Россини Паганини Верди Респиги

Россини Паганини Верди Респиги Россини Паганини Верди Респиги

sedi2.esteri.it
from sedi2.esteri.it More from this publisher
02.06.2013 Views

Содержание 12 к стилю «реальности» Россини, доминируя в разнообразной игре, к которой влечет и мелодию. Последний и заключительный эпизод открывается неожиданной фанфарой: знаменитая «кавалькада» предлагается в «формуле» Россини, но в стиле отличном от предыдущих решений. Этот необыкновенный эффект, весь сотканый из ритмических и инструментальных контрастов, получен Россини уже в теме для пасадобля в исполнении военного оркестра в Вене в 1882 году. Инструментальный опыт Россини имеет особое значение, так как это самое глубокое выражение музыкального «характера»: открывает стиль оперы Россини, вокальный, но в то же время, инструментальный и полифоничсекий, театральный, но без того, чтобы эта театральность искала оправдания в инструментальном диалоге. Два письма Джоаккино Россини Луиджи Роньони Я одел в слово «свобода» моего «Вильгельма Телля» Пасси-де-Пари, 19 июня 1864 года […] Хотел бы, О Боже, чтобы мы породнились излиянием чувств, что еще гарячи в сердцах Итальянцев, хоть некоторые мои жалкие сограждане и создали мне репутацию «кодино» («ретрограда» прим. пер.)! неведая, несчастные, что в моем творческом детстве я наигрывал со страстью и с успехом такие слова (в «Итальянке в Алжире», 1813 год, декламация «Думай о Родине» акт II, прим. ред.): Видишь по всей Италии / Рождаются примеры / Доблести и Отваги! / Чего стоят Итальянцы / В испытаньях мы увидим! И когда в 1815 приехал король Мюрат в Болонью, со святыми обещаньями, сочинил «Гимн Независимости», что исполнялся в театре Кантавалли. В этом «Гимне» есть слово «Независимость» которое хоть и не очень поэтично, но интонировано было мною, моим мелодичным голосом тех времен!, и повторенная народом, хорами, и т.д., и возбудило живой энтузиазм […]. Чтобы разрушить прозвище ретрограда, скажу напоследок, что я одел в слово «свобода» моего «Вильгельма Телля», чтобы стало понятно, как гарячо я болею за мою Родину и за те благородные порывы, что бушуют в ней. Пишу вам все эти детали и заставляю вас так долго читать мои слова, потому что имею предположение, что вы, «говоря политически», не особого обо мне мнения; и чтобы у вас было оружия для моей защиты, если будут меня атаковать, и, наконец, чтобы немного вас позабавить!!!... Как сочиняется Увертюра [нет даты] Погодите пока не наступит вечер даты назначенной для представления. Ничто так не возбуждает вдохновения, как нужда, как присутствие копировальщика, ожидающего вашу работу, и как давление переживающего импресарио, который рвет на себе волосы. Я сочинил увертюру к «Отелло» в маленькой каморке дворца Барбата, куда был заточен самым лысым и суровым директором, в компании лишь тарелки макарон и с угрозой никогда оттуда не выйти, пока не закончу последнюю ноту. Я написал увертюру к «Сороке-воровке» за день до представления на Лестничном чердаке, куда меня отправил директор, и где надо мной стояли четыре машиниста, которым был дан приказ выбрасывать из окна мой текст, лист за листом, копировальщикам, которые стояли внизу в ожидании, чтобы переписать оригинал. Еще было приказано, что в случае отсутсвия музыкальных записей, из окна должны были выбрасывать меня. Для «Цирюльника» я сделал еще лучше: не сочинял увертюры, а взял ту, что была предназначена для полу-серьезной оперы под названием «Элизабетта». Публика осталась очень довольна. Я сочинил увертюру к «Графу Ори» находясь на рыбалке, с ногами в воде, в компании синьора Агвадо, пока тот рассказывал мне о состоянии испанских финансов. К «Вильгельму Теллю» увертюра была написана в похожей ситуации. А что касается «Моисея», то для нее я не написал ни одной. [из Россини, Луиджи Роньони, Гуанда, Парма, 1956, стр. 14 e 26-27]

