amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano
amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano
amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO - MAGGIO <strong>2012</strong><br />
COPIA GRATUITA<br />
Leggi Amunì online<br />
www.amunisicily.com<br />
Primavera<br />
in Sicilia<br />
Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />
colori e sapori<br />
Springtime in Sicily<br />
An explosion of perfumes,<br />
colours and tastes
Anno II - numero 3<br />
Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale<br />
FEBBRAIO-MAGGIO <strong>2012</strong><br />
Registrazione presso il Tribunale <strong>di</strong> Catania<br />
n. 10 del 14/04/2011<br />
E<strong>di</strong>tore<br />
Daniela Drago<br />
daniela.drago@amunisicily.com<br />
Redazione<br />
via Asiago n. 47<br />
Catania 95127<br />
Tel +39 095.386977<br />
Tel +39 333.2665120<br />
www.amunisicily.com<br />
redazione@amunisicily.com<br />
info@amunisicily.com<br />
Direttore Responsabile<br />
Dott.ssa Samantha Viva<br />
samantha.viva@amunisicily.com<br />
Testi<br />
Lorenza Allegra, Daniela Drago<br />
Samantha Viva<br />
Traduzioni a cura <strong>di</strong><br />
Lesley Pickard Dixon<br />
Progetto grafico e impaginazione<br />
Giovanni Inserra, Silvia Illuminato<br />
giovanni.inserra@gmail.com<br />
silvia.illuminato@gmail.com<br />
Foto<br />
Silvia Illuminato<br />
silvia.illuminato@gmail.com<br />
Sabrina Francese<br />
sabrina.francese@gmail.com<br />
Ringraziamo i fotografi<br />
aderenti al progetto<br />
“Cerchiamo foto vere”<br />
Altre fonti<br />
www.fotolia.it<br />
Foto copertina<br />
“Valle dei Templi e mandorli”<br />
Foto quarta <strong>di</strong> copertina<br />
“Riserva Naturale dello Zingaro”<br />
Promozione e Distribuzione<br />
Amunì <strong>di</strong> Daniela Drago<br />
info@amunisicily.com<br />
via Asiago n.47 Catania 95127<br />
Tel +39 095.386977<br />
Tel +39 333.2665120<br />
Fax +39 095.7222736<br />
Marketing e Comunicazione<br />
Dott.ssa Lorenza Allegra<br />
lorenza.allegra@amunisicily.com<br />
Stampa<br />
© Amunì <strong>di</strong> Daniela Drago<br />
Proprietà letteraria riservata.<br />
E’ vietata ogni riproduzione integrale o parziale<br />
<strong>di</strong> quanto è contenuto in questo numero senza<br />
espressa autorizzazione dell’e<strong>di</strong>tore.<br />
Pubblicità inferiore al 45%.<br />
L’e<strong>di</strong>tore si <strong>di</strong>chiara <strong>di</strong>sponibile a regolare gli<br />
eventuali <strong>di</strong>ritti <strong>di</strong> pubblicazione per le immagini<br />
<strong>di</strong> cui non è stato possibile reperire la fonte.<br />
Con il patrocinio<br />
della Regione Siciliana<br />
Com’è il tempo in Sicilia da <strong>febbraio</strong> a <strong>maggio</strong>?<br />
What’s the weather like in Sicily from February untill May?<br />
Il clima in Sicilia è notoriamente mite pertanto<br />
<strong>di</strong>fficilmente si registreranno inverni rigi<strong>di</strong>. Le<br />
temperature variano molto dalle zone interne<br />
a quelle costiere. Le città ubicate al centro<br />
dell’isola, nelle province <strong>di</strong> Enna e Caltanissetta,<br />
sono caratterizzate da temperature che in<br />
inverno, in caso <strong>di</strong> precipitazioni, potrebbero<br />
regalare persino la neve! Dunque se pensate<br />
<strong>di</strong> visitare l’interno dell’isola non <strong>di</strong>menticate<br />
<strong>di</strong> attrezzarvi bene. Le città sulla costa, benché<br />
meno fredde, sono spesso molto umide,<br />
pertanto potreste avvertire freddo anche se non<br />
si raggiungono temperature basse. Febbraio in<br />
Sicilia è il mese solitamente più rigido dell’anno,<br />
marzo è “pazzo”, anche se il sole splende in<br />
cielo, portate con voi un ombrellino, potrebbe<br />
piovere all’improvviso. Colpa dell’inverno che<br />
fa a botte con la primavera alle porte. Aprile è un<br />
mese dal clima che potremmo definire magico.<br />
Soleggiato e mite in pianura, ancora freddo in<br />
quota. Infatti mentre alcuni saranno già <strong>di</strong>stesi<br />
al sole per le prime tintarelle, altri equipaggiati<br />
con tute e sci potranno godersi ancora le ultime<br />
<strong>di</strong>scese sulle piste dell’Etna! Quin<strong>di</strong> vacanze<br />
al mare o in montagna? La Sicilia mette tutti<br />
d’accordo. Maggio è un mese già estivo per<br />
tutti coloro che risiedono da Roma in su. Le<br />
temperature in Sicilia sono davvero piacevoli, i<br />
turisti vestono già a mezza manica, e le giornate<br />
<strong>di</strong> sole sono assicurate! Portate con voi scarpe<br />
e vestiti como<strong>di</strong>, una giacca impermeabile, un<br />
cappellino e godetevi la Sicilia! Non <strong>di</strong>menticate<br />
il costume da bagno… non si sa mai!<br />
Trapani<br />
<strong>febbraio</strong><br />
marzo<br />
aprile<br />
<strong>maggio</strong><br />
Palermo<br />
<strong>febbraio</strong><br />
marzo<br />
aprile<br />
<strong>maggio</strong><br />
Agrigento<br />
<strong>febbraio</strong><br />
marzo<br />
aprile<br />
<strong>maggio</strong><br />
8 °C<br />
9 °C<br />
10 °C<br />
13 °C<br />
9 °C<br />
10 °C<br />
12 °C<br />
15 °C<br />
9 °C<br />
9 °C<br />
11 °C<br />
15 °C<br />
15 °C<br />
17 °C<br />
19 °C<br />
23 °C<br />
15 °C<br />
16 °C<br />
19 °C<br />
23 °C<br />
15 °C<br />
16 °C<br />
18 °C<br />
21 °C<br />
46 mm<br />
45 mm<br />
37 mm<br />
17 mm<br />
94 mm<br />
78 mm<br />
58 mm<br />
24 mm<br />
36 mm<br />
29 mm<br />
24 mm<br />
17 mm<br />
The climate in Sicily never had hard winters.<br />
Temperatures vary significantly from inland to<br />
coastal areas. The cities located in the centre<br />
of the island, in the provinces of Enna and<br />
Caltanissetta, are characterized by very cold<br />
temperatures in Winter, that in case of that can<br />
turn to snow! So if you plan to visit the interior of<br />
the island do not forget to plan ahead. The cities<br />
on the coast, although less cold, are often very<br />
wet, so you may feel cold even if temperatures<br />
are not that low. February is the coldest month<br />
in Sicily. March is unpre<strong>di</strong>ctable. Even if the sun<br />
shines bring an umbrella, it could rain suddenly.<br />
And this because Winter is still fighting against<br />
Spring who’s just around the corner. April is the<br />
month of a magical weather. Sunny and mild in<br />
the plains, but still cold at high altitude. In fact,<br />
some people will already be lying in the sun<br />
getting their first tan, whilst others equipped with<br />
suits will ski on the slopes of Mount Etna. So<br />
vacation on the beach or in the mountains? Sicily<br />
offers all - agreed? May is a summer month, all<br />
ready for those who live in Rome to come. The<br />
temperatures are very pleasant in Sicily, tourists<br />
wear short sleeves, and sunny warm days are<br />
guaranteed! Take with you comfortable clothes<br />
and shoes, bring a rain jacket and a hat; you are<br />
ready to enjoy Sicily. Do not forget your bathing<br />
suit … you never know!<br />
Siracusa<br />
<strong>febbraio</strong><br />
marzo<br />
aprile<br />
<strong>maggio</strong><br />
Enna<br />
<strong>febbraio</strong><br />
marzo<br />
aprile<br />
<strong>maggio</strong><br />
Catania<br />
<strong>febbraio</strong><br />
marzo<br />
aprile<br />
<strong>maggio</strong><br />
5 °C<br />
7 °C<br />
8 °C<br />
12 °C<br />
3 °C<br />
4 °C<br />
6 °C<br />
11 °C<br />
5 °C<br />
7 °C<br />
8 °C<br />
12 °C<br />
16 °C<br />
18 °C<br />
20 °C<br />
24 °C<br />
7 °C<br />
8 °C<br />
12 °C<br />
18 °C<br />
16 °C<br />
18 °C<br />
20 °C<br />
24 °C<br />
53 mm<br />
46 mm<br />
35 mm<br />
19 mm<br />
35 mm<br />
32 mm<br />
21 mm<br />
16 mm<br />
53 mm<br />
46 mm<br />
35 mm<br />
19 mm<br />
Fonte IL METEO. it
Eccomi puntuale al nostro<br />
incontro per presentarvi,<br />
cari lettori, il terzo<br />
numero <strong>di</strong> Amunì, assolutamente<br />
rinnovato nella<br />
sua veste grafica, ma<br />
sempre ricco <strong>di</strong> curiosità<br />
ed eventi che si terranno<br />
in Sicilia da <strong>febbraio</strong> a<br />
<strong>maggio</strong> <strong>2012</strong>. La nostra<br />
avventura in giro per l’isola<br />
continua con grande<br />
de<strong>di</strong>zione e ci piace manifestarla<br />
con questa raccolta<br />
delle feste, e delle<br />
sagre che animeranno le<br />
vie e le piazze siciliane<br />
nei prossimi mesi. Sono<br />
felice <strong>di</strong> lasciare che sia<br />
il nostro nuovo <strong>di</strong>rettore,<br />
la dottoressa Viva, ad introdurvi<br />
nella lettura <strong>di</strong> questo numero, con il suo e<strong>di</strong>toriale che segue.<br />
Colgo l’occasione per ringraziarla <strong>di</strong> aver sposato con entusiasmo la<br />
nostra pubblicazione, e sono certa che in sinergia con tutto lo staff <strong>di</strong><br />
Amunì, continueremo a crescere offrendo ai nostri lettori, affezionati<br />
e nuovi, una rivista dai contenuti interessanti e imper<strong>di</strong>bili! Solo due<br />
righe ancora, per <strong>di</strong>re grazie <strong>di</strong> cuore anche alla dottoressa Allegra, che<br />
con grande impegno e costanza, ha richiesto e ottenuto <strong>di</strong> presentare<br />
alla Regione Sicilia, presso l’Assessorato del Turismo, dello Sport e<br />
dello Spettacolo, Amunì in viaggio per la Sicilia, ottenendo infine con-<br />
Cos’è PagineMobile Android ?<br />
PagineMobile Android è la prima applicazione che permette <strong>di</strong> ricercare informazioni utili senza connessione<br />
internet (in off-line) e, quin<strong>di</strong>, senza alcun costo. Infatti, trovare un albergo, un buon ristorante, un locale<br />
pubblico e altro con PagineMobile Android è totalmente gratuito.<br />
PagineMobile Android semplifica la ricerca in<strong>di</strong>viduando rapidamente la vostra posizione e attraverso il<br />
sistema satellitare GPS dello Smartphone, consente <strong>di</strong> trovare attività commerciali, negozi, ristoranti<br />
ed altro e quin<strong>di</strong> scegliere la più vicina dal luogo in cui ci si trova.<br />
A ricerca completata, PagineMobile Android restituisce la scheda dettagliata dell’attività commerciale con<br />
descrizione, in<strong>di</strong>rizzo, numero telefonico, email e url del sito internet.<br />
www.paginemobile.com<br />
Utilizza un lettore <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce QR<br />
per il download <strong>di</strong> PagineMobile<br />
1. Apri il lettore <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce QR preferito.<br />
2. Rivolgi la fotocamera del <strong>di</strong>spositivo<br />
verso il co<strong>di</strong>ce QR e scannerizzalo.<br />
