31.05.2013 Views

RACCONTI DEL MISTERO E DEL RAZIOCINIO.pdf - nat russo

RACCONTI DEL MISTERO E DEL RAZIOCINIO.pdf - nat russo

RACCONTI DEL MISTERO E DEL RAZIOCINIO.pdf - nat russo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

impossibilità di conciliare le voci udite nell'alterco con il fatto che, di sopra, non fu trovato nessuno, tranne<br />

Mademoiselle L'Espanaye già cadavere, e che non c'erano vie d'uscita che potessero sfuggire all'attenzione di quanti<br />

salivano le scale; l'incredibile, assurdo disordine della stanza; il cadavere issato, a testa in giù, per il camino; la<br />

spaventosa mutilazione del corpo della vecchia signora - tutte queste considerazioni, unitamente a quelle già<br />

menzio<strong>nat</strong>e e ad altre di cui non occorre far menzione, sono bastate a paralizzare le capacità e disorientare il vantato<br />

acumen degli agenti gover<strong>nat</strong>ivi. Sono caduti nel grossolano ma non raro errore di confondere l'insolito con l'astruso.<br />

Ma è appunto seguendo queste deviazioni dal piano del consueto che la ragione si fa strada, se possibile, verso il vero.<br />

In indagini del tipo di quella che stiamo ora conducendo, non ci si dovrebbe tanto chiedere "che cosa è avvenuto",<br />

quanto "che cosa è avvenuto che non sia mai avvenuto prima". In realtà, la facilità con cui arriverò, o sono arrivato, alla<br />

soluzione di questo mistero è direttamente proporzionale a quella che, agli occhi della polizia, è la sua apparente<br />

insolubilità».<br />

Fissai il mio interlocutore con muto sbalordimento.<br />

«Ora io sto aspettando», continuò, guardando verso la porta del nostro appartamento, «sto aspettando una<br />

persona che, sebbene forse non abbia perpetrato il massacro, deve esservi in qualche modo implicata. Della parte più<br />

atroce del delitto è probabile che sia innocente. Spero di non andare errato in questa mia supposizione, perché su di essa<br />

fondo la mia speranza di risolvere l'intero enigma. Attendo quest'uomo qui, in questa stanza, da un momento all'altro. È<br />

vero che potrebbe anche non venire, ma e più probabile che venga. Se viene, sarà necessario trattenerlo, assolutamente.<br />

Ecco le pistole, e tutti e due sappiamo usarle, quando la situazione lo esige».<br />

Presi le pistole, senza saper bene quel che facevo o credere a quel che udivo, mentre Dupin continuava, come<br />

in un soliloquio. Ho già accen<strong>nat</strong>o a quel suo fare astratto, in simili momenti. Le sue parole erano rivolte a me; ma la<br />

sua voce, pur mantenendosi bassa, aveva il tono che comunemente si usa parlando a qualcuno che si trova a grande<br />

distanza. Gli occhi, privi di espressione, fissavano solo il muro.<br />

«Che le voci dell'alterco», disse, «udite dalle persone che salivano le scale, non fossero quelle delle due donne<br />

è stato ampiamente provato dalle deposizioni dei testi. Questo elimina pertanto ogni dubbio circa l'eventualità che la<br />

vecchia signora abbia prima ucciso la figlia, e poi si sia suicidata. Tocco questo punto soltanto per amore di metodo,<br />

poiché la forza di Madame L'Espanaye sarebbe stata assolutamente impari al compito di spingere il cadavere della figlia<br />

su per il camino così come venne rinvenuto; e la <strong>nat</strong>ura delle ferite sulla sua persona escludono assolutamente l'ipotesi<br />

del suicidio. Il delitto, dunque, è stato commesso da altri, e sono le voci di questi "altri" che le persone accorse hanno<br />

udito risuonare nella rissa. Esaminiamo ora non il complesso delle testimonianze, ma quel che v'era di peculiare in<br />

quelle testimonianze. Non ci avete notato nulla di strano?».<br />

Osservai che, mentre tutti i testi si erano trovati d'accordo nel supporre che la voce roca fosse quella di un<br />