13 Guglielmo Tell, Ouverture composizione 1829 edizione Breitkopf Organico 2 flauti (uno ottavino), 2 oboi, corno inglese, 2 clarinetti, fagotto, controfagotto; 4 corni, 2 trombe, 3 tromboni; timpani, triangolo, piatti, grancassa; 14 violini primi, 12 violini secondi, 10 viole, 8 violoncelli, 7 contrabbassi Prima esecuzione (in francese, Guillaume Tell) Parigi, Théâtre de l’Opéra, 3 agosto 1829 (in italiano) Lucca, 17 setteembre 1831 durata 12’ ca. Gioachino Rossini (Pesaro, 1792 – Parigi, 1868) In Rossini lo scopo dell’introduzione strumentale al melodramma non è quello di annunziare l’azione, di preparare lo spettatore a ricevere le impressioni prodotte dal totale del dramma. Infatti egli applicò spesso alle sue opere una qualsiasi ouverture precedentemente scritta. La sua ouverture non “inizia” l’opera, ma “invita” all’ascolto, elettrizzando il pubblico: è la “firma” del compositore, il biglietto da visita con il quale egli si presenta, predisponendolo ad accogliere, indipendentemente dall’azione sulla scena, l’abbondante dono ritmico e melodico offertogli dal musicista. La conoscenza dell’ouverture appare dunque essenziale per la comprensione dell’arte rossiniana […]. Con l’ouverture del Guillaume Tell (1829) lo stacco dai modelli precedenti è enorme: essa si organizza in quattro distinti episodi che annunciano l’azione e sembrano sintetizzarne i momenti fondamentali. Il violoncello solista acquista una voce “romantica”; e bastò la pagina iniziale a segnare, al suo apparire, una vera rivoluzione. È sufficiente raffrontarla, anche superficialmente, con le “introduzioni” delle ouvertures precedenti, per rilevare la profonda emozione del nuovo linguaggio rossiniano, ora rivolto ad un piano espressivo che trascende il semplice impegno edonistico. Su questa pagina prende l’avvio un’intera civiltà musicale; s’imparenta da un lato al gusto romantico-fantastico di Carl Maria von Weber, ma va già oltre, anticipando prodigiosamente la drammaticità strumentale del tempo. Il secondo episodio, “Allegro”, è l’evocazione di un temporale tra le profonde gole delle montagne svizzere (ma come differente dai precedenti “temporali” rossiniani), nel quale è introdotto un rapido e conciso “crescendo”: l’effetto descrittivo è ottenuto con una strumentazione timbrica di sorprendente modernità. Succede l’”Andante”, con il melodizzare, in forma di ranz des vasches (marcia delle vacche, la cantilena - cantata o suonata da cornamuse - con la quale i pastori svizzeri accompagnavano al pascolo il bestiame), del corno inglese, cui risponde il flauto. È un’ambientazione Guida all’ascolto

Содержание<br />

12<br />

к стилю «реальности» <strong>Россини</strong>, доминируя в разнообразной игре, к которой влечет и<br />

мелодию. Последний и заключительный эпизод открывается неожиданной фанфарой:<br />

знаменитая «кавалькада» предлагается в «формуле» <strong>Россини</strong>, но в стиле отличном от<br />

предыдущих решений. Этот необыкновенный эффект, весь сотканый из ритмических и<br />

инструментальных контрастов, получен <strong>Россини</strong> уже в теме для пасадобля в исполнении<br />

военного оркестра в Вене в 1882 году.<br />

Инструментальный опыт <strong>Россини</strong> имеет особое значение, так как это самое глубокое<br />

