28.05.2013 Views

The only truly alien planet is Earth. - UniCA Eprints - Università degli ...

The only truly alien planet is Earth. - UniCA Eprints - Università degli ...

The only truly alien planet is Earth. - UniCA Eprints - Università degli ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

come il r<strong>is</strong>ultato del processo iniziatico messo in moto da Blake, al termine del quale il puro spirito<br />

può salire verso l’alto, probabilmente per ricongiungersi con la propria essenza spirituale originaria.<br />

Il percorso di Blake, dopo quella in uccello e pesce prevede un’altra metamorfosi:<br />

trasformato in cervo si lancia al galoppo alla volta di Miriam, dopo aver montato le femmine del<br />

branco in cui si è imbattuto. Ma tra loro si frappone ancora l’Altro:<br />

<strong>The</strong>n, as I approached the dead elms, a figure stepped from the dark bracken and barred my path. For<br />

a moment I saw the dead pilot in h<strong>is</strong> ragged flying suit, h<strong>is</strong> skull-like face a crazed lantern. He had come<br />

ashore to find me, able to walk no further than these skeletal trees. He blundered through the deep ferns, a<br />

gloved hand ra<strong>is</strong>ed as if asking who had left him in the drowned aircraft 432 .<br />

Nell’omonimo documentario (1983) di Sam Scoggings, Ballard afferma esplicitamente che<br />

il protagon<strong>is</strong>ta di <strong>The</strong> Unlimited Dream Company riemerge dal fiume grazie alla forza della propria<br />

immaginazione, trasformando successivamente il paesaggio di Shepperton in un giardino edenico.<br />

Ciò che gli scrittori fanno, e lui stesso in particolare, è di trasformare, tramite un grande sforzo<br />

dell’immaginazione, la monotona realtà quotidiana in una sorta di ‘compagnia del sogno illimitato’.<br />

Immaginazione è una parola chiave per William Blake, al punto da coincidere con la vita stessa<br />

dell’uomo 433 . Come insegna il surreal<strong>is</strong>mo, il Blake del romanzo trasforma il sogno in realtà<br />

attraverso il potere dell’immaginazione. Riflettendo su ciò che gli è accaduto, il sopravv<strong>is</strong>suto<br />

all’annegamento ne trae come conseguenza che il suo compito è di essere il salvatore <strong>degli</strong> abitanti<br />

di Shepperton:<br />

<strong>The</strong> unseen powers who had saved me from the aircraft had in turn charged me to save these men<br />

and women from their lives in th<strong>is</strong> small town and the limits imposed on their spirits by their minds and<br />

bodies. In some way my escape from the Cessna, whose drowned wraith I could see in the dark water below<br />

the window, had gained me entry to the real world that waited behind the shutter of every flower and feather,<br />

every leaf and child. My dreams of flying as a bird among birds, of swimming as a f<strong>is</strong>h among f<strong>is</strong>h, were not<br />

dreams but the reality of which th<strong>is</strong> house, th<strong>is</strong> small town and its inhabitants were themselves the<br />

consequential dream 434 .<br />

È un gioco di specchi, di rimandi e inversioni tra sogno e realtà, lucidità e allucinazione,<br />

moltiplicato dalla scelta dell’ambientazione, il sobborgo di Shepperton che è il luogo in cui vive<br />

nella realtà quotidiana, extra-letteraria, l’autore, J. G. Ballard.<br />

432 J. G. Ballard, Unlimited, op. cit., p. 116.<br />

433 «[…] ‘imagination’ <strong>is</strong> the regular term used by [William] Blake to denote man as an acting and perceiving being.<br />

That <strong>is</strong>, a man’s imagination <strong>is</strong> h<strong>is</strong> life. ‘Mental’ and ‘intellectual’, however, are exact synonyms of ‘imaginative’<br />

everywhere in Blake’s work. ‘Fancy’ also means the imagination: ‘fantasy’, on the other hand, relates to the memory<br />

and its ‘spectres’.» N. Frye, op. cit., p. 19.<br />

434 J. G. Ballard, Unlimited, op. cit., p. 93.<br />

- 132 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!