3. Segui le istruzioni sullo schermo<br />
del <strong>di</strong>spositivo per procedere con<br />
l’installazione.<br />
sensi e apprezzamenti, dei quali an<strong>di</strong>amo fieri. Amunì! An<strong>di</strong>amo tutti<br />
verso il quarto numero <strong>di</strong> Amunì.<br />
Here I am, ready for the opportunity to introduce you, my dear readers,<br />
to the third issue of Amunì, completely updated with new graphics,<br />
and full of interesting facts and events that will take place in Sicily from<br />
February to May <strong>2012</strong>. Our adventure continues around the island with<br />
great attention given to fin<strong>di</strong>ng events, festivals, and feasts that will<br />
make the streets and squares of Sicily come alive in the coming months.<br />
I’m pleased to let our new <strong>di</strong>rector, Mrs Viva, introduce you to the content<br />
of this exciting issue, through her e<strong>di</strong>torial that follows. I wish to<br />
thank her for her enthusiasm about Amunì, and I am sure that working<br />
together with the staff of Amunì, we will continue to grow, offering our<br />
readers, old and new, interesting articles not to be miss! Just a few more<br />
words, to say a special thank you to Mrs. Allegra, who has secured an<br />
introduction to the “Region of Sicily”, from the Department of Tourism,<br />
Sport and Entertainment”, Amunì in viaggio per la Sicilia, is gaining a<br />
reputation to be proud of, obtaining compliments and appreciation for<br />
our work, which we can be proud of. Let’s go forward together to <strong>di</strong>scover<br />
the fourth issue of Amunì.<br />
L’E<strong>di</strong>tore / The Publisher<br />
Daniela Drago<br />
AMUnì lO TROvI AnChe<br />
SU PAGIne MObIle AndROId<br />
SezIOne GUIde TURISTIChe
E<strong>di</strong>toriale<br />
E<strong>di</strong>torial<br />
Turista esigente o viaggiatore appassionato,<br />
spesso ci chie<strong>di</strong>amo a quale categoria, per gusti,<br />
desideri, curiosità o percorsi, apparteniamo.<br />
C’è chi si prepara accuratamente prima <strong>di</strong><br />
partire, collezionando quante più informazioni<br />
possibili dai siti e dalle guide, e chi preferisce<br />
gustare le suggestioni <strong>di</strong> ogni luogo solo dopo<br />
averlo raggiunto, conquistato e fatto suo. Per<br />
non parlare dei viaggi, tanti sono i motivi che<br />
possono spingere ad una meta piuttosto che ad<br />
un’altra. L’importante è cominciare l’avventura,<br />
a quel punto tutto verrà naturale e scoprirete<br />
Ci trovi anche su Facebook:<br />
Amuni In viaggio per la Sicilia<br />
da soli, turisti o viaggiatori che siate, come<br />
l’incanto della Sicilia è immutato per chiunque<br />
scelga <strong>di</strong> scoprirla. Con questo numero <strong>di</strong><br />
Amunì, come <strong>di</strong>rettore responsabile, abbiamo<br />
cercato <strong>di</strong> accontentare le esigenze <strong>di</strong> tutti.<br />
Proponendovi itinerari che possano raccontarvi<br />
la nostra Isola, anche in perio<strong>di</strong> poco affollati<br />
dalle gran<strong>di</strong> masse vacanziere, da <strong>febbraio</strong> a<br />
<strong>maggio</strong>, ma proprio per questo, più affascinanti<br />
e insoliti. Certo non manca una sbirciatina<br />
a feste religiose conosciutissime in tutto il<br />
mondo, come i festeggiamenti per Sant’Agata<br />
a Catania o i riti della Settimana Santa, capaci<br />
<strong>di</strong> creare suggestioni <strong>di</strong>verse in ogni provincia,<br />
senza <strong>di</strong>menticare la famosa Infiorata <strong>di</strong> Noto.<br />
Ma le sagre più particolari e i riti più antichi<br />
non sono spesso noti nemmeno a chi in Sicilia<br />
è nato e continua ad abitarci. Cosa bisogna fare<br />
allora? Basta semplicemente mettersi como<strong>di</strong>,<br />
procurarsi una copia <strong>di</strong> questo numero <strong>di</strong><br />
Amunì e cominciare il viaggio. Del resto non<br />
conta dove deciderete <strong>di</strong> andare, non è così<br />
importante la meta; in Sicilia, come in nessun<br />
altro luogo, quello che conta è il percorso, e noi<br />
siamo qui per aiutarvi a cominciare il vostro.<br />
Exigent or passionate traveler? We often<br />
wonder to what category, accor<strong>di</strong>ng to tastes,<br />
desires, curiosities or paths we belong. There<br />
are those who carefully plan their journey<br />
before leaving, collecting as much information<br />
as possible from the websites and tourist guides,<br />
and those who choose to enjoy the charm of<br />
each place only after they have reached it,<br />
conquered and made it their own. There are so<br />
many reasons that can lead you to decide on a<br />
place to visit over another one. The important<br />
thing is to begin the adventure, then everything<br />
will be natural and you can find out for yourself<br />
about the enchantment of Sicily, whether you<br />
are tourists or travelers, no matter how you<br />
<strong>di</strong>scover it! With this issue of Amunì, we hope<br />
to satisfy everyone’s needs, by suggesting<br />
routes that can tell you about our island,<br />
in seasons less congested by tourists. Over<br />
February and May, there are a large number<br />
of religious festivals famous throughout the<br />
world, such as the celebrations for St. Agatha<br />
in Catania or the rites of Holy Week, creating<br />
<strong>di</strong>fferent experiences in each province, and let’s<br />
not forget the famous Flower Festival in Noto.<br />
The most special festivals and rituals are often<br />
the less well known (even to those who were<br />
born in Sicily) and continue to live there, so let<br />
Amuni take you into their secret world. What<br />
to do then? Just sit back, get a copy of Amunì<br />
and begin your journey. It does not matter<br />
where you decide to go, the destination is not so<br />
important, it’s the journey in Sicily that matters.<br />
Sfoglia online la rivista su www.amunisicily.com<br />
Il Direttore / The Director<br />
Samantha Viva<br />
Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />
COPIA GRATUITA<br />
Leggi Amunì online<br />
www.amunisicily.com<br />
Primavera<br />
in Sicilia<br />
Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />
colori e sapori<br />
Springtime in Sicily<br />
An explosion of perfumes<br />
colours and tastes
Vivi la Sicilia da <strong>febbraio</strong> a <strong>maggio</strong><br />
La Sicilia orientale<br />
Folklore, shopping e tra<strong>di</strong>zione<br />
1 Catania tra movida e relax<br />
2 Una visita al Duomo<br />
3 La Villa Bellini<br />
4 La Festa <strong>di</strong> Sant’Agata<br />
5 Ursino, il castello che ha quasi mille anni<br />
6 Il Museo dello Sbarco in Sicilia<br />
7 Il Teatro Vincenzo Bellini<br />
Il “Mare” dell’Etna<br />
8 Il Barocco <strong>di</strong> Acireale<br />
9 I carri allegorici<br />
10 L’arte del Maestro Puparo<br />
11 La costa <strong>di</strong> Ulisse: Acicastello, Acitrezza e Capomulini<br />
Mosaici, fiori e curiosità<br />
12 L’Orecchio <strong>di</strong> Dionisio e il Teatro Greco<br />
13 L’isola <strong>di</strong> Ortigia<br />
14 Siracusa insolita<br />
15 L’acquario marino<br />
16 Noto, città patrimonio dell’umanità<br />
17 Un mosaico “commestibile”!<br />
La Sicilia occidentale<br />
Saline, mare e storia<br />
18 I “Misteri” <strong>di</strong> Trapani<br />
19 A San Vito Lo Capo con gli aquiloni<br />
20 Le Saline<br />
21 Erice, tra panorami, cavalieri e arte<br />
Greci, Fenici e Garibal<strong>di</strong>ni<br />
22 La greca Segesta<br />
23 Salemi, prima capitale d’Italia<br />
24 Marsala e i Fenici<br />
25 Le cene <strong>di</strong> San Giuseppe<br />
26 Il rito Pashkët <strong>di</strong> Piana degli Albanesi<br />
A Sud dell’isola<br />
Templi, mandorli e archi <strong>di</strong> Pasqua<br />
27 Il Parco archeologico <strong>di</strong> Agrigento<br />
28 In treno per la Valle dei Templi<br />
29 Sagra del Mandorlo in Fiore<br />
30 La Mandorlara<br />
31 Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />
Uno sguardo alla costa agrigentina<br />
32 Licata, antica strada del mare<br />
33 La Scala dei Turchi<br />
34 A Sciacca, cure termali e spiagge incontaminate<br />
Le mete barocche<br />
35 Scicli, una città incastonata fra tre valli<br />
36 La cavalcata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />
37 Mo<strong>di</strong>ca al sapore <strong>di</strong> cioccolato<br />
38 La Madonna “Vasa Vasa”<br />
39 Il “Cestobarocco”<br />
Nel cuore della Sicilia<br />
I riti della Settimana Santa<br />
40 Enna, capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia<br />
41 Gli incappucciati <strong>di</strong> Enna<br />
42 Caltanissetta e la Pasqua<br />
Sagre, musei e archeologia<br />
43 Centuripe, meta degli appassionati <strong>di</strong> archeologia<br />
44 La Festa <strong>di</strong> Primavera a Centuripe<br />
45 Aidone ospita La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />
46 La Scala infiorata <strong>di</strong> Caltagirone<br />
47 La Sagra del for<strong>maggio</strong> e della ricotta <strong>di</strong> Vizzini<br />
Troina in festa<br />
48 Troina: nido preferito dell’“aquila normanna”<br />
49 La Sagra della Vastedda<br />
50 La Festa dei Rami e la Ddarata<br />
51 L’Uscita della Vara<br />
52 La Kubbaita<br />
Speciale Amunì a <strong>Calatabiano</strong><br />
53 Il maniero sulla valle del tempo<br />
54 A Calata <strong>di</strong> San Filippo Siriaco<br />
55 “Nespolando”<br />
Etna e <strong>di</strong>ntorni: suggestioni in quota<br />
56 Il vulcano, faro del Me<strong>di</strong>terraneo<br />
57 Sciare sulle pen<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> un vulcano attivo<br />
58 La città <strong>di</strong> pietra nera: Randazzo<br />
59 La Fiaccolata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />
60 Trecastagni e i Tre Santi<br />
61 I Crateri Silvestri<br />
Legenda:<br />
Orari d’apertura Coor<strong>di</strong>nate GPS<br />
Distanza dalla<br />
località principale<br />
Arrivare in auto<br />
Arrivare in aereo<br />
Arrivare in autobus<br />
Arrivare in treno<br />
Funivia
Enjoy Sicily from February to May<br />
Eastern Island<br />
Folklore, shopping and culture<br />
1 Catania, between entertainment and relaxtation<br />
2 A visit to the Dome<br />
3 The Villa Bellini<br />
4 Festival of St. Agatha<br />
5 Ursino Castle - for almost 1000 years<br />
6 The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily<br />
7 Vincenzo Bellini Theatre of Catania<br />
The “Sea” of Mt. Etna<br />
8 The baroque town of Acireale<br />
9 The festival in the city<br />
10 The art of the Puppeteer<br />
11 The coast of Ulysses: Acicastello,<br />
