01.06.2013 Views

ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...

ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...

ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>AIC</strong><br />

Il quadrimotore<br />

DC-4<br />

Ripresa dal<br />

Covadonga<br />

metri e la media annua <strong>della</strong><br />

temperatura è di -50 °C. La<br />

calotta Antartica attuale<br />

contiene il 91% dei ghiacciai<br />

<strong>della</strong> terra. Queste cifre<br />

contribuiscono a dare un aspetto<br />

più aderente alla realtà del<br />

panorama, simile più ad altri<br />

pianeti che non a quello<br />

terrestre.<br />

Il DC4, quadrimotore a<br />

propulsione ad elica partito da<br />

Ciampino, aveva l'abitacolo per i<br />

passeggeri non pressurizzato;<br />

viaggiava a non più di 3.000<br />

metri d'altezza e a una velocità di<br />

crociera di 330 Km orari. Gli<br />

scali contemplati avvennero ogni<br />

sei ore nell'ordine Lisbona, Isola<br />

del Sal, Natal, Rio de Janeiro, Sau<br />

Paulo, Buenos Aires (con scalo e<br />

sosta di un giorno per cambio di<br />

linea aerea, da Alitalia a<br />

Panagra) fino all'arrivo a<br />

Santiago del Cile.<br />

A Santiago la troupe sostò per<br />

organizzare con le autorità il<br />

trasferimento per l'Antartide, e<br />

fu controllato il bagaglio (di 350<br />

kg) composto da effetti<br />

personali, due Arri "la" con tre<br />

obiettivi in torretta e otturatore a<br />

120°, motorino variabile a torcia,<br />

due Cavalletti Arri, sei casse<br />

impermeabili e antigelo per il<br />

trasporto del negativo<br />

Ferraniacolor, sei batterie con<br />

custodia antigelo, quattro filtri<br />

U.V. 16.<br />

L'Ambasciatore Italiano di<br />

Santiago fece gli onori di casa e<br />

la stampa locale unita alla radio<br />

procedette alle interviste di rito.<br />

Il Ministero <strong>della</strong> Difesa cileno<br />

aveva il compito di fornire i<br />

mezzi per raggiungere le tre basi<br />

cilene Antartiche: la prima<br />

quella di Punta Arenas al 53°<br />

parallelo, la seconda quella<br />

the Island of Sal, Natal, Rio de Janeiro, Sao Paulo and Buenos Aires<br />

(where we had a one-day stopover in order to change fremi Alitalia to<br />

Panagra), after which we arrived in Santiago de Chile.<br />

We stopped in Santiago, so that our trip to the South Pole could be<br />

organized by the Authorities, and the formalities effected. First, the<br />

baggage (350 kgs.) was checked which comprised, apart from personal<br />

items, two Arri lAs with a three-lens turret and 120' shutter, a motor<br />

which could be converted to run on batteries, two Arri tripods, six<br />

waterproof and freeze-proof cases to transport the Ferraniacolor film, six<br />

batteries with freeze-proof casing, and four U.V. 16 filters.<br />

The Italian Ambassador in Chile gave a reception for us, while the local<br />

radio and press carried out the customary interviews.<br />

It was the Ministry of Defence's task to organize the actual transport that<br />

would take us to the three Chilean bases in the Antarctic: the first, "Punta<br />

