You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
158<br />
Capitolo quarto<br />
cinse. Il palazzo, il luogo più familiare, si ritrasse da me, gli amati cortili<br />
interni ammutolirono al mio passaggio. Fui sola con la mia ragione” (C,<br />
p. 49) 56 .<br />
Come <strong>per</strong> l’Antigone di Brecht (e di Sofocle), anche <strong>per</strong> Cassan-<br />
dra il rifiuto è un passaggio obbligato:<br />
Allora, Cassandra. È vero che sei una <strong>per</strong>sona ragionevole?<br />
Dissi: no.<br />
Non ti dichiarerai a favore?<br />
No.<br />
Ma tacerai?<br />
No, dissi. Angosciata Ecuba la madre mi strinse il braccio.<br />
Sapeva quello che stava <strong>per</strong> accadere, anch’io. Il re disse: arrestatela.<br />
(C, p. 157) 57<br />
La successiva es<strong>per</strong>ienza di Cassandra nella tomba/prigione è, invece,<br />
più vicina a quella dell’Antigone di María Zambrano. È qui che Antigone<br />
entra finalmente in contatto con se stessa. Ma se Zambrano sottrae la sua<br />
Antigone al suo destino di morte (“Antigone, in verità, non si suicidò<br />
nella sua tomba, come Sofocle, incorrendo in un inevitabile errore, ci<br />
racconta” 58 ), Wolf non cambia il corso del racconto mitico. Tuttavia, la<br />
56 K, p. 47: “Ein Ring des Schweigens legte sich um mich. Der Palast, der<br />
heimatlichste Ort, zog sich von mir zurück, die geliebten Innenhöfe verstummten<br />
mir. Ich war mit meinem Recht allein”.<br />
57 K, pp. 150-151: “Nun, Kassandra. Nicht wahr, du bist vernünftig. Ich sagte:<br />
Nein. Du stimmst nicht zu? Nein. Aber du wirst schweigen. Nein, sagte ich.<br />
Angstvoll umfasste Hekabe die Mutter meinen Arm. Sie wußte, was jetzt kam, ich<br />
auch. Der König sagte: Nehmt sie fest.”<br />
58 MARÍA ZAMBRANO, La Tomba di Antigone, cit., p. 43.