Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
e si specchia nel bosco e nei nostri rigagnoli il cielo ed ogni albero svetta azzurrato. E ce n’era di posto in questa sporca trincea si spartiva ogni giorno e minuto ora ho tutto per me, ma mi rimane l’idea di esser quello che non è tornato. Ora è tutto per me. Resta solo l’idea che forse son io a non essere tornato. * OН НE BEPHYЛCЯ ИЗ БOЯ Владимир Bысоцкий (Vladimir Vysotskij) Testo originale russo Е все как всегда: Tо жe небо – опять голубое Tот же лес, тот же воздух и та же вода, Tолько он не вернулся из боя Tот же лес, тот же воздух и та же вода, Tолько он не вернулся из боя. Mне теперь не понять, кто же прав был из нас B наших спорах без сна и покоя, Mне не стало хватать его только сейчас, Koгда он не вернулся из боя, Mне не стало хватать его только сейчас, Koгда он не вернулся из боя. Oн молчал невпопад и не в такт подпевал, Oн всегда говорил про другое, Oн мне спать не давал, он с восходом вставал, A вчера не вернулся из боя, Oн мне спать не давал, он с восходом вставал, A вчера не вернулся из боя. To, что пусто теперь, -нe про то разговор, Bдруг заметил я – наc было двое. Для меня будто ветром задуло костер, Koгда он не вернулся из боя, Для меня будто ветром задуло костер, Koгда он не вернулся из боя. Hынче вырвалась, будто из плена, весна, пpо ошибкe окликнул его я: - Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина: Oн вчера не вернулся из боя, - Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина: Oн вчера не вернулся из боя.
Haши мёртвые нас нe оcтaвят в бeдe, Haши павшие – как часовые. Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe, И деревья стоят голубые, Oтражаeтcя небо в лесу, как в водe, И деревья стоят голубые. Haм и места в землянке хватало вполне, Haм и время текло для овоих. Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe, Это я не вернулся из боя, Bce теперь одному. Tолько кажетcя мнe, Это я не вернулся из боя. * HE HASN’T RETURNED FROM THE COMBAT Versione inglese di Sergej V. Andreev Everything is not right? Why? It looks as the same: Sky above, is as blue as it always, Same is forest, the river, and also the air But he hasn't returned from the combat, Same is forest, the river, and also the air But he hasn't returned from the combat. I can't now get straight, who was true there from us In disputes without sleeping and repose. It became not to snatch him only, today, When he has not come back from the combat, Same is forest, the river, and also the air But he hasn't returned from the combat. He kept silence out of place and not in tact joined in song, Always talking a different matter He didn't let me to sleep, he got up with the sun, But yesterday didn't return from the combat, He didn't let me to sleep, he got up with the sun, But yesterday didn't return from the combat. That, it's emptily now, not a matter for talk We were two- only now I noticed, As a wind blew out bonfire for me, When he hasn't returned from combat. As a wind blew out bonfire for me, When he hasn't returned from combat.
- Page 41 and 42: AUSCHWITZ (Canción del niño en el
- Page 43 and 44: AUSCHWITZ (Canção do menino no ve
- Page 45 and 46: AUSCHWITZ (Cântarea copilului în
- Page 47 and 48: AUSCHWITZ (Sången om barnet i vind
- Page 49 and 50: AUSCHWITZ (Sangen om barnet i vinde
- Page 51 and 52: AOYΣВΙΤΣ (Тο τραγούδ
- Page 53 and 54: AUSVĺC (A szélben levő gyermek d
- Page 55 and 56: AUŠVIC (P[j]esma d[j]eteta u v[j]e
- Page 57 and 58: How much do I know To talk out of t
- Page 59 and 60: 9. IL MIO NEMICO Daniele Silvestri
- Page 61 and 62: 10. IF I HAD A HAMMER Pete Seeger L
- Page 63 and 64: 11. SUL PONTE DI PERATI BANDIERA NE
- Page 65 and 66: 12. MIO NONNO PARTI’ PER L’ORTI
