31.05.2013 Views

scarica il libretto completo in formato pdf. - Alla Chiara Fonte

scarica il libretto completo in formato pdf. - Alla Chiara Fonte

scarica il libretto completo in formato pdf. - Alla Chiara Fonte

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EAST COKER<br />

di T.S. Eliot<br />

(dai Quattro Quartetti)<br />

versione di Massimo Scrignòli<br />

alla chiara fonte volgere<br />

5


per Annalisa<br />

7


Il poemetto, secondo dei Quattro Quartetti, prende <strong>il</strong> nome da East Coker, v<strong>il</strong>laggio<br />

del Somersetshire poco lontano dal mare, dal quale partí per emigrare <strong>in</strong> America<br />

Andrew Eliot, antenato di T.S. Eliot.<br />

Pubblicato nel 1940 (Burnt Norton, primo dei Quattro Quartetti, uscí nel 1936),<br />

East Coker è <strong>in</strong>centrato sul motto di Maria Stuarda “En ma f<strong>in</strong> est mon commencement”,<br />

che Eliot rovescia <strong>in</strong> <strong>in</strong>cipit (“Nel mio pr<strong>in</strong>cipio è la mia f<strong>in</strong>e”), peraltro<br />

contraddicendo un suo stesso verso contenuto <strong>in</strong> “Portrait of a Lady” (“Ma i nostri<br />

<strong>in</strong>izî non sanno mai quale sarà la f<strong>in</strong>e!”), per ricomporlo poi <strong>in</strong> chiusura al poemetto<br />

(“Nella mia f<strong>in</strong>e è <strong>il</strong> mio pr<strong>in</strong>cipio”). Nel percorso seguito da Eliot si avverte<br />

anche una precisa correlazione con <strong>il</strong> frammento 70 di Eraclito: “Il pr<strong>in</strong>cipio e la<br />

f<strong>in</strong>e sono la stessa cosa”.<br />

A East Coker, per volontà di Eliot, nella chiesetta di St. Michael riposano le sue<br />

ceneri. Eliot morì a Londra <strong>il</strong> 4 Gennaio 1965. A East Coker furono portate <strong>in</strong> Apr<strong>il</strong>e<br />

(mese non casuale nella storia poetica di Eliot….); sulla lapide che ricorda <strong>il</strong><br />

poeta sono citati i versi:<br />

“nel mio pr<strong>in</strong>cipio è la mia f<strong>in</strong>e” — “Nella mia f<strong>in</strong>e è <strong>il</strong> mio pr<strong>in</strong>cipio”.<br />

9


I<br />

Nel mio pr<strong>in</strong>cipio è la mia f<strong>in</strong>e. In successione<br />

le case si alzano e cadono, crollano, sono <strong>in</strong>grandite<br />

sono demolite, distrutte, restaurate, oppure al loro posto<br />

c’è un campo aperto, o una fabbrica, o una strada di circonvallazione.<br />

Vecchie pietre per nuove costruzioni, vecchio legname per nuovi fuochi,<br />

vecchi fuochi per cenere e cenere per la terra<br />

che è già carne, pelame e feci,<br />

ossa di uomo e di bestia, stelo di grano e foglia.<br />

Le case vivono e muoiono: c’è un tempo per costruire<br />

e un tempo per vivere e per generare<br />

e un tempo perché <strong>il</strong> vento rompa <strong>il</strong> vetro smosso<br />

e scuota <strong>il</strong> rivestimento di legno dove trotterella <strong>il</strong> topo<br />

e scuota <strong>il</strong> logoro arazzo ricamato con <strong>il</strong> suo motto s<strong>il</strong>enzioso.<br />

Nel mio pr<strong>in</strong>cipio è la mia f<strong>in</strong>e. Adesso la luce cade<br />

piena sul campo aperto, lasciando la via come <strong>in</strong>castonata<br />

riparata dai rami, buia nel pomeriggio,<br />

dove quando passa un carro ci si appoggia alla sponda,<br />

e la strada <strong>in</strong>castonata va diretta<br />

f<strong>in</strong>o al v<strong>il</strong>laggio, nel caldo saturo, elettrico,<br />

ipnotizzata. Nella foschia calda la luce afosa<br />

è assorbita, non riflette, dalla grigia pietra.<br />

11


Nel s<strong>il</strong>enzio vuoto le dalie dormono.<br />

La civetta non si farà aspettare.<br />

In quel campo aperto<br />

se non vi avvic<strong>in</strong>ate troppo, se non vi avvic<strong>in</strong>ate troppo,<br />

