Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
I woud geue my gold, she saith, And so I wolde my ffee, For a blaste of the westryn wind, To dryue the smoke from thee. Fy vpon the, John Hamleton, That euer I paid the hyre! For thou hast broken my castel-wall And kyndled in the ffyre. The lady gate to her close parler, The fire fell aboute her head; She toke up her children thre, Seth, Babes, we are all dead. Then bespake the hye steward, That is of hye degree: Saith, Ladie gay, you are in close, Wether ye fighte or flee. Lord Hamleton dremd in his dream, In Caruall where he laye, His halle were all of fyre, His ladie slayne or daye. Busk and bowne, my mery men all, Even and go ye with me; For I dremd that my haal was on fyre, My lady slayne or day. He buskt him and bownd hym, And like a worthi knighte; And when he saw his hall burning, His harte was no dele lighte. He sett a trumpett till his mouth, He blew as it plesd his grace; Twent score of Hamlentons Was light aboute the place. Had I knowne as much yesternighte As I do to-daye, Captain Care and all his men Should not haue gone so quite. Fye vpon the, Captaine Care, And all thy blody bande! Thous haste slayne my lady gay More wurth then all thy lande.
If thou had ought eny ill will, he saith, Thou shoulde haue taken my lyffe, And haue saved my children three, All and my louesome wyffe. * IL CAPITANO KER, o ADAM GORDON Versione italiana di Riccardo Venturi (1992) Accadde nell’estate di S.Martino Quando l’aria si fa più fredda, Il capitano Ker disse ai suoi uomini, "Dobbiamo andare ad acquartierarci." Malato, malato, troppo malato, Sono malato e sto per morire; La peggior notte che ho mai passato, Dio abbia pietà di me. "Bene, Signore, se così vi piace, E se così desiderate;" "Al castello di Creishbrowe Ci prenderemo il nostro riposo. "So che è un bel castello Fatto di pietra murata; C’è una bella signora E suo marito se n’è andato." La dama si sporgeva dalle mura E guardava in su e in giù; Quando vide una turma di gente Che avanzava verso il castello. "Vedete, miei fedeli uomini, Vedete quel che io vedo? Laggiù vedo una turma di gente E mi domando chi siano." Pensò fosse suo marito Che tornava a casa a cavallo; E invece era Ker, il traditore, Il signore di Eastertown. S’erano appena messi a tavola E avevan detto la preghiera, Che il capitano Ker e i suoi uomini
- Page 179 and 180: 66. IO TE CERCO SCUSA Eugenio Benna
- Page 181 and 182: Fermiamoli, fermiamoli fermiamoli s
- Page 183 and 184: 69. CIVIL WAR CORRESPONDENT P.J.Har
- Page 185 and 186: 70. VALZER LENTO Pierangelo Bertoli
- Page 187 and 188: E per tutti oggi è un giorno brutt
- Page 189 and 190: 73. LA PIANURA DEI SETTE FRATELLI G
- Page 191 and 192: und sie wegführten mit Stössen un
- Page 193 and 194: 74. EURIALO E NISO Gang La notte er
- Page 195 and 196: 76. MOI JE VEUX FAIRE LA GUERRE Ant
- Page 197 and 198: 77. VIVA LA GUERRA Edoardo Bennato
- Page 199 and 200: 78. ARRIVANO I BUONI Edoardo Bennat
- Page 201 and 202: é que nos pode informar o soldadin
- Page 203 and 204: 81. CHANTE UNE FEMME Marc Ogéret (
- Page 205 and 206: Posa il suo dito su un punto soprat
- Page 207 and 208: UN GIORNO, UN GIORNO Versione itali
- Page 209 and 210: 84. BELLA SPERANZA (Ti telefono da
- Page 211 and 212: e t'ho mai tradì, però questa sir
- Page 213 and 214: 86. BADLAND Gang Ho raccolto le tra
- Page 215 and 216: forse domani verrà per tutti quell
- Page 217 and 218: Ma una sera ad un tratto chiusi gli
- Page 219 and 220: 90. IL MIO NOME E’ MAI PIU’ Lig
- Page 221 and 222: Monsieur le président Je suis un d
- Page 223 and 224: Beh, sembra che mi cerchino, La Pat
- Page 225 and 226: 92. AD UN GIOVINE PILOTA Cantacrona
- Page 227 and 228: 94. CAPTAIN CAR, or EDOM O’GORDON
- Page 229: I will not geue ouer my hous, she s
- Page 233 and 234: A quella bella signora. "Vergognati
- Page 235 and 236: 95. UNIVERSAL SOLDIER Buffy Sainte-
- Page 237 and 238: 96. CHE IL MEDITERRANEO SIA Eugenio
- Page 239 and 240: ut they left the bitch an obituary.
