Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
14. PARTIRO’, PARTIRO’ Antonfrancesco Menchi (1799) Canto toscano dell'epoca delle guerre napoleoniche; sebbene abbia un autore, divenne ben presto un canto di guerra e popolare. Interpretato, tra gli altri, da Caterina Bueno e Riccardo Marasco (nell'album "Chi cerca trova", 1976; ma in una versione abbreviata). Partiro partirò, partir bisogna dove comanderà nostro sovrano; chi prenderà la strada di Bologna e chi anderà a Parigi e chi a Milano. Ahi, che partenza amara, Gigina bella, mi convien fare; vado alla guerra e spero di tornare. Quando saremo giunti all'Abetone riposeremo la nostra bandiera; e quando si udirà forte il cannone, addio Gigina cara, bona sera! Ahi, che partenza amara, Gigina bella, mi convien fare; Sono coscritto e mi convien marciare. Di Francia e di Germania son venuti a prenderci per forza a militare; però allorquando ci sarem battutti tutti, mia cara, speran di tornare. Ahi, che partenza amara, Gigina bella, mi convien fare; vado alla guerra e spero di tornare. Se nostro Imperator ce lo comanda combatteremo e finirem la vita; al rullo de' tamburi, a suon di banda dal mondo farem l'ultima partita. Ah che partenza amara, Gigina cara, Gigina bella! Di me non udrai piu' forse novella.
15. SA BRIGADA SASSARESA Antonio Marotto (1920) Il canto della presa di coscienza della Brigata Sassari, al ritorno dalla I guerra mondiale, nel clima di agitazione sociale prima dell’avvento del fascismo. La traduzione italiana è letterale e non in versi. Cussos de sa brigata sassaresa c'hana vattu sa gherra europea còntana ancora s'intrepida impresa; Comente vin trattàdoso in trincea, sena iscarpas, bestìrese, aliméntoso affrantos de sa bellicosa idae; furibùndoso in sos cumbattiméntoso, sena connoscher bene sa resòne d'inumanos massacros, tradiméntoso; e Lenìn, cun sa Rivoluzione, c'haìad fattu sa gherra vinire in d'una gherradore Nazione. Si domandaini: a chie obedire? comente si devìan cumportare? cale vin sos nemigos de bocchire? It'est su chi podìan balanzare sos pòveros pastores de Sardigna da cussu orrendu iscuntru militare? Lis han finas promissu sa cunsigna de sas terra c'haìana tancadu chent'annos prima sa zente maligna; ma candu hana sa gherra terminadu cun s'isconfitta 'e sos Astros-Ungàroso, nen tribagliu nen terra lis gan dadu; sos riccos fin prus riccos prus avàroso, ca bendìana s'anzenu sudore -male pagadu- a prezios càroso; naràini a su sordadu pastore chi sa curpa 'e sa sua povertade vi s'isciopero 'e su tribagliadore; e lon hana mandàdoso in cittade pro vagher gherra a sos iscioperantes chi pedìana paghe e libertade. Ma Gramsci narada a soso militantes de sa classe operaia: sos sordados sardos s'annan cun sos tribagliantes; cand'ischin chie sus sos isfruttàdoso e chie sune sos isfruttadòrese, si pentin cussos chi los han mandàdoso. Infattis, chene gloria e onores,
- Page 19 and 20: And it's a hard, it's a hard, it's
- Page 21 and 22: 4. THERE BUT FOR FORTUNE Phil Ochs
- Page 23 and 24: Nessun bisogno di presentazione. 5.
