Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
87. HIROSHIMA Georges Moustaki par la colombe et l'olivier par la détresse du prisonier par l'enfant qui n'y est pour rien peut -etre viendra-t-elle demain avec les mots de tous les jours avec les gestes de l'amour avec la peur avec la faim peut-etre viendra-t-elle demain par tous ceux qui sont déjà morts par tous ceux qui vivent encore par ceux qui voudraient vivre enfin peut-etre viendra-t-elle demain avec les faibles avec les fort avec tous ceux qui sont d'accord ne seraient-ils que quelques-uns peut-etre viendra-elle demain par tous les reves piétinés par l'esperance abandonnée à Hiroshima où plus loin peut-etre viendra-t-elle demain la Paix * HIROSHIMA Versione italiana di Paolo Sollier per la colomba e l'ulivo per lo sconforto del prigioniero per il bambino che non c'entra nulla forse domani verrà con le parole di tutti i giorni coi gesti dell'amore con la paura con la fame
forse domani verrà per tutti quelli che sono già morti per tutti quelli che ancora vivono per quelli infine che vorrebbero vivere forse domani verrà coi deboli coi forti con tutti quelli che sono d'accordo non fossero che alcuni forse domani verrà per tutti i sogni calpestati per la speranza abbandonata à Hiroshima o più lontano forse domani verrà la Pace
- Page 163 and 164: for eyes now tired or already close
- Page 165 and 166: 58. LIBERA NOS DOMINE Francesco Guc
- Page 167 and 168: Et a tui timore Ab omnium deum sace
- Page 169 and 170: CHIAMATELA DEMOCRAZIA Versione ital
- Page 171 and 172: you servant you blindman Why, Am I
- Page 173 and 174: LA BALLADE DU HÉROS Versione franc
- Page 175 and 176: 63. NON C’E’ PACE Gianna Nannin
- Page 177 and 178: Giocano la schedina ogni settimana,
- Page 179 and 180: 66. IO TE CERCO SCUSA Eugenio Benna
- Page 181 and 182: Fermiamoli, fermiamoli fermiamoli s
- Page 183 and 184: 69. CIVIL WAR CORRESPONDENT P.J.Har
- Page 185 and 186: 70. VALZER LENTO Pierangelo Bertoli
- Page 187 and 188: E per tutti oggi è un giorno brutt
- Page 189 and 190: 73. LA PIANURA DEI SETTE FRATELLI G
- Page 191 and 192: und sie wegführten mit Stössen un
- Page 193 and 194: 74. EURIALO E NISO Gang La notte er
- Page 195 and 196: 76. MOI JE VEUX FAIRE LA GUERRE Ant
- Page 197 and 198: 77. VIVA LA GUERRA Edoardo Bennato
- Page 199 and 200: 78. ARRIVANO I BUONI Edoardo Bennat
- Page 201 and 202: é que nos pode informar o soldadin
- Page 203 and 204: 81. CHANTE UNE FEMME Marc Ogéret (
- Page 205 and 206: Posa il suo dito su un punto soprat
- Page 207 and 208: UN GIORNO, UN GIORNO Versione itali
- Page 209 and 210: 84. BELLA SPERANZA (Ti telefono da
- Page 211 and 212: e t'ho mai tradì, però questa sir
- Page 213: 86. BADLAND Gang Ho raccolto le tra
- Page 217 and 218: Ma una sera ad un tratto chiusi gli
- Page 219 and 220: 90. IL MIO NOME E’ MAI PIU’ Lig
- Page 221 and 222: Monsieur le président Je suis un d
- Page 223 and 224: Beh, sembra che mi cerchino, La Pat
- Page 225 and 226: 92. AD UN GIOVINE PILOTA Cantacrona
- Page 227 and 228: 94. CAPTAIN CAR, or EDOM O’GORDON
- Page 229 and 230: I will not geue ouer my hous, she s
- Page 231 and 232: If thou had ought eny ill will, he
- Page 233 and 234: A quella bella signora. "Vergognati
- Page 235 and 236: 95. UNIVERSAL SOLDIER Buffy Sainte-
- Page 237 and 238: 96. CHE IL MEDITERRANEO SIA Eugenio
- Page 239 and 240: ut they left the bitch an obituary.
- Page 241 and 242: Cosi’ non ho mai ascoltato davver
- Page 243 and 244: Poi abbiamo volto il culo verso i n
- Page 245 and 246: … (bastano tre puntini di present
- Page 247 and 248: 100. GIVE PEACE A CHANCE The Beatle
- Page 249 and 250: 101. PILOTA DI GUERRA Francesco De
- Page 251 and 252: 103. SAN LORENZO Francesco de Grego
- Page 253 and 254: senza l‘ombra d’un rimorso, ce
- Page 255 and 256: 106. FRAGILE Sting Siamo vicini all
- Page 257 and 258: 107. SELF EVIDENT Ani Di Franco Per
- Page 259 and 260: awaiting the executioner's guilloti
- Page 261 and 262: 10% literal 90% metaphor 3000 some
- Page 263 and 264: Ecco un brindisi per le persone che
87. HIROSHIMA<br />
Georges Moustaki<br />
par <strong>la</strong> colombe et l'olivier<br />
par <strong>la</strong> détresse du prisonier<br />
par l'enfant qui n'y est pour rien<br />
peut -etre viendra-t-elle demain<br />
avec les mots de tous les jours<br />
avec les gestes de l'amour<br />
avec <strong>la</strong> peur avec <strong>la</strong> faim<br />
peut-etre viendra-t-elle demain<br />
par tous ceux qui sont déjà morts<br />
par tous ceux qui vivent encore<br />
par ceux qui voudraient vivre enfin<br />
peut-etre viendra-t-elle demain<br />
avec les faibles avec les fort<br />
avec tous ceux qui sont d'accord<br />
ne seraient-ils que quelques-uns<br />
peut-etre viendra-elle demain<br />
par tous les reves piétinés<br />
par l'esperance abandonnée<br />
à Hiroshima où plus loin<br />
peut-etre viendra-t-elle demain<br />
<strong>la</strong> Paix<br />
*<br />
HIROSHIMA<br />
Versione italiana di Paolo Sollier<br />
per <strong>la</strong> colomba e l'ulivo<br />
per lo sconforto del prigioniero<br />
per il bambino che non c'entra nul<strong>la</strong><br />
forse domani verrà<br />
con le parole di tutti i giorni<br />
coi gesti dell'amore<br />
con <strong>la</strong> paura con <strong>la</strong> fame