<strong>in</strong> una mezzanotte d’estate potete ascoltare la musica<br />

del flauto sott<strong>il</strong>e e del piccolo tamburo<br />

e vederli danzare <strong>in</strong>torno al falò<br />

l’unione dell’uomo e della donna<br />

<strong>in</strong> danza, significando del matrimonio<br />

la piena dignità e convenienza del sacramento.<br />

Due a due, congiunzione necessaria,<br />

tenendosi l’un l’altro la mano o <strong>il</strong> braccio<br />

quale immag<strong>in</strong>e di concordia. Giro giro al fuoco<br />

saltando tra le fiamme oppure uniti <strong>in</strong> cerchio,<br />

rusticamente solenni o <strong>in</strong> rustiche risate<br />

alzando i piedi pesanti <strong>in</strong> scarpe goffe,<br />

piedi di terra, piedi di arg<strong>il</strong>la, alzati <strong>in</strong> campagnola allegria,<br />

l’allegria di coloro che da lungo tempo sono sotto terra<br />

a nutrire <strong>il</strong> grano. Attenti al tempo,<br />

attenti al ritmo della loro danza<br />

come a quello della vita nelle vive stagioni,<br />

<strong>il</strong> tempo delle stagioni e delle costellazioni<br />

12


<strong>il</strong> tempo della mungitura e <strong>il</strong> tempo del raccolto<br />

<strong>il</strong> tempo dell’accoppiamento dell’uomo e della donna<br />

e quello delle bestie. Piedi che si alzano e cadono.<br />

Spunta l’alba, e un altro giorno<br />

si prepara al calore e al s<strong>il</strong>enzio. Laggiú, sul mare <strong>il</strong> vento dell’alba<br />

<strong>in</strong>crespa e scivola. Io sono qui<br />

oppure là, o altrove. Nel mio pr<strong>in</strong>cipio.<br />

13


II<br />

Che cosa fa novembre <strong>in</strong>oltrato<br />

con i turbamenti della primavera,<br />

le creature dell’estate torrida<br />

e i bucaneve schiacciati sotto i piedi<br />

e i malvoni troppo alti,<br />

un rosso che sfuma nel grigio,<br />

e rovesciano giú<br />

rose tardive piene di neve?<br />

Il rollio del tuono per <strong>il</strong> rotolare delle stelle<br />

simula i carri trionfanti<br />

dispiegati <strong>in</strong> guerre di costellazioni<br />

lo Scorpione combatte contro <strong>il</strong> Sole<br />

f<strong>in</strong>ché Sole e Luna tramontano,<br />

Comete lacrimano e Leonidi volano, vanno<br />

<strong>in</strong> caccia per cieli e piani<br />

presi <strong>in</strong> un vortice che porterà<br />

<strong>il</strong> mondo verso un fuoco distruttore<br />

che brucia già prima che <strong>il</strong> ghiaccio regni.<br />

14


Questo era un modo per presentare la cosa… a dir <strong>il</strong> vero non molto soddisfacente:<br />

uno studio perifrastico alla maniera poetica d’altri tempi,<br />

che ancora ci abbandona alla lotta <strong>in</strong>tollerab<strong>il</strong>e<br />

con le parole e i significati. La poesia non importa<br />

non era (per ricom<strong>in</strong>ciare) ciò che ci si aspettava.<br />

Quale doveva essere <strong>il</strong> valore della tanto attesa,<br />

tanto sperata calma, la serenità autunnale<br />

e la saggezza dell’età? Avevano <strong>in</strong>gannato noi<br />

o avevano <strong>in</strong>gannato sé stessi, gli antenati dalla voce quieta,<br />

lasciandoci <strong>in</strong> eredità nient’altro che una ricetta di <strong>in</strong>ganni?<br />

La serenità, soltanto una deliberata ebetud<strong>in</strong>e,<br />

la saggezza, soltanto conoscenza di segreti morti<br />

<strong>in</strong>ut<strong>il</strong>i nel buio <strong>in</strong> cui fissavano lo sguardo<br />

o da cui volgevano gli occhi. C’è, almeno cosí ci pare,<br />

nel migliore dei casi, soltanto un valore limitato<br />

nella conoscenza che deriva dall’esperienza.<br />

La conoscenza impone una trama, e falsifica,<br />

perché la trama è nuova <strong>in</strong> ogni nuovo momento,<br />

e ogni momento è una nuova e sconcertante<br />

valutazione di tutto ciò che siamo stati. Non ci <strong>in</strong>ganna soltanto<br />

ciò che <strong>in</strong>gannando non potrebbe piú nuocerci.<br />

Nel mezzo, non solo nel mezzo del camm<strong>in</strong><br />

15


ma per tutta la via, <strong>in</strong> una selva oscura, <strong>in</strong> un roveto,<br />

sull’orlo di un pantano, dove <strong>il</strong> piede è <strong>in</strong>certo,<br />

tra m<strong>in</strong>acce di mostri, fantastiche luci,<br />

rischiando l’<strong>in</strong>cantesimo. Non voglio sentir parlare<br />

della saggezza dei vecchi, ma della loro follia,<br />

la loro paura della paura e della frenesía, la loro paura della possessione,<br />

di appartenere a un altro, o ad altri, o a Dio.<br />

La sola saggezza che possiamo sperare di ottenere<br />

è la saggezza dell’um<strong>il</strong>tà: l’um<strong>il</strong>tà non ha conf<strong>in</strong>i.<br />