Arenas", located at 58? latitude, the second, a naval base, named after<br />

"Arthur Prat", and the third, a military base, named after "O'Higgins",<br />

located in the Antarctic Ocean at 70? latitude.<br />

The Ministry of Defence arranged for our documentary crew to fly from<br />

Santiago to "Punta Arenas"on a two-engined military aircraft (from the<br />

Catiline era!), the name of which was "Manu-Tara" (a sparrow that was<br />

a harbinger of good luck).<br />

At Punta Arenas we were to board the destroyer "Covadonga " which<br />

would also be taking military personnel out to the bases, which carried<br />

out research, to replace those who had already been out there a year.<br />

While we were waiting to leave, we went to Vina del Mar and Valparaiso<br />

io film the whaling factories.<br />

On January 8th, 1954, we boarded the "Manu-Tara" and flew to "Punta<br />

Arenas", where we were to stay at the Cosmos Hotel. We stopped at Puerto<br />

navale dedicata ad "Arturo Prat",<br />

la terza, militare, dedicata a "O'<br />

Higgins" sull'Oceano Glaciale<br />

Antartico al 70° parallelo.<br />

Il Ministero <strong>della</strong> Difesa stabilì i<br />

mezzi di trasporto: da Santiago la<br />

troupe sarebbe salita a bordo di<br />

un bimotore militare, classe<br />

Catilina, chiamato Manu-Tara<br />

(passero di buona sorte)<br />

facendo scalo a Punta Arenas<br />

ove sarebbe avvenuto l'imbarco<br />

sul cacciatorpediniere<br />

"Covadogna", la cui missione era<br />

il cambio degli uomini rimasti<br />

nelle basi da un anno per<br />

effettuare ricerche scientifiche.<br />

Nell'attesa dell'imbarco la troupe<br />

si trasferì a Vina del Mar e<br />

Valparaiso per effettuare riprese<br />

sulla lavorazione <strong>della</strong> balena.<br />

L'otto gennaio la troupe salì a<br />

bordo del Manu-Tara con<br />

destinazione Punta Arenas<br />

albergo "Cosmos". La rotta era<br />

Santiago, con scalo Puerto Montt<br />

per rifornimento carburante. A<br />

Val Maceda si effettuò un<br />

secondo scalo per cena,<br />

rifornimento carburante e<br />

pernottamento, il mattino<br />

seguente si procedette per Punta<br />

Arenas.<br />

Prima di salire a bordo del<br />

Covadonga si effettuarono<br />

alcune riprese sull'isola del<br />

Fuego. Si documentò il lavoro di<br />

un cercatore d'oro, l'invasione<br />

dei conigli, e la raccolta del<br />

guano (escremento dei<br />

cormorani, utilissimo a<br />

concimare la terra). A pochi<br />

chilometri da Punta Arenas c'è<br />

un'isola presidiata da pinguini e<br />

foche. Due motoscafi <strong>della</strong><br />

marina trasportarono la troupe<br />

sull'isola per effettuare le<br />

riprese.<br />

Il giorno 18 gennaio la troupe<br />

s'imbarcò sul Covadonga per<br />

raggiungere le due basi<br />

antartiche. Insieme alla troupe<br />

vennero imbarcati alcuni civili e<br />

i sostituti dei militari che<br />

rientravano dalle basi antartiche.<br />

Tra i civili c'era un giornalista,<br />

con un fotoreporter, che tutte le<br />

sere trasmetteva articoli, sulla<br />

missione del Covadonga, al suo<br />

giornale.<br />

La navigazione del<br />

cacciatorpediniere si presentò<br />

sin dall'inizio difficile: tra i canali<br />

percorsi c'era quello di<br />

"Angustura Guia" ove le pareti<br />

arrivavano a tremila metri<br />

d'altezza. Il mare in parte era<br />

ghiacciato e la massima<br />

Montt to refuel, made a second stop to refuel at Val Maceda, where we had<br />

dinner and spent the night, then continued on to our destination the next<br />

morning.<br />

Before we actually boarded the "Covadonga", we went to Tierra del Fuego<br />

where we filmed a man prospecting for gold, an invasion of rabbits and<br />

people collecting guano (cormorant's excrement which makes excellent<br />

fertilizer). After this, a naval launch took us out to an island a few<br />

kilometers from "Punta Arenas", that was completely "occupied" by<br />

penguins and seals which we were able to film.<br />

On January 18th, we finally set sail on the "Covadonga", which was to<br />

take us out to the other two bases. As well as the replacement military<br />

personnel and ourselves, there were also some other civilians on board.<br />

Amongst them, was a journalist, accompanied by a photoreporter, who<br />

transmitted articles to his paper every evening, concerning the<br />

"Covadonga's " mission.<br />

Right from the beginning, navigational conditions were very difficult<br />

amongst the channels the "Covadonga" had to sail through was the<br />

"Angustura Guia" whose steep sides rose up 3,000 mts. high! The water,<br />

which was partly iced over, reached a maximum depth of 126 mts. and a<br />

minimum of 16 mts. What was so dangerous about the channel was that<br />

its sides were thick with snow, and great masses of it would gradually<br />

slide downwards, accumulating to form an avalanche ("ventischiero"),<br />

which would thunder into the sea ^<br />

Weather conditions were also very bad, and a gale force seven wind<br />

made the sea extremely rough Everyone on board the "Covadonga " was<br />

hoping it would reach the Drake Passage as quickly as possible, because<br />

the sea was always calm there.<br />

The "Covadonga" had to stop at the "Jentegaia" Cove, to let a passenger

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!