Acitrezza e Capomulini<br />
Mosaics, flowers and curiosities<br />
12 The Ear of Dionysius and the Greek Theatre<br />
13 The island of Ortigia<br />
14 Unusual Syracuse<br />
15 The aquarium<br />
16 Noto - a world heritage city<br />
17 An “e<strong>di</strong>ble” mosaic!<br />
Western Island<br />
Salt, sea and history<br />
18 The “Mysteries” in Trapani<br />
19 San Vito Lo Capo with kites<br />
20 The Salt<br />
21 Erice - panoramic views, knights and great art<br />
Greeks, Phoenicians, and Garibal<strong>di</strong>ni<br />
22 The Greek Segesta<br />
23 Salemi, first capital of Italy!<br />
24 Marsala Phoenicians<br />
25 The <strong>di</strong>nners of St. Joseph<br />
26 The festival Pashkët in Piana degli Albanesi<br />
Southern Sicily<br />
Temples, Almond trees and Eastern Arches<br />
27 The archaeological park of Agrigento<br />
28 By train to the Valley of the Temples<br />
29 Almond Blossom Festival<br />
30 The Mandorlara<br />
31 The Eastern Arches of San Biagio Platani<br />
Let’s have a look at the coast<br />
32 Licata, sea highway<br />
33 Scala dei Turchi<br />
34 In Sciacca, spas and pristine beaches<br />
Baroque destinations<br />
35 Scicli, a town nestled between three valleys<br />
36 The St. Joseph horseride<br />
37 Mo<strong>di</strong>ca chocolate flavored<br />
38 La Madonna Vasa Vasa<br />
39 The “Baroque Basket”<br />
In the heart of Sicily<br />
The Rites of the Holy Week<br />
40 Enna, the highest province of Italy<br />
41 The confraternities of Enna<br />
42 Easter in Caltanissetta<br />
Festivals, museums and archeology<br />
43 Centuripe - destination for lovers of archeology<br />
44 The Spring Festival in Centuripe<br />
45 Aidone hosts The Venus of Morgantina<br />
46 Stairs of flowers in Caltagirone<br />
47 The Festival of cheese and ricotta in Vizzini<br />
48 Troina - the Norman eagle’s favorite nest<br />
Troina celebrates!<br />
49 The Vastedda Festival<br />
50 The Festival of branches and the Ddarata<br />
51 The Exit of the Vara<br />
52 The Kubbaita<br />
Focus on <strong>Calatabiano</strong><br />
53 The Castle<br />
54 The descent of St. Philip<br />
55 Nespolando<br />
Etna: suggestions at high altitude<br />
56 The Volcano, lighthouse of the Me<strong>di</strong>terranean<br />
57 Skiing on the slopes of an active volcano<br />
58 The city with the black stone: Randazzo<br />
59 The Torchlight Procession of St. Joseph<br />
60 Trecastagni and the three Saints<br />
61 The Silvestri Craters<br />
Legend refers to:<br />
Opening time GPS coor<strong>di</strong>nates<br />
Main <strong>di</strong>stance<br />
Arriving by car<br />
Arriving by plane<br />
Arriving by bus<br />
Arriving by train<br />
Cable car
Questa cartina della Sicilia vi consente <strong>di</strong> in<strong>di</strong>viduare<br />
con imme<strong>di</strong>atezza l’ubicazione delle “cose da fare”<br />
suggerite in questo numero <strong>di</strong> Amunì, in viaggio per<br />
la Sicilia. Visualizzate le aree geografiche e le attività<br />
ad esse correlate. I numeri vi rimandano all’articolo<br />
<strong>di</strong> riferimento che riguarda la località e l’attrattiva<br />
<strong>di</strong> quella zona della Sicilia. Amunì! Il tuo viaggio in<br />
Sicilia comincia da qui!<br />
The map of Sicily allows you to identify quickly,<br />
the location of the ‘things to do’ detailed in this<br />
e<strong>di</strong>tion of Amunì, in viaggio per la Sicilia. It<br />
shows the geographical locations and activities<br />
correspon<strong>di</strong>ng to the numbers and colors helping<br />
you locate the articles. Let’s go then! The fun starts<br />
here: arrange your own personal tour of the island!<br />
54<br />
Isole Ega<strong>di</strong><br />
Mar Tirreno<br />
Trapani<br />
Marsala<br />
Pantelleria<br />
Mazara<br />
del Vallo<br />
San Vito<br />
Lo Capo<br />
Erice<br />
Salemi<br />
Castelvetrano<br />
Selinunte<br />
Sciacca<br />
Segesta<br />
Mondello<br />
Piana degli<br />
Albanesi<br />
43<br />
San Biagio<br />
Platani<br />
Mar Me<strong>di</strong>terraneo<br />
Isole Pelagie<br />
Monreale<br />
Castellammare<br />
del golfo<br />
Eraclea<br />
Minoa<br />
Palermo<br />
Torre Salsa<br />
Scala dei<br />
Turchi<br />
Caccamo<br />
31<br />
Cefalù<br />
Caltanissetta<br />
Agrigento<br />
Licata<br />
Piano<br />
Battaglia<br />
Petralia<br />
Sottana<br />
Gela<br />
Finale <strong>di</strong><br />
Pollina<br />
Agira<br />
Isole Eolie<br />
Cesarò<br />
Tindari<br />
Capo d’Orlando<br />
S. Stefano<br />
<strong>di</strong> Camastra<br />
Randazzo<br />
Enna<br />
Bronte<br />
Centuripe Monte Etna<br />
Pergusa<br />
Belpasso<br />
Piazza<br />
Armerina<br />
Vittoria<br />
Punta Secca<br />
Troina<br />
Aidone<br />
Caltagirone<br />
Vizzini<br />
Mineo<br />
S. Maria<br />
del Focallo<br />
Pantalica<br />
Donnafugata Ragusa<br />
Mo<strong>di</strong>ca<br />
Scicli<br />
<strong>Calatabiano</strong><br />
Ispica<br />
9<br />
58<br />
Castiglione<br />
<strong>di</strong> Sicilia<br />
Zafferana<br />
Noto<br />
Pachino<br />
Acireale<br />
Milazzo<br />
Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />
Capomulini<br />
Acitrezza<br />
Acicastello<br />
Catania<br />
Avola<br />
Calamosche<br />
Ven<strong>di</strong>cari<br />
Portopalo <strong>di</strong><br />
Capopassero<br />
Taormina<br />
Siracusa<br />
16<br />
Messina<br />
Mar Ionio
La Sicilia orientale<br />
Folclore, shopping e tra<strong>di</strong>zione<br />
Eastern Island<br />
Folklore, shopping and Culture<br />
1<br />
Catania tra movida e relax<br />
Catania, between entertainment<br />
and relaxtation<br />
Una città frizzante e <strong>di</strong>namica proprio come<br />
l’Etna, il vulcano che le fa da cornice insieme alle<br />
splen<strong>di</strong>de coste del Mar Ionio, sul versante opposto.<br />
Dai tratti cangianti come le sue coste che alternano<br />
impervie scogliere <strong>di</strong> pietra lavica a morbide<br />
spiagge <strong>di</strong> sabbia dorata. Catania offre nel<br />
suo centro storico: hotel, ristoranti, monumenti,<br />
musei, wine bar e caffè-concerto. Una meta ideale<br />
per chiunque desideri de<strong>di</strong>carsi allo shopping<br />
e al <strong>di</strong>vertimento, o solo al relax e al riposo, senza<br />
<strong>di</strong>menticare l’offerta culturale, che va dai reperti<br />
greci e romani del teatro Odeon all’anfiteatro, alla<br />
cattedrale arabo-normanna, all’immancabile barocco<br />
<strong>di</strong> chiese e palazzi. Ottima cucina, me<strong>di</strong>terranea<br />
ed internazionale, clima mite tutto l’anno,<br />
<strong>di</strong> solito intorno ai 7/10 gra<strong>di</strong> centigra<strong>di</strong> nei mesi<br />
<strong>di</strong> gennaio e <strong>febbraio</strong>. Dista appena 15 minuti in<br />
auto dall’Aeroporto Vincenzo Bellini - Fontanarossa<br />
(ca.10 km). Catania è la destinazione perfetta<br />
per un week-end sotto il vulcano!<br />
A lively and dynamic city like Mount Etna,<br />
the volcano on which it stands, characterized<br />
by its changing coastline that alternates<br />
inaccessible lava rocks with soft beaches of<br />
golden sand. Catania offers in its historical<br />
center many hotels, restaurants, monuments,<br />
museums, wine bar and cafe-concert. An ideal<br />
destination for both who wants to do everything<br />
or nothing! Shopping and entertainment, or<br />
just relax and rest. Great food, Me<strong>di</strong>terranean<br />
and international, mild climate throughout the<br />
year, usually around 7 / 10 degrees celsius in<br />
January and February. Just 15 minutes drive<br />
from Vincenzo Bellini - Fontanarossa (only 10<br />
km away), Catania is the perfect destination<br />
for a weekend under the volcano!<br />
2<br />
Una visita al Duomo<br />
A visit to the Dome<br />
Una tappa obbligatoria se vi recate a Catania<br />
dovete riservarla alla sua maestosa cattedrale,<br />
de<strong>di</strong>cata a Sant’Agata martire, patrona della<br />
città. Fu e<strong>di</strong>ficata, sulle rovine delle terme<br />
achilliane romane (ancora visibili), intorno<br />
all’anno 1078 su iniziativa del Conte Ruggero,<br />
sebbene l’attuale facciata, in stile barocco<br />
siciliano, risalga al 1711. Essa fu infatti<br />
progettata interamente per opera dell’architetto<br />
Gianbattista Vaccarini dopo che il terremoto<br />
del 1693 la rase al suolo. La cattedrale ospita<br />
la cappella de<strong>di</strong>cata a Sant’Agata, nella<br />
quale, all’interno della cammaredda sono<br />
custo<strong>di</strong>ti il busto, lo scrigno e le reliquie della<br />
Santa. Anche il noto musicista compositore<br />
catanese Vincenzo Bellini riposa nella sua<br />
tomba all’interno del Duomo. Sono in pochi<br />
a sapere che la campana in cima alla torre è<br />
per <strong>di</strong>mensioni la terza in Italia, dopo quelle<br />
della Basilica <strong>di</strong> San Pietro e del Duomo <strong>di</strong><br />
Milano. Domina il centro <strong>di</strong> piazza Duomo U<br />
Liotru, simbolo della città <strong>di</strong> Catania, realizzato<br />
anch’esso da Vaccarini nel 1737. È una statua<br />
in pietra lavica raffigurante un elefante sulla cui<br />
sommità si erge un obelisco egizio.<br />
SCARDACI<br />
PASTICCERIA<br />
Pasticceria Siciliana<br />
since 1950<br />
Via S. Maddalena, 84<br />
95124 - Catania<br />
Tel 095.316981 - 095.313484<br />
Fax 095.6788009<br />
www.pasticceriascardaci.it<br />
info@pasticceriascardaci.it<br />
A must see if you go to Catania: the majestic<br />
Cathedral, de<strong>di</strong>cated to the martyr St. Agatha,<br />
patron saint of the city. It was built on the<br />
ruins of Roman baths Achilliane (still visible),<br />
around 1078 the initiative of Conte Ruggero,<br />
however, the buil<strong>di</strong>ng you see today, in the<br />
Sicilian baroque style, dates back to just<br />
1711. It was in fact completely redesigned<br />
by the architect Giambattista Vaccarini after<br />
the earthquake of 1693 which completely<br />
raised it to the ground. The Cathedral houses<br />
a chapel de<strong>di</strong>cated to St. Agatha, where inside<br />
the cammaredda are kept a chest and relics<br />
of the saint. The well-known musician and<br />
composer, Vincenzo Bellini who was born in<br />
Catania is buried in the cathedral. Not many<br />
people know that the bell in the tower is the<br />
third largest in Italy, after that of St. Peter’s<br />
in Rome and the Dome of Milan. U Liotru<br />
dominates the centre of Piazza Duomo, built<br />
by Vaccarini in 1737. It’s a lava stone statue<br />
depicting an elephant on top of which stands<br />
an Egyptian obelisk and is the symbol of the<br />
city of Catania.