Le case sono andate tutte sotto <strong>il</strong> mare.<br />

I danzatori sono andati tutti sotto la coll<strong>in</strong>a.<br />

16


III<br />

O buio buio buio. Tutti vanno nel buio,<br />

nei vuoti spazî <strong>in</strong>terstellari, <strong>il</strong> vuoto va nel vuoto,<br />

i capitani, uom<strong>in</strong>i d’affari, gli em<strong>in</strong>enti letterati,<br />

i generosi patroni dell’arte, gli uom<strong>in</strong>i di stato e i governanti,<br />

gli esimi funzionari, i presidenti di molti comitati,<br />

i capitani d’<strong>in</strong>dustria e i piccoli imprenditori, tutti vanno nel buio<br />

e buio è <strong>il</strong> Sole, e la Luna, e l’Almanacco di Gotha<br />

e la Gazzetta della Borsa, l’Annuario delle Società Anonime,<br />

e freddo <strong>il</strong> senso ed è perduto <strong>il</strong> motivo dell’azione.<br />

E noi tutti andiamo con loro, nel funerale s<strong>il</strong>enzioso,<br />

funerale di nessuno, perché non c’è nessuno da seppellire.<br />

Ho detto alla mia anima: taci, e lascia che <strong>il</strong> buio scenda su di te,<br />

sarà l’oscurità di Dio. Come <strong>in</strong> un teatro,<br />

si spengono le luci per poter cambiare la scena<br />

con un cupo rombo d’ali, con un movimento dell’oscurità sul buio,<br />

e noi sappiamo che le coll<strong>in</strong>e e gli alberi, <strong>il</strong> panorama lontano<br />

e l’imponente ardita facciata, tutto, tutto viene arrotolato e messo via –<br />

O come quando un treno della metropolitana si ferma troppo a lungo tra due stazioni<br />

e allora la conversazione cresce, poi un po’ per volta svanisce nel s<strong>il</strong>enzio.<br />

E vedi che dietro ad ogni faccia si spalanca <strong>il</strong> vuoto mentale<br />

lasciando soltanto <strong>il</strong> terrore di non avere nulla a cui pensare;<br />

o quando, sotto l’etere, la mente è cosciente, però cosciente di nulla –<br />

17


Ho detto alla mia anima: resta <strong>in</strong> s<strong>il</strong>enzio, e attendi senza speranza<br />

perché la speranza sarebbe speranza mal riposta: aspetta senza amore<br />

perché l’amore sarebbe mal riposto; resta la fede<br />

ma la fede e l’amore e la speranza sono tutte nell’attesa.<br />

Attendi senza pensiero, perché tu non sei pronta al pensiero:<br />

cosí l’oscurità sarà luce, e la quiete danza.<br />

Brusío di rapidi ruscelli, e lampi d’<strong>in</strong>verno.<br />

Il timo selvatico non visto, e la fragola di bosco,<br />

le risa nel giard<strong>in</strong>o, eco di un’estasi<br />

non perduta, ma che richiede, protesa all’agonia<br />

della morte e della nascita.<br />

Voi dite che io ripeto<br />

qualcosa che ho già detto prima. Lo dirò un’altra volta<br />

dovrò dirlo un’altra volta? Per arrivare là,<br />

per arrivare dove siete voi, per andare via da dove voi non siete,<br />

dovete passare per una strada dove non c’è estasi.<br />

Per arrivare a ciò che non sapete<br />

dovete passare per una strada che è la strada dell’ignoranza.<br />

Per possedere ciò che non possedete<br />

dovete passare per la strada della privazione.<br />

Per arrivare a ciò che non siete<br />

dovete passare per la strada <strong>in</strong> cui non siete.<br />

18


E ciò che non sapete è la sola cosa che sapete<br />

e ciò che avete è ciò che non avete<br />

e dove siete è dove non siete.<br />

19


IV<br />

Maneggia l’acciaio <strong>il</strong> chirurgo ferito<br />

che <strong>in</strong>daga la parte malata;<br />

sotto la mano <strong>in</strong>sangu<strong>in</strong>ata sentiamo<br />

l’arte pietosa e tagliente di chi guarisce<br />

e scioglie l’enigma del diagramma della febbre.<br />

La malattia è la nostra sola salute<br />

se obbediamo all’<strong>in</strong>fermiera morente<br />

la cui cura costante non è di piacere<br />

ma di ricordarci la nostra maledizione e quella di Adamo,<br />

e che la nostra malattia, per guarire, deve peggiorare.<br />

Tutta la terra è <strong>il</strong> nostro ospedale<br />

f<strong>in</strong>anziato da un m<strong>il</strong>ionario <strong>in</strong> rov<strong>in</strong>a,<br />

