I VIAGGI DI GULLIVER.pdf
I VIAGGI DI GULLIVER.pdf I VIAGGI DI GULLIVER.pdf
in proporzione della mia persona. Volentieri acconsentii, offrendomi anzi di togliermi i miei abiti e vuotare tutte le tasche alla sua presenza, ma a questa offerta, fatta un po' con parole un po' con segni, il sovrano rispose che l'operazione doveva essere compiuta da due commissari, secondo le leggi dello stato. E siccome senza il mio consenso e il mio cortese aiuto essi non avrebbero potuto adempiere il loro mandato, egli faceva appello alla mia generosità e lealtà, perché le persone dei due funzionari potessero essermi affidate senza timore e pericolo; alla sua volta mi prometteva di restituirmi gli oggetti che potessero essermi tolti, qualora dovessi lasciare il paese, oppure me ne garantiva il rimborso secondo la stima che io stesso avrei potuto farne. Vennero i due commissari, ed io, presili in mano, li introdussi nelle tasche del mio soprabito, e poi successivamente in tutte le altre; fuorché in un taschino segreto che non gradivo troppo far visitare da costoro, già che conteneva oggetti per mio uso personale e insignificanti per gli altri. Codesti egregi funzionari, tratti fuori penna carta e calamaio, distesero un esattissimo inventario di quanto avevano trovato, indi mi pregarono di scaricarli in terra affinché potessero riferire all'imperatore l'esito della visita. Ecco, tradotto parola per parola, l'inventario, del quale potei prendere visione più tardi: «In primis abbiamo trovato, dopo una scrupolosa ricerca nella tasca sinistra del soprabito del grande uomo-montagna (così renderei l'espressione quinbus Flestrin) un pezzo di tela grossolana, tanto grande da poter servire come tappeto pel pavimento della sala maggiore di vostra maestà. «Nella tasca sinistra abbiamo trovato un grosso cofano d'argento con un coperchio pure d'argento, che non potemmo sollevare, tanto era peso. Dietro nostra preghiera l'uomo-montagna lo aperse; e uno di noi essendovi entrato, affondò fino ai ginocchi in una polvere i cui granelli entrandoci nel naso ci fecero terribilmente starnutire. «Nella tasca destra della giacca abbiamo trovato un enorme pacco di fogli bianchi e sottili piegati l'uno sull'altro, alti come circa tre uomini e legati con una grossissima fune. Sopra la loro superficie vedemmo molti segni e figure nere, simili a lettere, ciascuna delle quali era grande come metà del palmo della nostra mano. «Nella tasca sinistra trovammo un meccanismo fornito di venti lunghi denti, simigliante alle palizzate che circondano la corte di Vostra Maestà; probabilmente l'uomo-montagna si serve di questo arnese per pettinarsi; ma, 37
data la difficoltà di fargli capire la nostra lingua, abbiamo rinunziato a interrogarlo su questo proposito. «Nella tasca grande a destra del suo copri mezzo (così traduco la parola Ranfu-lo con la quale essi intendevano alludere ai miei pantaloni) abbiamo visto un cilindro di ferro vuoto grande all'incirca come un uomo e attaccato a un pezzo di legno un po' più largo: da una parte del cilindro sporgevano alcuni strani pezzi di ferro che non sapremmo definire. Un'altra macchina uguale stava nella tasca grande a sinistra. Nel taschino a sinistra trovammo molti dischi di metallo rosso o bianco di grossezza variabile, rotondi e piatti; alcuni di essi, che ci sono sembrati d'argento, erano così grossi e pesanti che in due durammo fatica ad alzarli. «Nell'alto del copri mezzo dell'uomo-montagna vedemmo altri due taschini le cui aperture restavano serrate dalla pressione del ventre. Fuori dal taschino sinistro ciondolava una grossa catena d'argento che reggeva una macchina davvero meravigliosa. Avendogli comandato di estrarre ciò che era attaccato alla catena, vedemmo comparire un globo fatto per metà d'argento e per metà d'un metallo trasparente. Sopra v'erano tracciati in circolo alcuni strani segni: tentammo di toccarli, ma i nostri diti non poterono oltrepassare quella sostanza diafana. Egli ci ha accostato agli orecchi codesta macchina: essa faceva un rumore continuo simile a quello d'un mulino ad acqua. Noi supponiamo che si tratti d'un animale di nuova natura oppure d'una divinità che costui adora; ma quest'ultima ipotesi è più verosimile, perché egli ci ha detto (se non abbiamo interpretato male il suo orribile linguaggio) che non faceva mai nulla senza consultarla, essendo quello il suo oracolo, che segnava il tempo per ogni azione della sua vita. «Nel taschino sinistro davanti trovammo una reticella, grande abbastanza per poter servire a un pescatore, ma che si apriva e si chiudeva come una borsetta: dentro v'erano parecchi dischi massicci di un metallo giallo; se sono d'oro vero, il loro valore è certamente enorme. «Dopo aver così frugato accuratamente tutte le tasche dell'uomo-montagna, secondo gli ordini di vostra maestà, abbiamo osservato intorno alla vita di costui una cintura fatta con la pelle di qualche mostruoso animale da cui pendevano, a sinistra, una spada lunga cinque uomini, e a destra una borsetta divisa in due scompartimenti ciascuno della capacità di tre uomini: in uno di essi stavano parecchi globi grossi circa come la nostra testa, di un metallo pesantissimo, tanto che solo un braccio molto forte avrebbe potuto sollevarli; nell'altro scompartimento stava una quantità di granelli nerastri, piccoli e 38
