01.06.2013 Views

ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...

ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...

ITALIANA - AIC Associazione Italiana Autori della Fotografia ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>AIC</strong><br />

come categoria. Sono riusciti a<br />

crearsi un potente organismo<br />

sindacale che li tutela in maniera<br />

capillare ed autorevole e che<br />

stabilisce persino difese d'ufficio,<br />

minimi sindacali, diritti sui<br />

passaggi televisivi e sui<br />

merchandising. Insomma tutte<br />

quelle garanzie che ormai sono<br />

patrimonio di qualsiasi<br />

lavoratore nel mondò e che<br />

invece, per gli sceneggiatori<br />

italiani, ignorati dai<br />

rappresentanti politici e dai<br />

sindacati <strong>della</strong> nostra industria,<br />

sembrano conquiste utopiche ed<br />

impensabili. (Gito fra tutte lo<br />

scandaloso intrallazzo di stampo<br />

mafioso sui molteplici passaggi<br />

televisivi di un film che<br />

rimpingua sotanto i produttori,<br />

le emittenti ed i pubblicitari e<br />

che non solo si svolge<br />

indipendentemente dalla volontà<br />

degli autori, ma anche a loro<br />

danno, perché non ne ricavano<br />

alcun compenso) Oltre queste<br />

basilari forme di tutela non ho<br />

altri entusiasmi nei confronti del<br />

cinema americano, anzi. Il 1992<br />

aprirà le frontiere <strong>della</strong> CEE e<br />

finalmente avremo un mercato<br />

europeo di 350 milioni di utenti.<br />

Così il grande mito del mercato<br />

americano (che è in grado di<br />

coprire solo con gli incassi<br />

nazionali il costo di un film e che<br />

finora ci è costato frustrazioni e<br />

standardizzazioni) potrà forse<br />

essere disinnescato. Il problema<br />

però sarà il seguente: questi<br />

famosi 350 milioni di potenziali<br />

spettatori saranno da<br />

considerarsi un nuovo pascolo<br />

per il cinema d'oltreoceano o<br />

riusciranno ad essere la forza<br />

trainante del cinema europeo?<br />

Dobbiamo stare molto attenti a<br />

questo traguardo. Finora non<br />

have to be very, very careful. So far, due to the slender possibilities of our<br />

own market, we haven't been able to match the high budgets of our<br />

American rivals, but, intstead, have been obliged to ape the concepts and<br />

language of their films, thus positioning ourselves — as far as commercial<br />

cinema is concerned — as low-cos substitutes for American films. In 1992,<br />

our potential market will be bigger than the American market, and we<br />

will finally be in position to compete. We are a continent which has<br />

different cultures to draw on, languages, points of reference and<br />

opportunities. We have our own particular identity, and we need no<br />

longer feel obliged to imitate other people's cinema. The public should<br />

have the possibility of seeing European films which are both aware and<br />

true to themselves. We will finally be able to analyse our own problems,<br />

explore our own situations, propose our own themes, and create our own<br />

narrative rhythms. The challenge is to express ourselves as we really are,<br />

and the only way to meet it is to do just thai<br />

q. You have no fear than, that a United Europe, which will inevitably<br />

result in the homologization of the different cultures, will impoverish<br />

Italian culture?<br />

a. No, I don't thing it's possible. We have succeeded in creating a certain<br />

identity for ourselves in the world, reaching the highest levels in both the<br />