dove, se va bene, moriremo<br />

dell’assoluta cura paterna<br />

che non ci lascerà mai, ma che ci precede ovunque.<br />

Il freddo sale dai piedi alle g<strong>in</strong>occhia,<br />

la febbre canta nei sentieri della mente.<br />

Se voglio sentire caldo, devo gelare<br />

e tremare nei fuochi frigidi del purgatorio<br />

la cui fiamma è di rose, e <strong>il</strong> fumo è di sp<strong>in</strong>i.<br />

20


Sangue che st<strong>il</strong>la, nostra sola bevanda;<br />

carne sangu<strong>in</strong>olenta, nostro solo cibo:<br />

e a dispetto di tutto questo ci piace pensare<br />

che sostanzialmente siamo fatti davvero di carne e di sangue –<br />

E ancora, a dispetto di tutto questo, parliamo del venerdí santo.<br />

21


V<br />

E cosí eccomi qui, nel mezzo del camm<strong>in</strong>, dopo vent’anni —<br />

vent’anni <strong>in</strong> gran parte aridi, gli anni dell’entre deux guerres —<br />

cercando di imparare l’uso delle parole, e ogni tentativo<br />

è tutto un ripartire dal pr<strong>in</strong>cipio, e un modo diverso di fallire<br />

perché si è imparato a servirsi bene delle parole<br />

soltanto quanto basta a dire quello che non si ha piú da dire, o nel modo <strong>in</strong> cui<br />

non si è piú disposti a dirlo. E cosí ogni impresa<br />

è un ripartire dal pr<strong>in</strong>cipio, un’<strong>in</strong>cursione nel vago<br />

con strumenti logori che si deteriorano sempre piú<br />

nella grande confusione di sentimenti imprecisi,<br />

<strong>in</strong>discipl<strong>in</strong>ate squadre di emozioni. E quello che c’è da conquistare<br />

con la forza e la sottomissione, è già stato scoperto<br />

una volta o due, o molte altre volte, da uom<strong>in</strong>i che non possiamo sperare<br />

di emulare — ma non c’è competizione —<br />

c’è soltanto la lotta per recuperare ciò che si è perduto<br />

e trovato e perduto, e ancora: e adesso <strong>in</strong> circostanze<br />

che non sembrano propizie. Ma forse non c’è guadagno né perdita.<br />

Per noi rimane soltanto <strong>il</strong> tentare. Il resto non ci riguarda.<br />

Casa è <strong>il</strong> punto da cui si parte. Man mano che <strong>in</strong>vecchiamo<br />

<strong>il</strong> mondo diventa piú estraneo, la trama piú complicata<br />

di morti e di vivi. Non <strong>il</strong> momento <strong>in</strong>tenso<br />

22


isolato, senza prima né poi,<br />

ma tutta una vita che brucia <strong>in</strong> ogni momento<br />

e non la vita <strong>in</strong>tera di un uomo soltanto<br />

ma la vita di vecchie pietre che non si possono decifrare.<br />

C’è un tempo per la sera con la luce delle stelle<br />

un tempo per la sera al paralume<br />

(la sera con l’album delle fotografie).<br />

L’amore è piú vic<strong>in</strong>o a sé stesso<br />

quando <strong>il</strong> qui e l’ora non importano piú.<br />

I vecchi dovrebbero essere esploratori,<br />

<strong>il</strong> qui e l’ora non importano<br />

noi dobbiamo muovere ancora, e ancora<br />

verso un’altra <strong>in</strong>tensità<br />

per un’unione piú completa, una comunione piú profonda<br />

attraverso <strong>il</strong> buio freddo e la vuota desolazione,<br />

<strong>il</strong> grido dell’onda, <strong>il</strong> grido del vento, la vastità d’acqua<br />

della procellaria e del delf<strong>in</strong>o. Nella mia f<strong>in</strong>e è <strong>il</strong> mio pr<strong>in</strong>cipio.<br />

23


24<br />

EAST COKER<br />

di T.S. Eliot<br />

(dai Quattro Quartetti)<br />

nella versione di Massimo Scrignòli<br />

è <strong>il</strong> numero 2 della collana: volgere<br />

Immag<strong>in</strong>e: The Needle Rock,<br />

fotografia di autore ignoto, primi anni del ‘900.<br />

9 Dicembre 2005

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!