AAS 74 - Vaticano
AAS 74 - Vaticano AAS 74 - Vaticano
272 Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale CONVENTIO INTER APOSTOLICAM SEDEM ET REM PUBLICAM AUSTRIACAM TEEZO ACCORDO Addizionale fra la Santa Sede e la Repubblica Austriaca alla Convenzione fra la Santa Sede e la Repubblica Austriaca per il Regolamento di Rapporti Patrimoniali del 23 Giugno 1960 FRA LA SANTA SEDE, rappresentata dal suo Plenipotenziario Sua Eccellenza Rev.ma Mons. Mario Cagna, Arcivescovo tit. di Heraclea in Europa e Nunzio Apostolico in Austria, E LA REPUBBLICA AUSTRIACA, rappresentata dai suoi Plenipotenziari il Signor Dr. "Willibald Pahr, Ministro Federale per gli Affari Esteri, e il Signor Dr. Fred Sinowatz, Vice- Cancelliere e Ministro Federale per l'Istruzione e l'Arte, DRITTER ZUSATZVERTRAG zwischen dem Heiligen Stuhl und der Republik Österreich zum Vertrag zwischen dem Heiligen Stuhl und der Republik Österreich zur Regelung von vermögensrechtlichen Beziehungen vom 23. Juni 1960 ZWISCHEN DEM HEILIGEN STUHL, vertreten durch dessen Bevollmächtigten, Seine Exzellenz, den Herrn Apostolischen Nuntius in Österreich, Titularerzbischof von Heraclea in Europa, Msgr. Mario Cagna, UND DER REPUBLIK ÖSTERREICH, vertreten durch deren Bevollmächtigte, Herrn Dr. Willibald Pahr, Bundesminister für Auswärtige Angelegenheiten, und Herrn Dr. Fred Sinowatz, Vizekanzler und Bundesminister für Unterricht und Kunst,
viene concluso, a ulteriore complemento della Convenzione fra la Santa Sede e la Repubblica Austriaca per il Regolamento di Rapporti Patrimoniali del 23 Giugno 1960, il seguente Accordo Addizionale: Articolo I La somma di 97 milioni di scellini, di cui all'Articolo II, Capov. 1, lettera a della Convenzione fra la Santa Sede e la Repubblica Austriaca per il Regolamento di Rapporti Patrimoniali del 23 Giugno 1960 nella redazione dell'Accordo Addizionale del 9 Gennaio 1976, verrà elevata a partire dall'anno 1982 a milioni 128 di scellini. Articolo II L'Articolo XXII del Concordato del 5 Giugno 1933 vale, per analogia, per la soluzione di difficoltà concernenti l'interpretazione del presente Accordo Addizionale. Articolo III Questo Accordo Addizionale, il cui testo italiano e tedesco sono ugualmente autentici, dev'essere ratificato e gli istrumenti di ratifica devono essere scambiati al più presto in Roma. Esso entra in vigore il giorno dello scambio degli istrumenti di ratifica. 18 - A. A. S. Acta Ioannis Pauli Pp. II 273 wird in neuerlicher Ergänzung des Vertrages zwischen dem Heiligen Stuhl und ¿er Republik Österreich zur Regelung von vermögensrechtlichen Beziehungen vom 23. Juni 1960 nachstehender Zusatzvertrag geschlossen : Artikel I Der in Artikel II Absatz 1 lit. a des Vertrages zwischen dem Heiligen Stuhl und der Republik Österreich zur Regelung von vermögensrechtlichen Beziehungen vom 23. Juni 1960 in der Fassung des Zusatzvertrages vom 9. Jänner 1976 genannte Betrag von 97 Millionen Schilling wird, beginnend mit dem Jahr 1982, auf 128 Millionen Schilling erhöht. Artikel II Artikel XXII Absatz 2 des Konkordates vom 5. Juni 1933 gilt für die Regelung von Schwierigkeiten bezüglich der Auslegung dieses Zusatzvertrages sinngemäß. Artikel III Dieser Zusatzvertrag, dessen deutscher und italienischer Text authentisch ist, bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden sobald wie möglich in Rom ausgetauscht werden. Er tritt mit dem Tag des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft.