- Page 241 and 242: Cosi’ non ho mai ascoltato davver
- Page 243 and 244: Poi abbiamo volto il culo verso i n
- Page 245 and 246: … (bastano tre puntini di present
- Page 247 and 248: 100. GIVE PEACE A CHANCE The Beatle
- Page 249 and 250: 101. PILOTA DI GUERRA Francesco De
- Page 251 and 252: 103. SAN LORENZO Francesco de Grego
- Page 253 and 254: senza l‘ombra d’un rimorso, ce
- Page 255 and 256: 106. FRAGILE Sting Siamo vicini all
- Page 257 and 258: 107. SELF EVIDENT Ani Di Franco Per
- Page 259 and 260: awaiting the executioner's guilloti
- Page 261 and 262: 10% literal 90% metaphor 3000 some
- Page 263 and 264: Ecco un brindisi per le persone che
- Page 265 and 266: con questo tipo di eventualità com
- Page 267 and 268: 109. TWO SUNS IN THE SUNSET Pink Fl
- Page 269 and 270: 110. LA QUINTA STAGIONE Pierangelo
- Page 271 and 272: 112. MESECINA Goran Bregović Nema
- Page 273 and 274: 113. WITH GOD ON OUR SIDE Bob Dylan
- Page 275 and 276: Avec Dieu à nos côtés Versione f
- Page 277 and 278: 114. THE PRICE OF OIL Billy Bragg V
- Page 279 and 280: 115. LINEA D’OMBRA Litfiba Io obi
If thou had ought eny ill will, he saith,<br />
Thou shoulde haue taken my lyffe,<br />
And haue saved my children three,<br />
All and my louesome wyffe.<br />
*<br />
IL CAPITANO KER, o ADAM GORDON<br />
Versione italiana di Riccardo Venturi<br />
(1992)<br />
Accadde nell’estate di S.Martino<br />
Quando l’aria si fa più fredda,<br />
Il capitano Ker disse ai suoi uomini,<br />
"Dobbiamo andare ad acquartierarci."<br />
Ma<strong>la</strong>to, ma<strong>la</strong>to, troppo ma<strong>la</strong>to,<br />
Sono ma<strong>la</strong>to e sto per morire;<br />
<strong>La</strong> peggior notte che ho mai passato,<br />
Dio abbia pietà di me.<br />
"Bene, Signore, se così vi piace,<br />
E se così desiderate;"<br />
"Al castello di Creishbrowe<br />
Ci prenderemo il nostro riposo.<br />
"So che è un bel castello<br />
Fatto di pietra murata;<br />
C’è una bel<strong>la</strong> signora<br />
E suo marito se n’è andato."<br />
<strong>La</strong> dama si sporgeva dalle mura<br />
E guardava in su e in giù;<br />
Quando vide una turma di gente<br />
Che avanzava verso il castello.<br />
"Vedete, miei fedeli uomini,<br />
Vedete quel che io vedo?<br />
<strong>La</strong>ggiù vedo una turma di gente<br />
E mi domando chi siano."<br />
Pensò fosse suo marito<br />
Che tornava a casa a cavallo;<br />
E invece era Ker, il traditore,<br />
Il signore di Eastertown.<br />
S’erano appena messi a tavo<strong>la</strong><br />
E avevan detto <strong>la</strong> preghiera,<br />
Che il capitano Ker e i suoi uomini