francese, v'era grande diversità di opinioni a proposito della voce stridula o, come uno dei testimoni l'aveva definita,<br />

aspra.<br />

«Quella era la testimonianza», disse Dupin, «non il carattere peculiare della testimonianza. Voi non avete<br />

osservato nulla di particolare. Eppure c'era qualcosa da osservare. I testi, come avete notato, erano tutti d'accordo per<br />

quanto riguardava la voce roca; su questo punto erano unanimi. Ma circa la voce stridula, il peculiare consiste non tanto<br />

nel fatto che non fossero d'accordo quanto nel fatto che, tentando di descriverla, un italiano, un inglese, uno spagnolo,<br />

un olandese e un francese la definissero come la voce di uno straniero. Ciascuno di loro è certo che non fosse la voce di<br />

un connazionale. Ciascuno la paragona, non alla voce di un individuo di cui conosce la lingua: no, fa esattamente il<br />

contrario. Il francese ritiene che sia la voce di uno spagnolo, e "avrebbe potuto distinguere qualche parola se avesse<br />

conosciuto lo spagnolo". L'olandese afferma che si trattava della voce di un francese; ma, notiamo, si legge che, poiché<br />

non parla francese, questo testimone è stato interrogato tramite interprete. L'inglese pensa che la voce appartenga a un<br />

tedesco, e "non sa il tedesco". Lo spagnolo è "sicuro" che sia una voce di un inglese, ma "giudica unicamente<br />

dall'intonazione" perché "non sa l'inglese". L'italiano crede che appartenga a un <strong>russo</strong>, ma "non ha mai avuto a che fare<br />

con un <strong>russo</strong>". E c'è un altro francese che dissente dal primo e fermamente sostiene che si tratta della voce di un<br />

italiano, ma, "non conoscendo quella lingua", giudica, come lo spagnolo, dall'intonazione. Ora, dev'essere stata davvero<br />

ben strana e inconsueta quella voce per ispirare tali testimonianze... Una voce di tal suono che cittadini di cinque grandi<br />

stati europei non riuscivano a riconoscervi nulla di familiare! Ma potrebbe essere stata, direte voi, la voce di un asiatico,<br />

di un africano. Ma né asiatici né africani abbondano a Parigi; comunque, senza respingere questa ipotesi, mi limiterò a<br />

richiamare la vostra attenzione su tre punti. La voce è definita da uno dei testimoni "aspra più che stridula". Da altri due<br />

è così definita: "rapida, sconnessa". Nessuno parla di parole, di suoni che somigliassero a parole.<br />

«Non so», continuò Dupin, «quale impressione io possa aver prodotto fin qui sulla vostra mente; ma non esito<br />

ad affermare che anche da questa parte delle deposizioni - quella relativa alle due voci, la roca e la stridula - si possono<br />

trarre deduzioni legittime, di per sé sufficienti a suggerire un sospetto che dovrebbe dare un certo indirizzo all'ulteriore<br />

svolgimento delle indagini su questo mistero. Ho detto "deduzioni legittime", ma, così dicendo, non ho espresso<br />

chiaramente il mio pensiero. Quel che intendevo è che tali deduzioni sono le uniche pertinenti, e che il sospetto che da<br />

esse inevitabilmente deriva ne è il solo risultato possibile. Di quale sospetto si tratti, per ora non voglio dirlo. Desidero<br />

soltanto che una cosa vi sia ben chiara: che, per me, è bastato a dare una forma definita, una direzione precisa alle mie<br />

investigazioni in quella stanza.<br />

«Ritorniamo ora, con l'immaginazione, in quella stessa stanza. Che cosa ricercheremo per prima cosa? La via<br />

d'uscita di cui si servirono gli assassini. È lecito affermare - non vi pare? - che né io né voi crediamo in eventi<br />

sopran<strong>nat</strong>urali. Madame e Mademoiselle L'Espanaye non sono state assassi<strong>nat</strong>e da spiriti. Gli esecutori del misfatto

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!