31.05.2013 Views

Tesi per stampa 1 - Padis - Sapienza

Tesi per stampa 1 - Padis - Sapienza

Tesi per stampa 1 - Padis - Sapienza

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nella città assediata: dislocazione e spaesamento nella Londra di Elizabeth Bowen 123<br />

615). Anche nei luoghi pubblici si <strong>per</strong>cepisce un’atmosfera diversa, <strong>per</strong>-<br />

ché la luce adesso vi arriva attraverso il vuoto delle costruzioni crollate:<br />

At about nine o’clock on this hot bright July evening the square<br />

looked mysterious: it was completely empty, and a whitish<br />

reflection, ghost of the glare of midday, came from the palecoloured<br />

façades on its four sides and seemed to brim it up to the<br />

top. The grass was parched in the middle; its shaved surface<br />

was paid for by people who had gone. The sun, now too low to<br />

enter normally, was able to enter brilliantly at a point where<br />

three of the houses had been bombed away; two or three of the<br />

may trees, dark with summer, caught on their tops the illicit<br />

gold. (CS, p. 609, corsivi miei)<br />

La descrizione precisa dei luoghi contrasta con la voluta indetermina-<br />

tezza di scelte lessicali come “mysterious”, “ghost”, “illicit”, e con le<br />

scene in dissolvenza di spiriti: fantasmi, morti, demoni del luogo (“I<br />

have seen a ghost!” esclama d’un tratto una turista inglese in visita a Vil-<br />

la d’Este in un altro racconto 33 ).<br />

Segue, nel passo immediatamente successivo a quello citato, la<br />

sovrapposizione di livelli temporali diversi. La scena sembra risalire a<br />

“some ages ago”, un’epoca “extinct” di cui restano solo dei fossili (“the<br />

shell of the place”). Il rapido passaggio dal “familiar” allo “unfamiliar”<br />

segna anche il momento in cui l’attenzione del <strong>per</strong>sonaggio – un uomo<br />

di nome Ru<strong>per</strong>t che va a trovare una vecchia amante – ritorna a un pre-<br />

33 Cfr. ELIZABETH BOWEN, “The Storm”, in CS, pp. 180-189; p. 182. La traduzione<br />

italiana di questo racconto (“Il temporale”) si trova in È morta Mabelle, a cura di Benedetta<br />

Bini, Maria Stella, Verona: Essedue, 1986, pp. 23-36.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!