Viaggio al termine della notte - L. F. Celine - Beneinst.it
Viaggio al termine della notte - L. F. Celine - Beneinst.it
Viaggio al termine della notte - L. F. Celine - Beneinst.it
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Louis Ferdinand <strong>Celine</strong> “<strong>Viaggio</strong> <strong>al</strong> <strong>termine</strong> <strong>della</strong> <strong>notte</strong>.”<br />
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯<br />
a emigrati e disoccupati d'ogni paese e fede ideologica, che avrebbe poi rappresentato nel<br />
romanzo Anime di esiliati (Milano, 1946).<br />
Dopo aver tentato senza fortuna un'attiv<strong>it</strong>à ed<strong>it</strong>ori<strong>al</strong>e nuova per quei tempi (stampare direttamente<br />
per le bancarelle in grosse tirature a basso prezzo), Alessio rientrò in It<strong>al</strong>ia nel 1939, vivendo tra<br />
Torino, Roma, la Riviera ligure e il paese nat<strong>al</strong>e, impegnato in una frenetica attiv<strong>it</strong>à giorn<strong>al</strong>istica,<br />
radiofonica e teatr<strong>al</strong>e, che comprendeva collaborazioni anonime a feuilletons e traduzioni per<br />
rotoc<strong>al</strong>chi, ma anche una produzione narrativa e poetica di migliaia di pagine, che non riuscirono<br />
a trovare la strada <strong>della</strong> pubblicazione.<br />
Morì nel 1962.<br />
Nella presente traduzione è stato scelto, per la parte lessic<strong>al</strong>e, un « parlato » basso d'area<br />
sostanzi<strong>al</strong>mente padana, con qu<strong>al</strong>che apporto centro-meridion<strong>al</strong>e di parole entrate nel comune uso<br />
quotidiano e scherzoso, come « sfizioso » o « cazziatone ».<br />
Si è poi cercato di rispettare sostanzi<strong>al</strong>mente, con qu<strong>al</strong>che rara eccezione, i r<strong>it</strong>mi interni <strong>della</strong> «<br />
pet<strong>it</strong>e musique » céliniana, le slogature sintattiche, le dislocazioni e inversioni di parole nel<br />
percorso delle frasi, I'ossessivo ricorrere di pronomi e di avverbi.<br />
Un <strong>al</strong>tro problema an<strong>al</strong>ogo, e di non poco conto, era quello se accettare in <strong>it</strong><strong>al</strong>iano lo<br />
scardinamento quasi sistematico <strong>della</strong> consecutio temporum che Céline adotta soprattutto con i<br />
congiuntivi, proprio per ricreare nel flusso di un discorso tutto <strong>al</strong> passato le emozioni, i<br />
soprass<strong>al</strong>ti, le urgenze del presente.<br />
E' stata scelta una via di mezzo, caso per caso, perché in <strong>al</strong>cune occasioni un c<strong>al</strong>co radic<strong>al</strong>e<br />
avrebbe provocato un disagio sin troppo esib<strong>it</strong>o, e quindi fastidioso, cui non avrebbe corrisposto<br />
sulla pagina un re<strong>al</strong>e guadagno espressivo.<br />
D'<strong>al</strong>tra parte, come ha osservato Agostino Lombardo in margine a un recente convegno torinese<br />
sulle traduzioni shakespeariane, la fedeltà del traduttore deve anche essere fedeltà « <strong>al</strong>la propria<br />
lingua, che ha una sua autonomia, una sua tradizione letteraria, che non si può dimenticare né<br />
tradire ».<br />
Sono questi <strong>al</strong>cuni dei rischi che il traduttore deve e vuole correre, nella sua continua ricerca di un<br />
compromesso, nella sua « nost<strong>al</strong>gia di una lingua inafferrabile, che egli può solo sfiorare » (c<strong>it</strong>o<br />
ancora Lombardo).<br />
Tra i comp<strong>it</strong>i ist<strong>it</strong>uzion<strong>al</strong>i di una traduzione, c'è anche quello di invogliare il lettore a misurarsi<br />
con il testo origin<strong>al</strong>e.<br />
Un inv<strong>it</strong>o che l'intraducibile jazz céliniano rende ancora più pressante.<br />
---------------------------------------------------------------<br />
***.<br />
FINE.<br />
Torino, ottobre 1992.<br />
Note<br />
1 Elizabeth Craig, nata nel 1902, figlia di un avvocato c<strong>al</strong>iforniano, danzatrice (lavorò due anni a<br />
Parigi nei b<strong>al</strong>letti di Diaghilev), conobbe Céline a Ginevra <strong>al</strong>la fine del 1926 o <strong>al</strong>l'inizio del 1927, e<br />
visse con lui a Parigi d<strong>al</strong> 1927 <strong>al</strong> 1933, quando si stabilì defin<strong>it</strong>ivamente a Los Angeles, sposando<br />
un certo Ben Tankel. « Grandi occhi verde cob<strong>al</strong>to, nasino fine...<br />
Una bocca rettangolare, sensu<strong>al</strong>e...<br />
________________________________________________________________________________________________________________________<br />
<strong>Beneinst</strong>.<strong>it</strong> 361