come afferma egli stesso nel prologo al lettore (e come Avalos<br />
18) I'arnrnir;izion