Proprio accanto alla Cattedrale <strong>di</strong> Sant’Agata,<br />
all’interno dell’e<strong>di</strong>ficio storico che ospita il<br />
Museo Diocesano, fermatevi per un break al<br />
Museo Cafè. Gustate un ottimo cannolo alla<br />
ricotta oppure il mitico arancino siciliano prima<br />
<strong>di</strong> accedere alla sala dov’è custo<strong>di</strong>to il famoso<br />
Fercolo <strong>di</strong> Sant’Agata, che nel mese <strong>di</strong> <strong>febbraio</strong><br />
viene portato in giro per la città in occasione<br />
delle festività agatine. Una sala elegante e un<br />
cortile accogliente vi aspettano per ospitarvi a<br />
pranzo o per uno stuzzicante aperitivo. Location<br />
esclusiva da non perdere!<br />
Right next to the Cathedral of St. Agatha,<br />
inside the historic buil<strong>di</strong>ng that houses the<br />
Diocesan Museum, stop for a break at the<br />
Museum Cafe. Relax with a ricotta cannoli, or<br />
the legendary Sicilian rice ball. Enter the room<br />
where the famous Fercolo of St. Agatha is<br />
carried around the city during the festivities of<br />
St Agatha during February. An elegant lounge<br />
and courtyard offers a warm welcome for lunch<br />
or snacks. This is an exclusive location not to<br />
be missed.<br />
Museo Cafè<br />
Caffetteria - Pasticceria<br />
Light Lunch - Cocktail Bar<br />
Banqueting<br />
Catania, Via Etnea 12/A<br />
Piazza Duomo<br />
Tel. +39 346.8154525<br />
Facebook: Museo Cafè Catania<br />
+37° 30’ 11.08”, +15° 5’ 14.26”<br />
Specialità Catanese<br />
L’arancino siciliano<br />
Di forma tonda, ovale o piramidale<br />
l’arancino è un must che troverete in<br />
tutti i bar e rosticcerie dell’isola. Ripieni<br />
<strong>di</strong> riso farcito, gli arancini più <strong>di</strong>ffusi in<br />
Sicilia, sono quelli al ragù (con carne<br />
trita, piselli e carote), al burro (con<br />
mozzarella, prosciutto e besciamella),<br />
agli spinaci, al pistacchio, e alla norma<br />
(con melanzane, detto anche “alla<br />
catanese”). Dulcis in fundo, non poteva<br />
mancare l’arancino dolce farcito con<br />
cacao e zucchero preparato in occasione<br />
della festa <strong>di</strong> S. Lucia a Palermo (13<br />
<strong>di</strong>cembre), dove la specialità è declinata<br />
al femminile, ovvero arancina.<br />
Specialities of Catania<br />
The Sicilian rice ball<br />
It may be round, oval or pyramid<br />
shape, the rice ball is a must that you<br />
find in all bars on the island. The most<br />
popular rice balls in Sicily are the ones<br />
with meat sauce, peas and carrots,<br />
creamy ones with mozzarella, ham and<br />
bechamel sauce, spinach based with<br />
pistachio, and local specialty Norma<br />
with aubergines, also known as the<br />
catanese - from Catania. Last but not<br />
least, you should not miss the sweet<br />
rice ball filled with chocolate and sugar,<br />
made in Palermo on the occasion of St.<br />
Lucia Festival (13 th December)<br />
3<br />
La Villa Bellini<br />
The Villa Bellini<br />
Una città <strong>di</strong> pietra lavica nei palazzi e per le<br />
strade ma dove non mancano delle oasi <strong>di</strong> verde,<br />
anche questa è Catania. La Villa Comunale, il<br />
più bel giar<strong>di</strong>no della città, conosciuta come<br />
Villa “Bellini”, risale al 1883. Recentemente<br />
restaurata, nasceva come proseguimento ideale<br />
del settecentesco giar<strong>di</strong>no del principe Ignazio<br />
Paternò <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Biscari, e il nome del nucleo<br />
originario era il labirinto; <strong>di</strong> quel giar<strong>di</strong>no<br />
nobiliare, ricco <strong>di</strong> viali che si intrecciavano,<br />
resta ormai poco, interrato sotto la collinetta<br />
sud e oggi interamente ricoperta da una volta<br />
a botte. Successivamente, il Comune riuscì<br />
ad acquistare i terreni a<strong>di</strong>acenti, appartenenti<br />
ai Padri Domenicani, al principe Paternò <strong>di</strong><br />
Manganelli, oltre all’orto benedettino <strong>di</strong> San<br />
Salvatore, proprietà dei padri Cappuccini.<br />
I lavori, iniziati il 4 ottobre del 1877 si<br />
conclusero dopo circa cinque anni, alla fine<br />
del 1882, con la realizzazione <strong>di</strong> un denso<br />
boschetto, intersecato da una passeggiata tripla<br />
con sentieri per i pedoni ma anche un viale<br />
per le carrozze, un piazzale, sulla collinetta<br />
nord, con al centro un elegante chiosco in<br />
legno (ora restaurato) oltre ad altre strutture <strong>di</strong><br />
collegamento con la parte più antica.<br />
A city of lava stone buil<strong>di</strong>ngs and the streets<br />
but where there even are oases of green, this is<br />
Catania. The public gardens, the most beautiful<br />
garden in the city, known as Villa “Bellini”,<br />
dates back to 1883. Recently restored, was born<br />
as the ideal continuation of the XVIII century<br />
garden of the Castle of the Prince Ignazio<br />
Paternò Biscari, and the name of the original<br />
nucleus was the labyrinth; of that noble garden,<br />
rich in avenues now remains very few, buried<br />
under the southern hill and now completely<br />
covered by a barrel vault. Later on, the City<br />
was able to buy adjoining land belonging to<br />
the Dominicans, those to the Prince Paternò<br />
Manganelli, in ad<strong>di</strong>tion to the Bene<strong>di</strong>ctine<br />
garden of St. Salvatore, owned by the<br />
Cappuccini Fathers. Works began on October<br />
4 th , 1877, ended after about five years, at the<br />
end of 1882, with the creation of a dense grove,<br />
intersected by a walk triple paths for pedestrians<br />
but also an avenue for the coaches, apron,<br />
an hill on the north, with an elegant wooden<br />
kiosk (now restored) at its center, as well as<br />
other facilities connected with the oldest part.
4<br />
Comune<br />
<strong>di</strong> Catania<br />
La Festa <strong>di</strong> Sant’Agata<br />
Festival of St. Agatha<br />
La festa <strong>di</strong> Sant’Agata è conosciuta in tutto<br />
il mondo. Nei giorni compresi tra il 3 e il 5<br />
<strong>febbraio</strong> - ma i festeggiamenti si protraggono,<br />
solitamente, fino al mattino inoltrato del<br />
6 - giunge a compimento un lungo percorso<br />
organizzativo e religioso, che cerca <strong>di</strong> unire<br />
in modo sobrio la valenza spirituale dell’evento<br />
con il barocco folkloristico tipico della<br />
terra <strong>di</strong> Sicilia. La prima forma <strong>di</strong> culto tributato<br />
alla Santa patrona, risale alla notte del<br />
17 agosto 1126, quando due soldati, Giliberto<br />
e Goselmo, portarono a Catania le spoglie <strong>di</strong><br />
Agata sottratte a Costantinopoli, un lungo<br />
scampanio a festa svegliò la città dormiente,<br />
facendo riversare in strada migliaia <strong>di</strong> persone,<br />
alcune anche in vestaglia da notte, da qui,<br />
la credenza che il sacco bianco usato dai devoti<br />
per accompagnare la Santa, rappresenti<br />
una vestaglia mentre è in realtà una veste devozionale,<br />
chiamata sacco dal greco sakkos,<br />
ovvero veste<br />
liturgica. In occasione<br />
delle festività<br />
agatine, il<br />
3 <strong>febbraio</strong>, viene<br />
<strong>di</strong>sputata la gara<br />
po<strong>di</strong>stica per aggiu<strong>di</strong>carsi<br />
il Trofeo<br />
<strong>di</strong> Sant’Agata.<br />
Dal 1951, i<br />
corridori <strong>di</strong> tutto<br />
Raffaele Stancanelli<br />
Sindaco <strong>di</strong> Catania<br />
il mondo, si riuniscono tra<br />
le vie <strong>di</strong> Catania, in un percorso<br />
lungo circa 11 km. Tra<br />
i momenti più significativi si<br />
ricordano: il giro della città<br />
in carrozza con il Sindaco il 3 mattina, i<br />
fuochi pirotecnici <strong>di</strong> Piazza Duomo chiamati<br />
“a sira o tri” (la sera del 3) e quelli del Borgo<br />
(la notte del 5). Le <strong>di</strong>verse soste che la<br />
processione rispetta, durante i due giri della<br />
città, nei giorni del 4 e del 5 <strong>febbraio</strong>, sono<br />
caratterizzate da momenti altamente scenografici.<br />
La corsa che i devoti fanno, trainando<br />
il fercolo attraverso un lungo cordone, per le<br />
strade più ripide, come la salita dei Cappuccini<br />
e quella <strong>di</strong> via Sangiuliano. I canti liturgici<br />
delle monache benedettine, all’arrivo del<br />
fercolo in via Crociferi, (la notte del 5) con<br />
l’o<strong>maggio</strong> floreale delle religiose alla Patrona.<br />
Lo sventolio dei fazzoletti bianchi dei devoti<br />
che salutano la Santa. Il fragore delle voci<br />
tra la folla dei fedeli che ringraziano la Santa<br />
per le grazie ricevute. Calore, religione e<br />
cuori pieni <strong>di</strong> speranza. “Citta<strong>di</strong>ni, citta<strong>di</strong>ni<br />
Viva Sant’Agata!”<br />
The festival of St. Agatha is known throughout<br />
the world. Between 3 rd and 5 th February<br />
the celebration is underway, usually until the<br />
early hours of the morning of 6 th . The event<br />
is a religious activity that seeks to unite the<br />
spiritual meaning in a simple event in typical<br />
baroque style. On the night of August 17 th in<br />
1126, two sol<strong>di</strong>ers, Giliberto and Goselmo,<br />
brought to Catania the body of Agatha, stolen<br />
in Constantinople. Long ringing bells woke<br />
the sleeping city, making thousands of people<br />
pour into the street, some in night robes<br />
(hence, the adoption of the white bag used<br />
by devotees to accompany the Saint). During<br />
the festivities of St. Agatha on February 3 rd ,<br />
Catania hosts the race known as “St. Agatha<br />
Trophy”. Since 1951, runners from all over<br />
the world have met in the streets of the town<br />
to run the 11 km path. Highlights include:<br />
a tour of the city by the Mayor by carriage<br />
on the morning of 3 rd , fireworks in Piazza<br />
Duomo and those of the Borgo (on the night<br />
of the 5 th ). The <strong>di</strong>fferent stops made by the<br />
procession, during the two tours (4 th & 5 th )<br />
are against a backdrop of splen<strong>di</strong>d scenery.<br />
The race that the true de<strong>di</strong>cated runners complete<br />
is to run along the steepest streets, at<br />
the slope of the Cappuccini and the via San<br />
Giuliano. The chants of the Bene<strong>di</strong>ctine nuns,<br />
highlights the arrival of the fercolo in via<br />
Crociferi (on 5 th night) with floral tributes to<br />
the religious Santuzza. The waving of white<br />
handkerchiefs of the devotees, and the roar of<br />
voices in the crowd who thank Agatha for the<br />
received graces make this a unique occasion.<br />
Heat, religion and hearts full of hope - so<br />
then, “Citizens, citizens, Viva Sant’Agata!”
