ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...
ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...
ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>AIC</strong><br />
come categoria. Sono riusciti a<br />
crearsi un potente organismo<br />
sindacale che li tutela in maniera<br />
capillare ed autorevole e che<br />
stabilisce persino difese d'ufficio,<br />
minimi sindacali, diritti sui<br />
passaggi televisivi e sui<br />
merchandising. Insomma tutte<br />
quelle garanzie che ormai sono<br />
patrimonio di qualsiasi<br />
lavoratore nel mondò e che<br />
invece, per gli sceneggiatori<br />
italiani, ignorati dai<br />
rappresentanti politici e dai<br />
sindacati <strong>della</strong> nostra industria,<br />
sembrano conquiste utopiche ed<br />
impensabili. (Gito fra tutte lo<br />
scandaloso intrallazzo di stampo<br />
mafioso sui molteplici passaggi<br />
televisivi di un film che<br />
rimpingua sotanto i produttori,<br />
le emittenti ed i pubblicitari e<br />
che non solo si svolge<br />
indipendentemente dalla volontà<br />
degli autori, ma anche a loro<br />
danno, perché non ne ricavano<br />
alcun compenso) Oltre queste<br />
basilari forme di tutela non ho<br />
altri entusiasmi nei confronti del<br />
cinema americano, anzi. Il 1992<br />
aprirà le frontiere <strong>della</strong> CEE e<br />
finalmente avremo un mercato<br />
europeo di 350 milioni di utenti.<br />
Così il grande mito del mercato<br />
americano (che è in grado di<br />
coprire solo con gli incassi<br />
nazionali il costo di un film e che<br />
finora ci è costato frustrazioni e<br />
standardizzazioni) potrà forse<br />
essere disinnescato. Il problema<br />
però sarà il seguente: questi<br />
famosi 350 milioni di potenziali<br />
spettatori saranno da<br />
considerarsi un nuovo pascolo<br />
per il cinema d'oltreoceano o<br />
riusciranno ad essere la forza<br />
trainante del cinema europeo?<br />
Dobbiamo stare molto attenti a<br />
questo traguardo. Finora non<br />
have to be very, very careful. So far, due to the slender possibilities of our<br />
own market, we haven't been able to match the high budgets of our<br />
American rivals, but, intstead, have been obliged to ape the concepts and<br />
language of their films, thus positioning ourselves — as far as commercial<br />
cinema is concerned — as low-cos substitutes for American films. In 1992,<br />
our potential market will be bigger than the American market, and we<br />
will finally be in position to compete. We are a continent which has<br />
different cultures to draw on, languages, points of reference and<br />
opportunities. We have our own particular identity, and we need no<br />
longer feel obliged to imitate other people's cinema. The public should<br />
have the possibility of seeing European films which are both aware and<br />
true to themselves. We will finally be able to analyse our own problems,<br />
explore our own situations, propose our own themes, and create our own<br />
narrative rhythms. The challenge is to express ourselves as we really are,<br />
and the only way to meet it is to do just thai<br />
q. You have no fear than, that a United Europe, which will inevitably<br />
result in the homologization of the different cultures, will impoverish<br />
Italian culture?<br />
a. No, I don't thing it's possible. We have succeeded in creating a certain<br />
identity for ourselves in the world, reaching the highest levels in both the<br />
artistic and technological fields, and this enables us to assume a<br />
well-defined role in Europe. We have done great things in the past, and I<br />
don't think I am being presumptuous when I say that we have what it<br />
takes to become the maestros of European Cinema. Fortunately, we have<br />
left films in dialect and stupid comedies behind us, and we can now up<br />
the quality and move towards a way of expressing ourselves in the<br />
Cinema (some authors and directors have already begun to do this) in a<br />
way which could be our winning card: communicating totally, but in a<br />
potendo coprire, data l'esiguità<br />