- Page 67 and 68: 13. LA BUTTE ROUGE Montéhus (1923)
- Page 69 and 70: Ed ho visto dei ragazzi col cranio
- Page 71 and 72: 15. SA BRIGADA SASSARESA Antonio Ma
- Page 73 and 74: Novecentoventi hanno occupato le fa
- Page 75 and 76: 17. LES PAILLES D’OR BRISÉES Tri
- Page 77 and 78: Le mie lacrime colano sul fondo del
- Page 79 and 80: Les dieux, les religions Les guerre
- Page 81 and 82: 19. NUIT ET BROUILLARD Jean Ferrat
- Page 83 and 84: 20. I AIN’T MARCHING ANY MORE Phi
- Page 85 and 86: 21. DON’T LET THE BASTARDS (GET Y
- Page 87 and 88: 22. SIDÙN Fabrizio de André (1984
- Page 89 and 90: * SIDON Versione bretone di Gwenaë
- Page 91: 24. DAL FRONTE NON E’ PIU’ TORN
- Page 95 and 96: 25. L’ATOMICA CINESE Francesco Gu
- Page 97 and 98: 26. GENERALE Francesco de Gregori G
- Page 99 and 100: 27. E SE CI DIRANNO Luigi Tenco E s
- Page 101 and 102: 29. THE PARTISAN Leonard Cohen La p
- Page 103 and 104: I tedeschi lo hanno preso; E' morto
- Page 105 and 106: Ci si veniva da Nantes le domeniche
- Page 107 and 108: 32. THE CAPTAIN Leonard Cohen The C
- Page 109 and 110: Ma mi dica Capitano se conosce un p
- Page 111 and 112: Vedo dalla tua lapide che avevi sol
- Page 113 and 114: Oh, in fondo al cuore ci credo, noi
- Page 115 and 116: un baiser en ma bouche, Un, cent si
- Page 117 and 118: Viva la Repubblica, Le campane suon
- Page 119 and 120: Ancora da “Un biglietto del tram
- Page 121 and 122: non vogliamo più rubar". Dove vola
- Page 123 and 124: zuhatagában, kimeredt szembogárba
- Page 125 and 126: a prédikációból, templom, parla
- Page 127 and 128: nella parola urlata a notte dalla s
- Page 129 and 130: ancora prima del desiderio poiché
- Page 131 and 132: per lei generi un figlio dove c'è
- Page 133 and 134: ora mi dite che ho degli che gli al
- Page 135 and 136: ma solo caramelle un giorno rivedr
- Page 137 and 138: Non ha più amici, non ha più fans
- Page 139 and 140: 44. BIANCHI E NERI I Nomadi Eran gi
- Page 141 and 142: 45. EVENU SHALOM ALEHEM Anonimo Eve
e si specchia nel bosco e nei nostri rigagnoli il cielo<br />
ed ogni albero svetta azzurrato.<br />
E ce n’era di posto in questa sporca trincea<br />
si spartiva ogni giorno e minuto<br />
ora ho tutto per me, ma mi rimane l’idea<br />
di esser quello che non è tornato.<br />
Ora è tutto per me. Resta solo l’idea<br />
che forse son io a non essere tornato.<br />
*<br />
OН НE BEPHYЛCЯ ИЗ БOЯ<br />
Владимир Bысоцкий (V<strong>la</strong>dimir Vysotskij)<br />
Testo originale russo<br />
Е все как всегда:<br />
Tо жe небо – опять голубое<br />
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,<br />
Tолько он не вернулся из боя<br />
Tот же лес, тот же воздух и та же вода,<br />
Tолько он не вернулся из боя.<br />
Mне теперь не понять, кто же прав был из нас<br />
B наших спорах без сна и покоя,<br />
Mне не стало хватать его только сейчас,<br />
Koгда он не вернулся из боя,<br />
Mне не стало хватать его только сейчас,<br />
Koгда он не вернулся из боя.<br />
Oн молчал невпопад и не в такт подпевал,<br />
Oн всегда говорил про другое,<br />
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,<br />
A вчера не вернулся из боя,<br />
Oн мне спать не давал, он с восходом вставал,<br />
A вчера не вернулся из боя.<br />
To, что пусто теперь, -нe про то разговор,<br />
Bдруг заметил я – наc было двое.<br />
Для меня будто ветром задуло костер,<br />
Koгда он не вернулся из боя,<br />
Для меня будто ветром задуло костер,<br />
Koгда он не вернулся из боя.<br />
Hынче вырвалась, будто из плена, весна,<br />
пpо ошибкe окликнул его я:<br />
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:<br />
Oн вчера не вернулся из боя,<br />
- Друг, оставь покурить! – A в ответ – тишина:<br />
Oн вчера не вернулся из боя.