Al Gabbiano, una trattoria tipica catanese!<br />
Al Gabbiano, a typical Sicilian restaurant!<br />
Sapore <strong>di</strong> mare, sapore <strong>di</strong> cucina me<strong>di</strong>terranea! Il sapore e il profumo<br />
del pesce freschissimo arriverà sulla vostra tavola nei ristoranti Al<br />
Gabbiano, e Al Gabbiano 2, in pieno centro a Catania, ubicati tra due<br />
vie principali della città: corso Sicilia e corso Italia. Ambiente raffinato,<br />
accoglienza ospitale e atmosfera da tipica trattoria siciliana. Così come<br />
sicilianissimi sono i profumi che arrivano dalla cucina: pasta con alici e<br />
finocchietti, frittura mista <strong>di</strong> seppioline e merluzzetti, o risotto gamberetti<br />
e zucchine. Il buffet degli antipasti è ricco <strong>di</strong> tante prelibatezze:<br />
melanzane alla parmigiana con basilico, caponatina <strong>di</strong> peperoni, anche<br />
le semplici verdure dell’orto, qui, hanno un sapore speciale, grazie alle<br />
ricette della tra<strong>di</strong>zione culinaria della famiglia Pappalardo che da oltre 40<br />
anni deliziano tantissimi palati.<br />
Tastes of the sea and of Me<strong>di</strong>terranean cuisine! Fresh fish is brought to<br />
your table to choose from in the restaurants Al Gabbiano, and Al Gabbiano<br />
2.The restaurants are located in the center of Catania, located between<br />
two main streets, corso Sicilia and corso Italia, elegant and welcoming,<br />
with typical Sicilian hospitality. Wonderful scents from the kitchen herald<br />
pasta with anchovies and fennel, mixed fried cuttlefish and cod or shrimp<br />
and zucchini! The hors d’oeuvre buffet leaves no room for hesitation:<br />
eggplant parmesan with basil, pepper caponata, even simple garden<br />
vegetables here have a special flavor, thanks to the culinary tra<strong>di</strong>tion and<br />
recipes of the of the Pappalardo family. For over 40 years, the restaurant<br />
has been delighting many palates and not only Sicilians!<br />
5<br />
Ursino, il castello che ha quasi mille anni<br />
Ursino Castle - for almost 1000 years<br />
Alle spalle dello storico quartiere della Pescheria, in piazza Federico II <strong>di</strong><br />
Svevia, il protagonista in<strong>di</strong>scusso che domina la scena è il <strong>Castello</strong> Ursino,<br />
costruito nel 1239 per volontà dell’ imperatore Federico Hohenstaufen,<br />
detto anche lo Stupor Mun<strong>di</strong>. È un vero e proprio castello delle fiabe, con<br />
fossato e ponte. Ci fu un tempo in cui il lato sud era battuto dalle onde del<br />
mar Ionio. Oggi la costa è ben più <strong>di</strong>stante a causa <strong>di</strong> colate laviche che<br />
hanno trasformato il territorio circostante. Una fortezza tanto inespugnabile,<br />
quanto in<strong>di</strong>struttibile. Basti pensare che ha resistito egregiamente sia<br />
alla devastante eruzione del 1669 che al terribile terremoto del 1693. Visitate<br />
il Museo Civico che vanta oltre 8mila pezzi tra sculture <strong>di</strong> epoca greca<br />
e romana, una preziosa collezione numismatica, opere donate dai monaci<br />
Benedettini, ed altri reperti appartenuti al Principe Biscari. Il museo è<br />
aperto tutti i giorni dalle 9-13/ 15-19. La domenica e i festivi dalle 8.30<br />
alle 13.30 (gli orari in<strong>di</strong>cati sono soggetti a cambiamenti - consigliamo <strong>di</strong><br />
verificare previa telefonata).<br />
Ristorante Al Gabbiano<br />
Prenotazioni (Reservations)<br />
Tel +39 095.537842<br />
Catania - via Giordano Bruno, 128<br />
Chiuso la domenica<br />
Closed on Sunday<br />
+37° 30’ 36.51”, +15° 5’ 33.03”<br />
Come arrivare a pie<strong>di</strong>: da corso Sicilia<br />
arriva in piazza della Repubblica e<br />
svolta a sinistra in via monsignor Ventimiglia,<br />
a 300 metri via Giordano Bruno<br />
How to get there on foot: from<br />
corso Sicilia, arrive in piazza<br />
della Repubblica, turn left to<br />
via Monsignor Ventimiglia,<br />
walk 300 m to via Giordano Bruno<br />
Ristorante Al Gabbiano 2<br />
Prenotazioni (Reservations)<br />
Tel +39 095.533274<br />
Piazza Giovanni Verga, 4 (corso Italia,<br />
nei pressi del Palazzo <strong>di</strong> Giustizia<br />
corso Italia, close to the Palace of Justice)<br />
+37° 30’ 49.34”, +15° 5’ 32.41”<br />
Museo Civico <strong>Castello</strong> Ursino<br />
Catania, Piazza Federico II <strong>di</strong> Svevia<br />
Per informazioni: Tel +39 095.345830<br />
+37° 29’ 58.88”, +15° 5’ 2.02”<br />
Beyond the famous fish <strong>di</strong>strict, in piazza Federico II of Sweden<br />
stands Ursino Castle, built in 1239 by the Emperor Frederick Hohenstaufen,<br />
the Stupor Mun<strong>di</strong>. It’s a real fairytale castle with moat and<br />
drawbridge. The south side used to be lapped by the waves of the Ionian<br />
Sea. Today, however, the coast is more <strong>di</strong>stant because of lava flows that<br />
have transformed the surroun<strong>di</strong>ng area. The castle has stood up well to<br />
the ravages of time and to the devastating eruption of 1669 and earthquake<br />
of 1693. Visit the Castle Museum, which <strong>di</strong>splays over 8,000<br />
pieces, inclu<strong>di</strong>ng sculptures from Greek and Roman times, a valuable<br />
coin collection, works donated by the Bene<strong>di</strong>ctine monks, and other artifacts<br />
that belonged to Prince Biscari. The museum is open daily from<br />
9-13 / 15-19. Sundays and holidays, from 8.30 to 13.30. (timetables<br />
may change - please call to verify opening hours).