- Page 222 and 223: 222 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 224 and 225: 224 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 226 and 227: 226 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 228 and 229: Acta Apostolicae Sedis - Commentari
- Page 230 and 231: 230 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 232 and 233: 232 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 234 and 235: 234 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 236 and 237: 236 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 238 and 239: 238 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 240 and 241: 240 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 242 and 243: 242 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 244 and 245: 244 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 246 and 247: 246 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 248 and 249: 248 Acta Apostolicae Sedis — Comm
- Page 250 and 251: 250 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 252 and 253: 252 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 254 and 255: 254 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 256 and 257: 256 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 258 and 259: 258 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 260 and 261: 260 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 262 and 263: 262 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 264 and 265: 264 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 266 and 267: 266 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 268 and 269: 268 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 270 and 271: 270 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 274 and 275: 274 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 276 and 277: 276 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 278 and 279: 278 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 280 and 281: 280 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 282 and 283: 282 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 284 and 285: 284 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 286 and 287: 286 Acta, Apostolicae Sedis - Comme
- Page 288 and 289: 288 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 290 and 291: 290 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 292 and 293: 292 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 294 and 295: 294 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 296 and 297: 296 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 298 and 299: 298 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 300 and 301: 300 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 302 and 303: 302 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 304 and 305: 304 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 306 and 307: 306 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 308 and 309: 308 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 310 and 311: 310 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 312 and 313: 312 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 314 and 315: 314 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 316 and 317: 316 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 318 and 319: 318 Acta Apostolicae Sedis - Commen
- Page 320 and 321: 320 Acta Apostolicae Sedis - Commen
viene concluso, a ulteriore complemento<br />
della Convenzione fra la Santa<br />
Sede e la Repubblica Austriaca per il<br />
Regolamento di Rapporti Patrimoniali<br />
del 23 Giugno 1960, il seguente Accordo<br />
Addizionale:<br />
Articolo I<br />
La somma di 97 milioni di scellini,<br />
di cui all'Articolo II, Capov. 1, lettera<br />
a della Convenzione fra la Santa<br />
Sede e la Repubblica Austriaca per<br />
il Regolamento di Rapporti Patrimoniali<br />
del 23 Giugno 1960 nella redazione<br />
dell'Accordo Addizionale del<br />
9 Gennaio 1976, verrà elevata a partire<br />
dall'anno 1982 a milioni 128 di<br />
scellini.<br />
Articolo II<br />
L'Articolo XXII del Concordato<br />
del 5 Giugno 1933 vale, per analogia,<br />
per la soluzione di difficoltà concernenti<br />
l'interpretazione del presente<br />
Accordo Addizionale.<br />
Articolo III<br />
Questo Accordo Addizionale, il cui<br />
testo italiano e tedesco sono ugualmente<br />
autentici, dev'essere ratificato<br />
e gli istrumenti di ratifica devono essere<br />
scambiati al più presto in Roma.<br />
Esso entra in vigore il giorno dello<br />
scambio degli istrumenti di ratifica.<br />
18 - A. A. S.<br />
Acta Ioannis Pauli Pp. II 273<br />
wird in neuerlicher Ergänzung des<br />
Vertrages zwischen dem Heiligen Stuhl<br />
und ¿er Republik Österreich zur Regelung<br />
von vermögensrechtlichen Beziehungen<br />
vom 23. Juni 1960 nachstehender<br />
Zusatzvertrag geschlossen :<br />
Artikel I<br />
Der in Artikel II Absatz 1 lit. a<br />
des Vertrages zwischen dem Heiligen<br />
Stuhl und der Republik Österreich<br />
zur Regelung von vermögensrechtlichen<br />
Beziehungen vom 23. Juni 1960 in<br />
der Fassung des Zusatzvertrages vom<br />
9. Jänner 1976 genannte Betrag von<br />
97 Millionen Schilling wird, beginnend<br />
mit dem Jahr 1982, auf 128 Millionen<br />
Schilling erhöht.<br />
Artikel II<br />
Artikel XXII Absatz 2 des Konkordates<br />
vom 5. Juni 1933 gilt für die<br />
Regelung von Schwierigkeiten bezüglich<br />
der Auslegung dieses Zusatzvertrages<br />
sinngemäß.<br />
Artikel III<br />
Dieser Zusatzvertrag, dessen deutscher<br />
und italienischer Text authentisch<br />
ist, bedarf der Ratifikation; die<br />
Ratifikationsurkunden werden sobald<br />
wie möglich in Rom ausgetauscht<br />
werden. Er tritt mit dem Tag des<br />
Austausches der Ratifikationsurkunden<br />
in Kraft.