artistic and technological fields, and this enables us to assume a<br />

well-defined role in Europe. We have done great things in the past, and I<br />

don't think I am being presumptuous when I say that we have what it<br />

takes to become the maestros of European Cinema. Fortunately, we have<br />

left films in dialect and stupid comedies behind us, and we can now up<br />

the quality and move towards a way of expressing ourselves in the<br />

Cinema (some authors and directors have already begun to do this) in a<br />

way which could be our winning card: communicating totally, but in a<br />

potendo coprire, data l'esiguità<br />

del nostro mercato, i costi di un<br />

film secondo i modelli<br />

americani, siamo stati costretti a<br />

scimmiottare il cinema USA se<br />

non nei.budgets almeno nei<br />

linguaggi e nelle ideologie,<br />

ponendoci così — parlo sempre a<br />

livello di cinema industriale —<br />

come succedanei a basso costo<br />

dei loro prodotti. Con il 1992<br />

avremo un potenziale mercato<br />

più grande del loro e potremo<br />

finalmente ritenerci competitivi.<br />

Noi abbiamo culture, linguaggi,<br />

punti di riferimento, occasioni<br />

differenti: siamo un continente<br />

con una precisa, comune<br />

identità, e nessuno potrà più<br />

obbligarci a fare il cinema degli<br />

altri.<br />

Il pubblico dovrebbe poter<br />

vedere la cinematografia<br />

europea nella sua<br />

consapevolezza e nella sua verità.<br />

Potremo finalmente rivendicare i<br />

nostri ritmi narrativi, le nostre<br />

problematiche, le nostre<br />

situazioni e i nostri temi. Questa<br />

è la grande sfida: la possibilità di<br />

vincerla è in questa<br />

personalizzazione,<br />

d. Lei non ha timore che invece<br />

ci sia uno svilimento delle<br />

caratteristiche all'interno del<br />

patrimonio culturale a causa di<br />

questa unità europea che creerà<br />

inevitabilmente una<br />

omologazione delle culture?<br />

r. Non credo che ciò possa<br />

avvenire. Come italiani abbiamo<br />

alcune caratteristiche di identità<br />

che ci sono state riconosciute<br />

nel mondo: siamo ai più alti<br />

livelli artistici e tecnici ed<br />

abbiamo quindi la possibilità di<br />

svolgere, nell'ambito dell'Europa,<br />

un ruolo con caratteristiche ben<br />

determinate. Abbiamo, infatti,<br />

precedenti illustrissimi e, senza<br />

peccare di presunzione,<br />

possiamo diventare i maestri del<br />

cinema europeo.<br />

Fortunatamente siamo già usciti<br />

dalla banale standardizzazione<br />

del cinema dialettale o di pura<br />

evasione e potremo felicemente<br />

avviarci (alcuni autori e registi lo<br />

hanno già dimostrato) verso<br />

quella che potrebbe essere la<br />

nostra carta vincente:<br />

personalità nella comunicazione<br />

totale senza dimenticare la<br />

nostra identità culturale e le<br />

nostre radici. Fare cioè delle<br />

storie italiane ed europee che<br />

siano però nelle tematiche, nei<br />

sentimenti e nell'affabulazione,<br />

universali.<br />

d. Alla fine di quest'intervista mi<br />

sembra doveroso chiederle<br />

anche che relazione c'è tra<br />

sceneggiatore e fotografia, o<br />

meglio tra le sceneggiatura e<br />

l'immagine fotografica di un<br />

film?<br />

r. Abbiamo parlato finora dello<br />

scrivere cinema, risponderò<br />

allora con un paragone<br />

editoriale. Rispetto allo scrittore<br />

il direttore <strong>della</strong> fotografia è il<br />

tipografo. È colui che compone a<br />

mano le singole lettere, che<br />

sceglie il supporto e l'intensità<br />

<strong>della</strong> pressione da imprimere sui<br />

caratteri. È insomma l'artigiano,<br />

straordinario e magnifico, che<br />

rende la mia creazione un<br />

oggetto: è colui che scrive con la<br />

luce ciò che io ho immaginato.<br />

personal way, without forgetting either our cultural identity or our roots.<br />

In other words, making films that have Italian or European stories, but<br />

express themes and feelings on a universal level, in a universal manner.<br />

q. Before we end the interview, I think I should ask you what the<br />

relationship is between the scriptwriter and the photography, or rather<br />

between the script and the cinematographic image?<br />

a. As we been talking about writing for the cinema all along, I will make<br />

a comparison that concerns printing. Compared to the scriptwriter, I see<br />

the Director of Photography as a compositor. He is the person who<br />

composes the single "letters" and decides upon the intensity with which<br />

the "characters " are to be printed. In other words, he is that extraordinary<br />

and wonderful craftsman, who realizes what I have created, as a film: he<br />

"writes " what I have imagined, with the light.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!