- Page 25 and 26: Qui donna sa vie en échange eut un
- Page 27 and 28: Dreht er sich um und hat Angst, Und
- Page 29 and 30: ne estas la rozo por doni la ombron
- Page 31 and 32: Στάµατα Πέτρο, σταµ
- Page 33 and 34: 6. SIA MALEDETTO CHI HA TROVATO LA
- Page 35 and 36: To finde some one, who gayly braine
- Page 37 and 38: * AUSHVITS (Shir Yéled Barùakh) V
- Page 39 and 40: OŚWIĘCIM (Piesń dziecka we wietr
- Page 41 and 42: AUSCHWITZ (Canción del niño en el
- Page 43 and 44: AUSCHWITZ (Canção do menino no ve
- Page 45 and 46: AUSCHWITZ (Cântarea copilului în
- Page 47 and 48: AUSCHWITZ (Sången om barnet i vind
- Page 49 and 50: AUSCHWITZ (Sangen om barnet i vinde
- Page 51 and 52: AOYΣВΙΤΣ (Тο τραγούδ
- Page 53 and 54: AUSVĺC (A szélben levő gyermek d
- Page 55 and 56: AUŠVIC (P[j]esma d[j]eteta u v[j]e
- Page 57 and 58: How much do I know To talk out of t
- Page 59 and 60: 9. IL MIO NEMICO Daniele Silvestri
- Page 61 and 62: 10. IF I HAD A HAMMER Pete Seeger L
- Page 63 and 64: 11. SUL PONTE DI PERATI BANDIERA NE
- Page 65 and 66: 12. MIO NONNO PARTI’ PER L’ORTI
- Page 67 and 68: 13. LA BUTTE ROUGE Montéhus (1923)
- Page 69: Ed ho visto dei ragazzi col cranio
- Page 73 and 74: Novecentoventi hanno occupato le fa
- Page 75 and 76: 17. LES PAILLES D’OR BRISÉES Tri
- Page 77 and 78: Le mie lacrime colano sul fondo del
- Page 79 and 80: Les dieux, les religions Les guerre
- Page 81 and 82: 19. NUIT ET BROUILLARD Jean Ferrat
- Page 83 and 84: 20. I AIN’T MARCHING ANY MORE Phi
- Page 85 and 86: 21. DON’T LET THE BASTARDS (GET Y
- Page 87 and 88: 22. SIDÙN Fabrizio de André (1984
- Page 89 and 90: * SIDON Versione bretone di Gwenaë
- Page 91 and 92: 24. DAL FRONTE NON E’ PIU’ TORN
- Page 93 and 94: Haши мёртвые нас нe о
- Page 95 and 96: 25. L’ATOMICA CINESE Francesco Gu
- Page 97 and 98: 26. GENERALE Francesco de Gregori G
- Page 99 and 100: 27. E SE CI DIRANNO Luigi Tenco E s
- Page 101 and 102: 29. THE PARTISAN Leonard Cohen La p
- Page 103 and 104: I tedeschi lo hanno preso; E' morto
- Page 105 and 106: Ci si veniva da Nantes le domeniche
- Page 107 and 108: 32. THE CAPTAIN Leonard Cohen The C
- Page 109 and 110: Ma mi dica Capitano se conosce un p
- Page 111 and 112: Vedo dalla tua lapide che avevi sol
- Page 113 and 114: Oh, in fondo al cuore ci credo, noi
- Page 115 and 116: un baiser en ma bouche, Un, cent si
- Page 117 and 118: Viva la Repubblica, Le campane suon
- Page 119 and 120: Ancora da “Un biglietto del tram
14. PARTIRO’, PARTIRO’<br />
Antonfrancesco Menchi<br />
(1799)<br />
Canto toscano dell'epoca delle guerre napoleoniche; sebbene abbia un autore, divenne ben presto<br />
un canto di <strong>guerra</strong> e popo<strong>la</strong>re.<br />
Interpretato, tra gli altri, da Caterina Bueno e Riccardo Marasco (nell'album "Chi cerca trova",<br />
1976; ma in una versione abbreviata).<br />
Partiro partirò, partir bisogna<br />
dove comanderà nostro sovrano;<br />
chi prenderà <strong>la</strong> strada di Bologna<br />
e chi anderà a Parigi e chi a Mi<strong>la</strong>no.<br />
Ahi, che partenza amara,<br />
Gigina bel<strong>la</strong>, mi convien fare;<br />
vado al<strong>la</strong> <strong>guerra</strong> e spero di tornare.<br />
Quando saremo giunti all'Abetone<br />
riposeremo <strong>la</strong> nostra bandiera;<br />
e quando si udirà forte il cannone,<br />
addio Gigina cara, bona sera!<br />
Ahi, che partenza amara,<br />
Gigina bel<strong>la</strong>, mi convien fare;<br />
Sono coscritto e mi convien marciare.<br />
Di Francia e di Germania son venuti<br />
a prenderci per forza a militare;<br />
però allorquando ci sarem battutti<br />
tutti, mia cara, speran di tornare.<br />
Ahi, che partenza amara,<br />
Gigina bel<strong>la</strong>, mi convien fare;<br />
vado al<strong>la</strong> <strong>guerra</strong> e spero di tornare.<br />
Se nostro Imperator ce lo comanda<br />
combatteremo e finirem <strong>la</strong> vita;<br />
al rullo de' tamburi, a suon di banda<br />
dal mondo farem l'ultima partita.<br />
Ah che partenza amara,<br />
Gigina cara, Gigina bel<strong>la</strong>!<br />
Di me non udrai piu' forse novel<strong>la</strong>.