del nostro mercato, i costi di un<br />
film secondo i modelli<br />
americani, siamo stati costretti a<br />
scimmiottare il cinema USA se<br />
non nei.budgets almeno nei<br />
linguaggi e nelle ideologie,<br />
ponendoci così — parlo sempre a<br />
livello di cinema industriale —<br />
come succedanei a basso costo<br />
dei loro prodotti. Con il 1992<br />
avremo un potenziale mercato<br />
più grande del loro e potremo<br />
finalmente ritenerci competitivi.<br />
Noi abbiamo culture, linguaggi,<br />
punti di riferimento, occasioni<br />
differenti: siamo un continente<br />
con una precisa, comune<br />
identità, e nessuno potrà più<br />
obbligarci a fare il cinema degli<br />
altri.<br />
Il pubblico dovrebbe poter<br />
vedere la cinematografia<br />
europea nella sua<br />
consapevolezza e nella sua verità.<br />
Potremo finalmente rivendicare i<br />
nostri ritmi narrativi, le nostre<br />
problematiche, le nostre<br />
situazioni e i nostri temi. Questa<br />
è la grande sfida: la possibilità di<br />
vincerla è in questa<br />
personalizzazione,<br />
d. Lei non ha timore che invece<br />
ci sia uno svilimento delle<br />
caratteristiche all'interno del<br />
patrimonio culturale a causa di<br />
questa unità europea che creerà<br />
inevitabilmente una<br />
omologazione delle culture?<br />
r. Non credo che ciò possa<br />
avvenire. Come italiani abbiamo<br />
alcune caratteristiche di identità<br />
che ci sono state riconosciute<br />
nel mondo: siamo ai più alti<br />
livelli artistici e tecnici ed<br />
abbiamo quindi la possibilità di<br />
svolgere, nell'ambito dell'Europa,<br />
un ruolo con caratteristiche ben<br />
determinate. Abbiamo, infatti,<br />
precedenti illustrissimi e, senza<br />
peccare di presunzione,<br />
possiamo diventare i maestri del<br />
cinema europeo.<br />
Fortunatamente siamo già usciti<br />
dalla banale standardizzazione<br />
del cinema dialettale o di pura<br />
evasione e potremo felicemente<br />
avviarci (alcuni autori e registi lo<br />
hanno già dimostrato) verso<br />
quella che potrebbe essere la<br />
nostra carta vincente:<br />
personalità nella comunicazione<br />
totale senza dimenticare la<br />
nostra identità culturale e le<br />
nostre radici. Fare cioè delle<br />
storie italiane ed europee che<br />
siano però nelle tematiche, nei<br />
sentimenti e nell'affabulazione,<br />
universali.<br />
d. Alla fine di quest'intervista mi<br />
sembra doveroso chiederle<br />
anche che relazione c'è tra<br />
sceneggiatore e fotografia, o<br />
meglio tra le sceneggiatura e<br />
l'immagine fotografica di un<br />
film?<br />
r. Abbiamo parlato finora dello<br />
scrivere cinema, risponderò<br />
allora con un paragone<br />
editoriale. Rispetto allo scrittore<br />
il direttore <strong>della</strong> fotografia è il<br />
tipografo. È colui che compone a<br />
mano le singole lettere, che<br />
sceglie il supporto e l'intensità<br />
<strong>della</strong> pressione da imprimere sui<br />
caratteri. È insomma l'artigiano,<br />
straordinario e magnifico, che<br />
rende la mia creazione un<br />
oggetto: è colui che scrive con la<br />
luce ciò che io ho immaginato.<br />
personal way, without forgetting either our cultural identity or our roots.<br />
In other words, making films that have Italian or European stories, but<br />
express themes and feelings on a universal level, in a universal manner.<br />
q. Before we end the interview, I think I should ask you what the<br />
relationship is between the scriptwriter and the photography, or rather<br />
between the script and the cinematographic image?<br />
a. As we been talking about writing for the cinema all along, I will make<br />
a comparison that concerns printing. Compared to the scriptwriter, I see<br />
the Director of Photography as a compositor. He is the person who<br />
composes the single "letters" and decides upon the intensity with which<br />
the "characters " are to be printed. In other words, he is that extraordinary<br />
and wonderful craftsman, who realizes what I have created, as a film: he<br />
"writes " what I have imagined, with the light.