6<br />
Il Museo dello Sbarco in Sicilia<br />
The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily<br />
L’Ente Fieristico Le Ciminiere, a pochi metri dalla Stazione<br />
Ferroviaria <strong>di</strong> Catania, ospita Il Museo dello Sbarco in Sicilia,<br />
che racconta una pagina tanto drammatica, quanto risolutiva,<br />
della storia d’Italia. Fu proprio nell’anno 1943, infatti, che gli<br />
alleati sbarcarono in Sicilia, nel territorio tra Gela e Licata,<br />
durante la Seconda Guerra Mon<strong>di</strong>ale, per liberare il nostro paese<br />
dall’occupazione tedesca. Nei 3000 metri quadrati occupati<br />
dal Museo, i momenti salienti dello sbarco sono ripercorsi<br />
attraverso le proiezioni <strong>di</strong> filmati storici, l’esposizione <strong>di</strong> cimeli<br />
bellici e la mostra <strong>di</strong> fotografie autentiche. I più piccoli a volte<br />
si chiedono se i personaggi storici che incontrano, in realtà<br />
statue <strong>di</strong> cera, siano persone in carne ed ossa! Gli appassionati<br />
<strong>di</strong> cinematografia resteranno colpiti dagli effetti speciali,<br />
sonori e <strong>di</strong> movimento che all’interno <strong>di</strong> un bunker simulano<br />
un bombardamento! Il Museo dello Sbarco, realizzato dalla<br />
Provincia Regionale <strong>di</strong> Catania, contribuisce a mantenere<br />
viva nella memoria la storia più recente che ha visto in prima<br />
linea, anche molti dei nostri nonni, italiani e non.<br />
The Exhibition Centre “Le Ciminiere”, located few meters from the Railway Station of Catania,<br />
hosts The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily, that tells us a dramatic page of the history of Italy.<br />
It was in 1943, in fact, that the Allied forces landed in Sicily, in the area between Gela and Licata,<br />
during the Second World War to liberate our country from German occupation. In the 3000 square<br />
meters occupied by the museum, the highlights of the lan<strong>di</strong>ng are traced through historical videos<br />
shown, the exhibition of war rests and <strong>di</strong>splays of authentic pictures. Younger children sometimes<br />
wonder whether the historical characters they meet, wax figures, are people for real! Film lovers will<br />
be impressed by the special effects of sound and motion that simulate a bombing in a bunker! The<br />
Museum of Lan<strong>di</strong>ng, created by the Regional Province of Catania, helps to keep alive in mind the<br />
most recent history that saw in the front line, both some of our grandparents, Italian and non Italian.<br />
Con il patrocinio<br />
della Provincia<br />
Regionale <strong>di</strong> Catania<br />
Visite guidate al teatro<br />
Marte<strong>di</strong>, giove<strong>di</strong>, sabato<br />
alle ore 9,30 e alle ore 10,30.<br />
Negli altri giorni della settimana,<br />
su prenotazione.<br />
Biglietto d’ingresso € 2,00<br />
Gratuito per ragazzi fino a 13 anni e per<br />
<strong>di</strong>sabili<br />
Ingresso dal Botteghino del Teatro<br />
Piazza Vincenzo Bellini<br />
www.teatromassimobellini.it<br />
Infoline Tel +39 095.7306110<br />
+37° 30’ 18.09”, +15° 5’ 25.43”<br />
Guided tours are available on Tuesday,<br />
Thursday, Saturday at 9,30 a.m.<br />
and at h.10,30 a.m.<br />
Please call and book your visit<br />
in the other days.<br />
Entrance fee € 2,00<br />
Free tickets for children<br />
under 14 and for <strong>di</strong>sabled<br />
Box Office<br />
(Piazza Vincenzo Bellini)<br />
www.teatromassimobellini.it<br />
Infoline Tel +39 095.7306110<br />
+37° 30’ 18.09”, +15° 5’ 25.43”<br />
7<br />
Il Museo dello Sbarco<br />
“Le Ciminiere” viale Africa<br />
Tel +39 095.4011929<br />
Martedì / domenica dalle 9 alle 14<br />
(ultimo ingresso alle 12,30)<br />
Martedì e giovedì anche dalle 15 alle 18<br />
(ultimo ingresso alle 17) Chiuso il lunedì.<br />
Open from Tuesday to Sunday.<br />
Closed on Mondays.<br />
From 9 to 14 ( last admission 12.30)<br />
Tuesday and Thursday also from 15 to 18.<br />
(last admission at 17)<br />
Il Teatro Vincenzo Bellini<br />
Vincenzo Bellini Theatre of Catania<br />
+37° 30’ 40.09”, +15° 6’ 8.36”<br />
Il Teatro “Vincenzo Bellini”, costruito su progetto dell’architetto<br />
milanese Carlo Sada, fu inaugurato nel 1890. Nei cent’anni della<br />
sua esistenza questo centro propulsore della vita musicale catanese<br />
ha visto passare sulle tavole del suo palcoscenico molti tra i<br />
<strong>maggio</strong>ri musicisti del Novecento. Nella sua sala <strong>di</strong> milleduecento<br />
posti, dall’acustica perfetta, si svolgono ogni anno una stagione<br />
d’opera, con sette turni d’abbonamento, ed una stagione sinfonica<br />
e da camera, con due turni d’abbonamento. Molti concerti vengono<br />
replicati in altre località della Sicilia ed una intensa attività<br />
promozionale viene svolta da piccoli complessi strumentali e vocali<br />
formati da elementi dell’orchestra e del coro. Era il 31 <strong>maggio</strong> 1890<br />
quando a Catania avvenne l’inaugurazione del Teatro Massimo<br />
“Vincenzo Bellini”. L’evento fu celebrato con la rappresentazione<br />
della Norma, il capolavoro del grande compositore catanese al<br />
quale era stato intitolato il Teatro. Fu una grande serata vissuta<br />
intensamente in una sala illuminata da tremolanti fiammelle <strong>di</strong><br />
gas arancione a forma <strong>di</strong> farfalle, che contribuirono a rendere<br />
particolarmente suggestiva l’atmosfera.<br />
In 1890 the doors of the Theatre “Vincenzo Bellini” opened for the<br />
first time. The theatre had been built to the Design of the Milanese<br />
architect Carlo Sada. In its one hundred years (it’s the heart of Catania’s<br />
musical life), the stage has been host to some of our century’s greatest<br />
musicians. The twelve hundred seats in the acoustically perfect hall<br />
fill to capacity every year; tickets are sold for performances of opera,<br />
symphonies and chamber music concerts. Many of the concerts are<br />
repeated in other towns in Sicily, and small groups of instrumentalists<br />
and vocalist from the orchestra and choir travel to promote these.<br />
The “Vincenzo Bellini” Theatre was opened in Catania on 31 st May<br />
1890. The event was celebrated by a performance of Norma, the<br />
masterpiece of the great Catania composer to whom the Theatre was<br />
de<strong>di</strong>cated. It was a marvellous evening, a fervent experience in an<br />
au<strong>di</strong>torium lighted by trembling butterfly-shaped orange gas flames,<br />
making it a fascinating atmosphere.
manifesto:Layout 1 01/12/11 12.53 Page 1<br />
Stagione Lirica<br />
e dei Balletti<br />
15, 17, 18, 19, 22, 24, 25 gennaio<br />
Georges Bizet<br />
CARMEN<br />
Direttore WILL HUMBURG<br />
Regia VINCENZO PIRROTTA<br />
Maestro del coro Tiziana Carlini<br />
Maestro coro voci bianche Elisa Poidomani<br />
Interpreti principali Rinat Shaham,<br />
Tatiana Lisnic, Vsevolod Grivnov,<br />
Homero Pérez-Miranda<br />
Nuovo allestimento scenico<br />
16, 17, 19, 21, 22, 23, 25 <strong>febbraio</strong><br />
Giacomo Puccini<br />
TOSCA<br />
Direttore GIULIANO CARELLA<br />
Regia GIOVANNI ANFUSO<br />
Maestro del coro Tiziana Carlini<br />
Maestro coro voci bianche Elisa Poidomani<br />
Interpreti principali Norma Fantini,<br />
Rubens Pelizzari, Carmelo Corrado Caruso<br />
Allestimento scenico del Teatro Massimo Bellini<br />
20, 21, 22, 22, 23, 24, 25 marzo<br />
Piötr I. Ciaikovskij<br />
Aleksandr Skrjabin, Franz Liszt<br />
SINFONIE IN DANZA<br />
Spettacolo <strong>di</strong> balletto in due parti<br />
Coreografie <strong>di</strong> Marinel Stefanescu<br />
Maître de Ballet Liliana Cosi<br />
Direttore STEFANO MICELI<br />
Compagnia Balletto Classico<br />
Liliana Cosi e Marinel Stefanescu<br />
<strong>2012</strong><br />
5, 6, 8, 10, 11, 12, 13 <strong>maggio</strong><br />
Wolfgang A. Mozart<br />
LE NOZZE DI FIGARO<br />
Direttore da definire<br />
Regia LUCA VERDONE<br />
Maestro del coro Tiziana Carlini<br />
Interpreti principali Stefania Bonfadelli,<br />
TEATRO BELLINI Ekaterina Sadovnikova, PROGRAMMA<br />
Ni<strong>di</strong>a Palacios,<br />
Paul Armin Edelmann, Ugo Guagliardo<br />
O ADATTAMENTO MANIFESTO<br />
26, 27, 29, 30, 30, 31 <strong>maggio</strong> – 1 giugno<br />
Piötr I. Ciaikovskij<br />
IL LAGO DEI CIGNI<br />
Coreografie <strong>di</strong> Pavel ˘Dumbala e Hana Vláčilová<br />
da Lev Ivanov e Marius Petipa<br />
Direttore VÁCLAV ZAHRADNIK<br />
Regia PAVEL ˘DUMBALA, HANA VLÁ ČILOVÁ<br />
Solisti e Corpo <strong>di</strong> ballo<br />
del Balletto dell’Opera <strong>di</strong> Stato <strong>di</strong> Praga<br />
26, 27, 28, 30, 31 ottobre – 2, 3 novembre<br />
Gioachino Rossini<br />
L’ITALIANA IN ALGERI<br />
Direttore FRANCESCO ANGELICO<br />
Regia MICHELE MIRABELLA<br />
Maestro del coro Tiziana Carlini<br />
Interpreti principali Marianna Pizzolato,<br />
Michele Angelini, Simone Alaimo,<br />
José Far<strong>di</strong>lha<br />
Nuovo allestimento scenico<br />
29, 30 novembre – 2, 4, 5, 7, 9 <strong>di</strong>cembre<br />
Giuseppe Ver<strong>di</strong><br />
LA TRAVIATA<br />
Direttore ANTONINO FOGLIANI<br />
Maestro del coro Tiziana Carlini<br />
Interpreti principali Mariella Devia,<br />
Giuseppe Varano, Alberto Gazale<br />
CORO DI VOCI BIANCHE “GAUDEAMUS IGITUR” CONCENTUS<br />
ORCHESTRA, CORO E TECNICI DELL’E.A.R. TEATRO MASSIMO BELLINI<br />
Ministero per i Beni<br />
e le Attività Culturali<br />
Regione Siciliana<br />
Assessorato del turismo, dello sport<br />
e dello spettacolo<br />
Provincia Regionale<br />
<strong>di</strong> Catania<br />
Comune<br />
<strong>di</strong> Catania<br />
ABBONAMENTI<br />
Da lune<strong>di</strong> 7 novembre 2011 sino al<br />
giorno del primo spettacolo nel turno<br />
prescelto (dal 15 al 25 gennaio <strong>2012</strong>).<br />
Il <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> prelazione per gli abbonati<br />
alla Stagione Lirica 2011 si esercita<br />
dal 7 novembre al 7 <strong>di</strong>cembre 2011<br />
infoline 095 715 09 21<br />
www.teatromassimobellini.it
Il “Mare” dell’Etna<br />
The “Sea” of Mt. Etna<br />
8<br />
Il Barocco <strong>di</strong> Acireale<br />
The baroque town of Acireale<br />
Incastonata tra terra e mare, come un prezioso<br />
gioiello, Acireale vanta tesori artistici, naturali<br />
e culturali. Circondata dalla famosa Timpa,<br />
tra lo scenario del maestoso Vulcano e la Riserva<br />
Naturale della Riviera dei Ciclopi, meta<br />
<strong>di</strong> immersioni subacquee, la città <strong>di</strong> Acireale<br />
deve la sua atmosfera barocca alla ricostruzione<br />
avvenuta dopo il tragico terremoto del 1693.<br />
Il Barocco Siciliano trionfa nella Basilica <strong>di</strong> S.<br />
Sebastiano, nel complesso <strong>di</strong> piazza Duomo<br />