выражение музыкального «характера»: открывает стиль оперы <strong>Россини</strong>, вокальный, но<br />

в то же время, инструментальный и полифоничсекий, театральный, но без того, чтобы<br />

эта театральность искала оправдания в инструментальном диалоге.<br />

Два письма Джоаккино <strong>Россини</strong><br />

Луиджи Роньони<br />

Я одел в слово «свобода» моего «Вильгельма Телля»<br />

Пасси-де-Пари, 19 июня 1864 года<br />

[…] Хотел бы, О Боже, чтобы мы породнились излиянием чувств, что еще гарячи в<br />

сердцах Итальянцев, хоть некоторые мои жалкие сограждане и создали мне репутацию<br />

«кодино» («ретрограда» прим. пер.)! неведая, несчастные, что в моем творческом<br />

детстве я наигрывал со страстью и с успехом такие слова (в «Итальянке в Алжире»,<br />

1813 год, декламация «Думай о Родине» акт II, прим. ред.): Видишь по всей Италии /<br />

Рождаются примеры / Доблести и Отваги! / Чего стоят Итальянцы / В испытаньях<br />

мы увидим! И когда в 1815 приехал король Мюрат в Болонью, со святыми обещаньями,<br />

сочинил «Гимн Независимости», что исполнялся в театре Кантавалли. В этом «Гимне»<br />

есть слово «Независимость» которое хоть и не очень поэтично, но интонировано было<br />

мною, моим мелодичным голосом тех времен!, и повторенная народом, хорами, и т.д.,<br />

и возбудило живой энтузиазм […]. Чтобы разрушить прозвище ретрограда, скажу<br />

напоследок, что я одел в слово «свобода» моего «Вильгельма Телля», чтобы стало<br />

понятно, как гарячо я болею за мою Родину и за те благородные порывы, что бушуют<br />

в ней. Пишу вам все эти детали и заставляю вас так долго читать мои слова, потому<br />

что имею предположение, что вы, «говоря политически», не особого обо мне мнения;<br />

и чтобы у вас было оружия для моей защиты, если будут меня атаковать, и, наконец,<br />

чтобы немного вас позабавить!!!...<br />

Как сочиняется Увертюра<br />

[нет даты] Погодите пока не наступит вечер даты назначенной для представления.<br />

Ничто так не возбуждает вдохновения, как нужда, как присутствие копировальщика,<br />

ожидающего вашу работу, и как давление переживающего импресарио, который рвет<br />

на себе волосы. Я сочинил увертюру к «Отелло» в маленькой каморке дворца Барбата,<br />

куда был заточен самым лысым и суровым директором, в компании лишь тарелки<br />

макарон и с угрозой никогда оттуда не выйти, пока не закончу последнюю ноту. Я<br />

написал увертюру к «Сороке-воровке» за день до представления на Лестничном чердаке,<br />

куда меня отправил директор, и где надо мной стояли четыре машиниста, которым был<br />

дан приказ выбрасывать из окна мой текст, лист за листом, копировальщикам, которые<br />

стояли внизу в ожидании, чтобы переписать оригинал. Еще было приказано, что в<br />

случае отсутсвия музыкальных записей, из окна должны были выбрасывать меня.<br />

Для «Цирюльника» я сделал еще лучше: не сочинял увертюры, а взял ту, что была<br />

предназначена для полу-серьезной оперы под названием «Элизабетта». Публика<br />

осталась очень довольна. Я сочинил увертюру к «Графу Ори» находясь на рыбалке,<br />

с ногами в воде, в компании синьора Агвадо, пока тот рассказывал мне о состоянии<br />

испанских финансов. К «Вильгельму Теллю» увертюра была написана в похожей<br />

ситуации. А что касается «Моисея», то для нее я не написал ни одной.<br />

[из <strong>Россини</strong>, Луиджи Роньони, Гуанда, Парма, 1956, стр. 14 e 26-27]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!