- Page 1 and 2: I VIAGGI DI GULLIVER di JONATHAN SW
- Page 3 and 4: Shakespeare, fra il Don Chisciotte
- Page 5 and 6: a sé stesso. La sua natura chiusa,
- Page 7 and 8: loro persona, che egli sa scoprire
- Page 9 and 10: «Lo spauracchio» scrive il De Sai
- Page 11 and 12: quali il povero naufrago appare da
- Page 13 and 14: innega allora ogni solidarietà col
- Page 15 and 16: indecente fra tutte le creature. Ab
- Page 17 and 18: soltanto nelle circostanze drammati
- Page 19 and 20: AL LETTORE(1) Lemuel Gulliver, auto
- Page 21 and 22: I VIAGGI DI GULLIVER di Jonathan Sw
- Page 23 and 24: Jewry e vi portai la mia giovane mo
- Page 25 and 26: vocina in falsetto, ma che io intes
- Page 27 and 28: allontanarsi gridando: «Borach Miv
- Page 29 and 30: s'arrampicarono adagio adagio fin s
- Page 31 and 32: d'una montagna che si movesse, s'im
- Page 33: mantenimento avrebbe cagionato una
- Page 37 and 38: egli domandò l'opinione dei suoi s
- Page 39 and 40: mostrare la loro destrezza, il peri
- Page 41 and 42: dell'imperatore e sotto pena di mor
- Page 43 and 44: trovato che il mio corpo stava al l
- Page 45 and 46: troppo gli artisti. Il palazzo dell
- Page 47 and 48: avete parlato e che sarebbero popol
- Page 49 and 50: CAPITOLO V. Straordinario stratagem
- Page 51 and 52: la mia testa apparve al di sopra di
- Page 53 and 54: iempiva col maggior zelo possibile;
- Page 55 and 56: di giustificare, perché troppo con
- Page 57 and 58: vita, quand'anche tal dono fosse fa
- Page 59 and 60: collo; e infine duplicando quest'ul
- Page 61 and 62: ifece la pace con la signora, ma co
- Page 63 and 64: ender conto di tutto il processo co
- Page 65 and 66: «L'assemblea fece una pessima acco
- Page 67 and 68: accusati assai meno colpevoli di me
- Page 69 and 70: pregavo di fare racconciare il batt
- Page 71 and 72: È inesprimibile la gioia che mi fe
- Page 73 and 74: PARTE SECONDA UN VIAGGIO A BROBDING
- Page 75 and 76: di andar con loro per vedere il pae
- Page 77 and 78: sicché quando lo vidi muoversi com
- Page 79 and 80: della signora, in inglese e parland
- Page 81 and 82: piedi d'altezza. Finito il desinare
- Page 83 and 84: CAPITOLO II. Descrizione della figl
in proporzione della mia persona. Volentieri acconsentii, offrendomi anzi di<br />
togliermi i miei abiti e vuotare tutte le tasche alla sua presenza, ma a questa<br />
offerta, fatta un po' con parole un po' con segni, il sovrano rispose che<br />
l'operazione doveva essere compiuta da due commissari, secondo le leggi dello<br />
stato. E siccome senza il mio consenso e il mio cortese aiuto essi non avrebbero<br />
potuto adempiere il loro mandato, egli faceva appello alla mia generosità e<br />
lealtà, perché le persone dei due funzionari potessero essermi affidate senza<br />
timore e pericolo; alla sua volta mi prometteva di restituirmi gli oggetti che<br />
potessero essermi tolti, qualora dovessi lasciare il paese, oppure me ne<br />
garantiva il rimborso secondo la stima che io stesso avrei potuto farne.<br />
Vennero i due commissari, ed io, presili in mano, li introdussi nelle tasche<br />
del mio soprabito, e poi successivamente in tutte le altre; fuorché in un taschino<br />
segreto che non gradivo troppo far visitare da costoro, già che conteneva oggetti<br />
per mio uso personale e insignificanti per gli altri.<br />
Codesti egregi funzionari, tratti fuori penna carta e calamaio, distesero un<br />
esattissimo inventario di quanto avevano trovato, indi mi pregarono di scaricarli<br />
in terra affinché potessero riferire all'imperatore l'esito della visita.<br />
Ecco, tradotto parola per parola, l'inventario, del quale potei prendere<br />
visione più tardi:<br />
«In primis abbiamo trovato, dopo una scrupolosa ricerca nella tasca sinistra<br />
del soprabito del grande uomo-montagna (così renderei l'espressione quinbus<br />
Flestrin) un pezzo di tela grossolana, tanto grande da poter servire come<br />
tappeto pel pavimento della sala maggiore di vostra maestà.<br />
«Nella tasca sinistra abbiamo trovato un grosso cofano d'argento con un<br />
coperchio pure d'argento, che non potemmo sollevare, tanto era peso. Dietro<br />
nostra preghiera l'uomo-montagna lo aperse; e uno di noi essendovi entrato,<br />
affondò fino ai ginocchi in una polvere i cui granelli entrandoci nel naso ci<br />
fecero terribilmente starnutire.<br />
«Nella tasca destra della giacca abbiamo trovato un enorme pacco di fogli<br />
bianchi e sottili piegati l'uno sull'altro, alti come circa tre uomini e legati con<br />
una grossissima fune. Sopra la loro superficie vedemmo molti segni e figure<br />
nere, simili a lettere, ciascuna delle quali era grande come metà del palmo della<br />
nostra mano.<br />
«Nella tasca sinistra trovammo un meccanismo fornito di venti lunghi denti,<br />
simigliante alle palizzate che circondano la corte di Vostra Maestà;<br />
probabilmente l'uomo-montagna si serve di questo arnese per pettinarsi; ma,<br />
37