con il trilatero del Duomo, della Basilica dei<br />
SS. Pietro e Paolo con il caratteristico campanile<br />
a cuspide, e del Palazzo <strong>di</strong> Città; nella<br />
loggia del Monastero delle Benedettine e nei<br />
palazzi neoclassici <strong>di</strong> corso Umberto e corso<br />
Savoia. Passeggiando lungo il corso Umberto<br />
potrete gustare, tra le tante specialità, la famosa<br />
granita alle mandorle o al limone. Il litorale<br />
<strong>di</strong> Acireale è impreziosito da borghi marinari<br />
tra cui: Santa Tecla, Stazzo-Guar<strong>di</strong>a, Pozzillo<br />
e Capomulini, tutti caratterizzati da spiagge<br />
I dolci <strong>di</strong> Carnevale: le chiacchiere<br />
Pastries of Carnival<br />
La tra<strong>di</strong>zione vuole che il Carnevale chiuda<br />
i festeggiamenti il martedì, detto grasso,<br />
precedente al mercoledì delle ceneri, che<br />
segna l’inizio della Quaresima. Un tempo i<br />
banchetti delle feste erano stracolmi <strong>di</strong> dolci,<br />
in particolare fritti, dei quali ci si abbuffava<br />
prima del rigore della <strong>di</strong>eta <strong>di</strong> Quaresima.<br />
I dolci più caratteristici che trovate ancora<br />
oggi nelle pasticciere siciliane durante<br />
il Carnevale sono le chiacchiere: fritte e<br />
croccanti, spolverate <strong>di</strong> zucchero a<br />
velo. Buonissime!<br />
<strong>di</strong> pietra lavica. In queste<br />
frazioni troverete ristoranti<br />
specializzati in piatti <strong>di</strong> pesce<br />
della cucina siciliana.<br />
Se volete assaporare una<br />
tipicità <strong>di</strong> Acireale u pani<br />
cunzatu andate nella frazione<br />
<strong>di</strong> Scillichenti. Acireale<br />
è legata profondamente alla<br />
festività <strong>di</strong> S. Sebastiano<br />
patrono della città festeggiato<br />
ed onorato il 20 Gennaio,<br />
ma Acireale è anche<br />
sinonimo <strong>di</strong> Carnevale,<br />
Opera dei Pupi e Terme.<br />
Queste ultime, sfruttano le<br />
acque sulfuree che sgorgano ad una temperatura<br />
<strong>di</strong> 22 gra<strong>di</strong> da una sorgente vulcanica nella<br />
contrada <strong>di</strong> S.Venera al Pozzo, e se volete gustarvi<br />
la Timpa da una terrazza privilegiata, vi<br />
consigliamo una passeggiata nel piccolo borgo<br />
<strong>di</strong> Santa Caterina.<br />
Nestled between land and sea, like a precious<br />
jewel, Acireale contains artistic, natural and<br />
cultural treasures. Situated on the famous Timpa<br />
<strong>di</strong> Acireale, between the majestic backdrop<br />
of Mount Etna and the nature reserve of the<br />
Riviera of the Cyclops, it is a great destination<br />
for scuba <strong>di</strong>ving. The town of Acireale owes its<br />
baroque atmosphere to the reconstruction that<br />
took place after the tragic earthquake of 1693.<br />
The Sicilian baroque excels in the Basilica<br />
of St. Sebastian and in Piazza Duomo, in the<br />
characteristic bell-spire, known as Peter and<br />
Paul, in the Palace of the Council and again<br />
in the Bene<strong>di</strong>ctine Monastery. Strolling along<br />
the corso Umberto, enjoy the famous almond<br />
or lemon granita all year round! The seaside<br />
Accor<strong>di</strong>ng to tra<strong>di</strong>tion, Carnival ends<br />
on Tuesday, also known as grasso -fat-<br />
prece<strong>di</strong>ng ash Wednesday at the beginning<br />
of Lent. In the past, the banquets were<br />
known for rich <strong>di</strong>shes as well as their<br />
abundance of fried sweets. This may be seen<br />
as simply gorging before the tra<strong>di</strong>tionally<br />
low-fat <strong>di</strong>et of the Lenten period. The most<br />
popular sweets that nowadays appear in<br />
Sicilian pastry shop at Carnival festivities<br />
are chiacchiere, which means chatter or<br />
gossip: fried and crispy powered-sugardusted<br />
stripes. Delicious!<br />
town of Acireale offers the opportunity to visit<br />
typical villages by the sea such as Santa Tecla,<br />
Stazzo-Guar<strong>di</strong>a, Capomulini and Pozzillo, all<br />
characterized by lava rock beaches. You will<br />
find many restaurants specializing in Sicilian<br />
fish cuisine. If you want to taste a specialty<br />
of Acireale try u pani cunzatu in the <strong>di</strong>strict of<br />
Scillichenti. Acireale is inextricable linked to<br />
the feast of St. Sebastian, patron saint of the<br />
city, celebrated and honored on 20 th January.<br />
It is also synonymous with Carnival; Puppet<br />
Theatre and the Baths of Acireale! Take advantage<br />
of sulphurous waters that are at a pleasing<br />
22 degrees from a volcanic source in S. Venera<br />
al Pozzo - bellissimo!<br />
+37° 37’ 6.90”, +15° 10’ 2.20”<br />
15 km Catania<br />
A18 Messina - Catania - Siracusa uscita Acireale<br />
A18 Messina - Catania - Siracusa exit Acireale<br />
SS114 Orientale Sicula<br />
Take SS114 Orientale Sicula<br />
AST Bus (bianco) percorre Catania -<br />
Acicastello - Acireale via SS114<br />
Etna Trasporti (Catania-Acireale)<br />
AST Bus (white) drives through Catania -<br />
Acicastello - Acireale via SS114<br />
Etna Trasporti (Catania-Acireale)<br />
Stazione Acireale<br />
Acireale railway station
Conosciuto come “Il più bel carnevale <strong>di</strong> Sicilia”,<br />
il Carnevale <strong>di</strong> Acireale, è uno dei più<br />
antichi dell’isola. A renderlo unico nel suo<br />
genere, è la presenza <strong>di</strong> numerosi ingre<strong>di</strong>enti:<br />
l’allegria dei carri allegorici creati con la<br />
cartapesta e ornati <strong>di</strong> fiori e luci colorate; i<br />
movimenti scenografici e spettacolari dei personaggi<br />
rappresentati sui carri; le esibizioni<br />
danzanti dei gruppi folclorici che precedono<br />
ogni carro. I carri sfilano in festa tra le vie <strong>di</strong><br />
Acireale, mostrandosi in tutto il loro splendore<br />
ricreando una vera e propria danza grazie<br />
ai movimenti meccanici contenuti al loro in-<br />
Teatro Museo Opera dei Pupi<br />
dell’Opera <strong>di</strong> Acireale<br />
Capomulini, Acireale<br />
via Nazionale per Catania, 195<br />
Tel +39 095.7648035<br />
Aperto il mercoledì, sabato e domenica<br />
ore 9-12 e 18-21<br />
Open on Wednesdays, Saturdays and Sundays<br />
from 9 to 12 and from 18 to 21<br />
www.operadeipupi.com<br />
+37° 35’ 13.73”, +15° 9’ 58.93”<br />
1 km Acitrezza<br />
SS114 Orientale Sicula<br />
Take SS114 Orientale Sicula<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Acireale<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale<br />
AST Bus (bianco) percorre<br />
Catania-Acicastello-Acireale via SS114<br />
AST Bus (white) drives trough<br />
Catania-Acicastello-Acireale via SS114<br />
I carri allegorici<br />
The festival in the city<br />
terno. Sarete catapultati letteralmente su<br />
un altro pianeta…il pianeta della burla!<br />
Munitevi <strong>di</strong> una maschera, <strong>di</strong> coriandoli e<br />
stelle filanti, poiché in agguato potrebbero<br />
esserci dei burloni intenti a fare scherzi.<br />
La sfilata dei carri, è anche l’occasione per<br />
votare il carro preferito. Esso riceverà un<br />
premio come “più bel carro <strong>di</strong> carnevale”.<br />
La manifestazione si chiude il Martedì<br />
Grasso, con la premiazione del Re Burlone<br />
e lo spettacolo pirotecnico che illumina il<br />
cielo <strong>di</strong> Acireale. E se ti sei perso la festa<br />
<strong>di</strong> carnevale del mese <strong>di</strong> <strong>febbraio</strong>, torna ad<br />
agosto! Il carnevale ritorna con la sfilata<br />
dei carri e l’allegria della festa.<br />
Known as ‘the most beautiful Carnival in Sicily’,<br />
the Carnival of Acireale, is one of the<br />
oldest on the island, and takes place every year<br />
in the town of Acireale, near Catania. What<br />
makes it unique is the presence of several<br />
ingre<strong>di</strong>ents: the joy of floats made of papermaché<br />
or flowers and adorned with lights and<br />
bulbs; animation and spectacular scenery on<br />
the carnival floats, dancing and performances<br />
of folk groups in front of each float. The floats<br />
parade through the streets in celebration<br />
of Acireale, shown in all her glory, recreating<br />
10<br />
9<br />
L’arte del Maestro Puparo<br />
The art of the Puppeteer<br />
a real dance thanks to the mechanical movements<br />
contained within them. You will be literally<br />
thrown into another world... the world<br />
of pranksters who may be intent on playing<br />
tricks and jokes! So wear masks; throw confetti<br />
and streamers. In short, it’s a mix of joy,<br />
music, dancing and madness where you will<br />
be enraptured by the performance because the<br />
protagonist is you! The parade is also an opportunity<br />
to vote for your favorite float. It will<br />
receive an award for “most beautiful float of<br />
the carnival.” The event ends on Fat Tuesday,<br />
with the awar<strong>di</strong>ng of the King of Pranks and<br />
the fireworks illuminating the sky of Acireale.<br />
And if you miss the carnival in February<br />
... come back in August to see the carnival of<br />
floats and the joy of the festival.<br />
Visitate il Teatro Museo dei Pupi dell’Opera <strong>di</strong> Acireale, realizzato dal maestro puparo Turi<br />
Grasso e dalla sua famiglia. Il Teatro espone le migliori opere della Famiglia Grasso create nei 50<br />
anni <strong>di</strong> attività, insieme a preziosi pupi e cimeli <strong>di</strong> fine Ottocento. L’Opera dei Pupi è <strong>di</strong>ventata<br />
una rappresentazione teatrale che narra storie e gesta degli eroi e dei pala<strong>di</strong>ni della Chanson de<br />
Roland, all’Orlando Furioso, passando per il ciclo bretone. I personaggi sono rappresentati in scena<br />
dai cosiddetti Pupi, veri e propri capolavori artistici, confezionati artigianalmente dal Puparo.<br />
Recentemente l’UNESCO ha <strong>di</strong>chiarato il Teatro dell’Opera dei Pupi Capolavoro del patrimonio<br />
(Orale e Immateriale) dell’Umanità.<br />
Visit the Puppet Theatre and Museum of Acireale. Created to demonstrate the skills of the<br />
puppeteer Turi Grasso and his family, which exhibits the best works of Turi created in its 50 years,<br />
with precious antiques and puppets starting from the late XIX century. The Puppet Theatre has<br />
become a theatrical performance that tells stories and deeds of the protagonists of such works as<br />
The Chansons de Roland, La Gerusalemme Liberata, The Orlando Furioso, to name just a few.<br />
The characters are represented on stage by the so-called Puppet, real works of art, hand made<br />
by craftsmen. Recently, UNESCO declared the Opera dei Pupi a Masterpiece of the Oral and<br />
Intangible Heritage of Humanity.
