Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli Canzoni contro la guerra - La Brigata Lolli
Where have all the graveyards gone? Gone to flowers, every one! When will they ever learn, oh when will they ever learn? * SAG MIR WO DIE BLUMEN SIND Sag mir, wo die Blumen sind Wo sind sie geblieben? Sag mir, wo die Blumen sind Was ist geschehn? Sag mir, wo die Blumen sind Mädchen pflückten sie geschwind Wann wird man je verstehn? Wann wird man je verstehn? Sag mir, wo die Mädchen sind Wo sind sie geblieben? Sag mir, wo die Mädchen sind Was ist geschehn? Sag mir, wo die Mädchen sind Männer nahmen sie geschwind Wann wird man je verstehn? Wann wird man je verstehn? Sag mir, wo die Männer sind Wo sind sie geblieben? Sag mir, wo die Männer sind Was ist geschehn? Sag mir, wo die Männer sind Zogen fort, der Krieg beginnt Wann wird man je verstehn? Wann wird man je verstehn? Sag, wo die Soldaten sind Wo sind sie geblieben? Sag, wo die Soldaten sind Was ist geschehn? Sag, wo die Soldaten sind Über Gräber weht der Wind Wann wird man je verstehn? Wann wird man je verstehn? Sag mir, wo die Gräber sind Wo sind sie geblieben? Sag mir, wo die Gräber sind Was ist geschehn? Sag mir, wo die Gräber sind
Blumen wehn im Sommerwind Wann wird man je verstehn? Wann wird man je verstehn? Sag mir, wo die Blumen sind Wo sind sie geblieben? Sag mir, wo die Blumen sind Was ist geschehn? Sag mir, wo die Blumen sind Mädchen pflückten sie geschwind Wann wird man je verstehn? Wann wird man je verstehn? * DOVE SONO FINITI I FIORI? Versione italiana di Riccardo Venturi Dove sono finiti i fiori, nello scorrer del tempo, Dove sono finiti i fiori tanto tempo fa? Dove sono finiti i fiori? Li han presi tutti le ragazze! E quando impareranno, allora, Quando impareranno? Dove sono finite le ragazze, nello scorrer del tempo, Dove sono finite le ragazze tanto tempo fa? Dove sono finite le ragazze? Le han prese tutte i ragazzi! E quando impareranno, allora, Quando impareranno? Dove sono finiti i ragazzi, nello scorrer del tempo, Dove sono finiti i ragazzi, tanto tempo fa? Dove sono finiti i ragazzi? Tutti quanti sono soldati! E quando impareranno, allora, Quando impareranno? E dove sono finiti i soldati, nello scorrer del tempo, Dove sono finiti i soldati, tanto tempo fa? Dove sono finiti i soldati?
- Page 1 and 2: Newsgroup it.fan.musica.guccini New
- Page 3 and 4: 1. LE DÉSERTEUR Boris Vian (1954)
- Page 5 and 6: Vivró di carita' sulle strade di S
- Page 7 and 8: nun jam estas subgrunde kaj pri la
- Page 9 and 10: yo no estoy aquí en la Tierra pa'
- Page 11 and 12: HA’ARIK Versione ebraica di Avrah
- Page 13: 2. WHERE HAVE ALL THE FLOWERS GONE
- Page 17 and 18: “Un paio di anni fa in russo l'ha
- Page 19 and 20: And it's a hard, it's a hard, it's
- Page 21 and 22: 4. THERE BUT FOR FORTUNE Phil Ochs
- Page 23 and 24: Nessun bisogno di presentazione. 5.
- Page 25 and 26: Qui donna sa vie en échange eut un
- Page 27 and 28: Dreht er sich um und hat Angst, Und
- Page 29 and 30: ne estas la rozo por doni la ombron
- Page 31 and 32: Στάµατα Πέτρο, σταµ
- Page 33 and 34: 6. SIA MALEDETTO CHI HA TROVATO LA
- Page 35 and 36: To finde some one, who gayly braine
- Page 37 and 38: * AUSHVITS (Shir Yéled Barùakh) V
- Page 39 and 40: OŚWIĘCIM (Piesń dziecka we wietr
- Page 41 and 42: AUSCHWITZ (Canción del niño en el
- Page 43 and 44: AUSCHWITZ (Canção do menino no ve
- Page 45 and 46: AUSCHWITZ (Cântarea copilului în
- Page 47 and 48: AUSCHWITZ (Sången om barnet i vind
- Page 49 and 50: AUSCHWITZ (Sangen om barnet i vinde
- Page 51 and 52: AOYΣВΙΤΣ (Тο τραγούδ
- Page 53 and 54: AUSVĺC (A szélben levő gyermek d
- Page 55 and 56: AUŠVIC (P[j]esma d[j]eteta u v[j]e
- Page 57 and 58: How much do I know To talk out of t
- Page 59 and 60: 9. IL MIO NEMICO Daniele Silvestri
- Page 61 and 62: 10. IF I HAD A HAMMER Pete Seeger L
- Page 63 and 64: 11. SUL PONTE DI PERATI BANDIERA NE
Where have all the graveyards gone?<br />
Gone to flowers, every one!<br />
When will they ever learn,<br />
oh when will they ever learn?<br />
*<br />
SAG MIR WO DIE BLUMEN SIND<br />
Sag mir, wo die Blumen sind<br />
Wo sind sie geblieben?<br />
Sag mir, wo die Blumen sind<br />
Was ist geschehn?<br />
Sag mir, wo die Blumen sind<br />
Mädchen pflückten sie geschwind<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Sag mir, wo die Mädchen sind<br />
Wo sind sie geblieben?<br />
Sag mir, wo die Mädchen sind<br />
Was ist geschehn?<br />
Sag mir, wo die Mädchen sind<br />
Männer nahmen sie geschwind<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Sag mir, wo die Männer sind<br />
Wo sind sie geblieben?<br />
Sag mir, wo die Männer sind<br />
Was ist geschehn?<br />
Sag mir, wo die Männer sind<br />
Zogen fort, der Krieg beginnt<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Sag, wo die Soldaten sind<br />
Wo sind sie geblieben?<br />
Sag, wo die Soldaten sind<br />
Was ist geschehn?<br />
Sag, wo die Soldaten sind<br />
Über Gräber weht der Wind<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Wann wird man je verstehn?<br />
Sag mir, wo die Gräber sind<br />
Wo sind sie geblieben?<br />
Sag mir, wo die Gräber sind<br />
Was ist geschehn?<br />
Sag mir, wo die Gräber sind