Acicastello: Museo Civico del <strong>Castello</strong> Normanno<br />
Acicastello: the Civic Museum in the Norman castle<br />
Per ammirare una preziosa collezione <strong>di</strong><br />
minerali ed affascinanti reperti archeologici.<br />
To admire an unusual collection of minerals<br />
and some fascinating archaeological remains.<br />
Tel +39 095.274222<br />
Aperto ore 9/13; ore 15/19.<br />
Tutti i giorni compresa la domenica.<br />
Esclusi altri festivi. Ingresso gratuito.<br />
Opening hours: 9/13; 15/19<br />
Monday through Sunday.<br />
Closed on Holidays. Free entrance.<br />
La leggenda<br />
In questo territorio, tra Acitrezza e Acireale è ambientato il mito <strong>di</strong> Aci e Galatea. Un tempo qui visse Aci, un pastore<br />
bellissimo innamorato <strong>di</strong> Galatea, splen<strong>di</strong>da ninfa del mare, della quale però si era follemente invaghito anche il ciclope<br />
Polifemo. Quest’ultimo gelosissimo dei due amanti uccise Aci scagliandogli contro un grande masso. Per concessione<br />
degli dei, però, Aci fu trasformato in un fiume affinché Galatea nuotandoci dentro potesse riunirsi al suo adorato. Pare<br />
che il fiume Aci avesse la sua foce proprio a Capomulini, oggi un piccolo borgo marinaro, che sorge in corrispondenza<br />
dell’antica città greca <strong>di</strong> Xiphonia fondata intorno al VII sec. a.C.<br />
The legend<br />
In this region, between Acitrezza and Acireale the myth of Aci and Galatea comes alive. In times gone by there lived<br />
Aci, a handsome shepherd, who fell in love with Galatea, splen<strong>di</strong>d nymph of the sea, who was madly infatuated with<br />
Polifemo, the Cyclop. This last one, jealous of the two lovers, murdered Aci throwing against him a large rock. In<br />
appeasement of the Gods, Aci was transformed into a river so that Galatea, swimming in it, could be with her<br />
beloved. It seems that the river Aci had its mouth just in Capomulini, nowdays a small fishing village that<br />
rises in correspondence of the ancient Greek city of Xiphonia founded around the VII century BC.<br />
Se un’ammaliante chef, Silvana<br />
Recupero, ed un moto-scrittore, Giovanni<br />
Vallone, decidono <strong>di</strong> parlare<br />
della loro terra mettendo nel pentolone<br />
splen<strong>di</strong>de ville, archeologia,<br />
natura e tante ricette, un motivo ci<br />
sarà. MammaSicily: la Sicilia vera,<br />
quella circondata dall’acqua! MammaSicily:<br />
associazione gastro culturale<br />
per la promozione della Sicilia<br />
come meta turistica a 360º. Offriamo:<br />
affitto ville-vacanza, scuola <strong>di</strong> cucina<br />
siciliana, escursioni guidate alle mete<br />
archeo-naturalistiche più interessanti<br />
della Sicilia.<br />
If a fascinating, Silvana Recupero,<br />
and a motorcycle-writer, Giovanni<br />
Vallone, speak with passion of their<br />
land, by putting together beautiful villas,<br />
archeology, nature, and many recipes,<br />
there must be a reason? MammaSicily:<br />
the true Sicily; the one<br />
surrounded by water! MammaSicily:<br />
culinary-cultural association for the<br />
promotion of Sicily as a tourist destination<br />
seen from all angles. We offer:<br />
vacation villas to rent, a Sicilian cooking<br />
school, Guided Tours to the most<br />
interesting and archaeological natural<br />
destinations in Sicily.<br />
Aci Bonaccorsi - Catania, via Roma, 1 - Tel. +39 095.7890548 Mobile +39 347.5913083<br />
www.mammasicily.com info@mammasicily.com +37° 36’ 9.69”, +15° 6’ 16.58”
11<br />
La costa <strong>di</strong> Ulisse<br />
The coast of Ulysses<br />
Acicastello, Acitrezza e Capomulini<br />
Questo tratto <strong>di</strong> costa della Sicilia orientale<br />
è conosciuto sia come Riviera dei Ciclopi che<br />
come Riviera dei Limoni, grazie alla presenza<br />
dei Faraglioni e all’importante coltivazione <strong>di</strong><br />
limoni che caratterizzano la zona. La linea della<br />
costa a un certo punto s’inarca raggiungendo<br />
un’altezza vertiginosa <strong>di</strong> 120 metri, prendendo<br />
il nome <strong>di</strong> Timpa, proprio sopra le borgate <strong>di</strong><br />
Santa Maria La Scala e Santa Tecla, frazioni<br />
<strong>di</strong> Acireale. Partite al mattino da Catania est,<br />
a bordo <strong>di</strong> un bus AMT 534 oppure <strong>di</strong> un bus<br />
AST che vi condurranno lungo la SS114, costeggiando<br />
il mare, sino ad Acireale passando<br />
per Acicastello, Acitrezza e Capomulini. Il<br />
percorso è lungo circa 15 km. La prima sosta<br />
ad Acicastello, borgo marinaro che ospita<br />
nella piazza principale il <strong>Castello</strong> Normanno,<br />
antico maniero me<strong>di</strong>evale, arroccato su uno<br />
sperone <strong>di</strong> roccia sul mare. E<strong>di</strong>ficato dal re<br />
Tancre<strong>di</strong> nel 1189 sulle rovine romane della<br />
Rocca Saturnia, <strong>di</strong>venne persino una prigione<br />
durante il Regno dei Borboni. Poco a largo del<br />
castello, volgendo lo sguardo a Nord si ergono<br />
maestosi i tre Faraglioni e l’Isola Lachea,<br />
proprio <strong>di</strong> fronte ad Acitrezza, antico borgo <strong>di</strong><br />
pescatori. Come narra Omero nella sua O<strong>di</strong>ssea,<br />
Polifemo, il mostro con un solo occhio che<br />
<strong>di</strong>morava sul vulcano Etna, scagliò gli enormi<br />
massi <strong>di</strong> pietra lavica contro Ulisse in fuga.<br />
Passeggiando per Trezza, visitate la chiesa del<br />
Patrono, San Giovanni Battista, che domina la<br />
piazza principale. Le scale attigue alla chiesa<br />
vi conducono ad un arco in pietra lavica,<br />
ingresso della Casa del Nespolo dei Malavoglia,<br />
sede del Museo <strong>di</strong> Acitrezza. Ad appena<br />
Amunì a mangiare!<br />
Let’s go eat!<br />
un chilometro vi troverete nel borgo <strong>di</strong> Capo<br />
Mulini, che per la gente locale è per antonomasia<br />
il posto delle abbuffate <strong>di</strong> frutti <strong>di</strong> mare<br />
e <strong>di</strong> pesce che più fresco non si può! E pensare<br />
che a largo delle acque <strong>di</strong> Capo de Mulini si<br />
sono combattute le battaglie navali tra cartaginesi<br />
e siracusani, e alcune delle guerre civili<br />
romane intorno al 42 a.C.! A pranzo o a cena<br />
fermatevi alla Trattoria Lo Scalo, in via Garitta,<br />
dove i proprietari, vi portano in tavola i<br />
frutti della loro pesca quoti<strong>di</strong>ana, molluschi e<br />
cozze, e i migliori crostacei pescati solo dove<br />
pochissimi come loro, muniti <strong>di</strong> speciale licenza,<br />
possono andare in immersione. Il ristorante<br />
è tra i più eleganti e accoglienti del borgo. La<br />
terrazza sul mare si affaccia proprio sulla baia<br />
dei miti e delle leggende <strong>di</strong> questo bellissimo<br />
tratto <strong>di</strong> costa siciliana.<br />
The coastline of eastern Sicily is known both<br />
as the Riviera of the Cyclops and as the Riviera<br />
of Lemons, given the huge Cyclops in the sea<br />
and the significance presence of citrus to this<br />
area. The coastline rises, in one point reaching<br />
<strong>di</strong>zzying heights of 120 meters, known as<br />
Timpa just above the villages of Santa Maria<br />
La Scala and Santa Tecla, in Acireale territory.<br />
Leave by bus number AMT 534 or AST bus<br />
from Catania East City. The 15 km route<br />
drives through a pleasant stretch of waterfront<br />
that runs through Acicastello, Acitrezza,<br />
Capomulini, up to Acireale. Make you first<br />
stop in Acicastello then, a seaside village built<br />
around a picturesque square, where an ancient<br />
me<strong>di</strong>eval Norman castle is perched on a rock<br />
Trattoria Lo Scalo<br />
Capomulini (Acireale)<br />
via Garitta,18<br />
Tel +39 095.877016<br />
mobile +39 329.5618460<br />
+39 347.6353136<br />
+37° 34’ 35.19”, +15° 10’ 16.63”<br />
Tutti i giorni a cena, tranne il martedì.<br />
Aperti anche a pranzo solo venerdì,<br />
sabato e domenica<br />
Everyday for <strong>di</strong>nner, except on Tuesday.<br />
Even for lunch on Friday, Saturday<br />
and Sunday.<br />
overlooking the sea. Built by King Tancred<br />
in 1189 on the ruins of the Roman Rocca<br />
Saturnia, it became a prison during the reign of<br />
the Bourbons. Just beyond the castle, looking<br />
towards North, stand predominant both the<br />
legendary three Cyclops and Lachea Island,<br />
just in front of Acitrezza, ancient fishermen<br />
village. The Cyclops, huge stones of lava,<br />
were thrown by Polypheme, the monster with<br />
one eye only who lived in the Volcano Etna,<br />
towards Ulysses, as it is said in The Odyssey<br />
written by Omero. Walking towards the main<br />
square you can’t miss visiting Saint John’s<br />
the Baptist Church, patron of the village.<br />
Going up the close stairs, enter the lava rock<br />
arch entrance to get in the Casa del Nespolo<br />
Museum, Malavoglia’s house. 1 km further<br />
you will get to Capomulini. For the locals,<br />
is the essence of Capomulini eating there<br />
seafood and fish that can not be fresher! It is<br />
touching to think that off the waters of Capo<br />
de Mulini, naval battles between Carthage<br />
and Syracuse have been fought, and some<br />
of the Roman civil wars around the 42 BC.<br />
Time for lunch or <strong>di</strong>nner? The perfect place is<br />
Trattoria Lo Scalo, in Garitta street, Rosario<br />
and Salvo bring to your table the fruits of their<br />
daily fishing, shellfish and mussels, as well<br />
as the best lobsters caught only where very<br />
few, like them, hol<strong>di</strong>ng a special license, can<br />
go underwater. The restaurant is one of the<br />
most elegant and welcoming of the village.<br />
The seafront terrace overlooks the bay where<br />
the myths and the legend take place in this<br />
wonderful Sicilian coast.<br />
SS114 Orientale Sicula<br />
Take SS114 Orientale Sicula<br />
Partenza Piazza Papa Giovanni XXIII<br />
(Stazione centrale bus e treni)<br />
AST Bus (bianco) percorre SS114<br />
Catania-Acicastello-Acireale<br />
Partenza da Catania città, zona est Corso Italia<br />
AMT linea 534 fermata AMT - biglietto 1€<br />
Departure from Piazza Papa Giovanni XXIII<br />
(Central trains and buses station)<br />
AST bus (white) drives through SS114<br />
Catania-Acicastello-Acireale<br />
Departure from Catania city, Corso Italia, East side<br />
AMT n. 534 - AMT bus stop - ticket costs 1€
Mosaici, fiori e curiosità<br />
Mosaics, flowers and curiosities<br />
12<br />
Recatevi nell’antica città <strong>di</strong> Siracusa per<br />
visitare il magnifico Teatro Greco incre<strong>di</strong>bilmente<br />
pervenuto sino ai giorni nostri pur essendo<br />
stato e<strong>di</strong>ficato nel V secolo a.C., oltre<br />
2.500 anni fa. Ancora oggi il teatro ospita le<br />
più importanti rappresentazioni dell’Istituto<br />
Nazionale del Dramma Antico. Le trage<strong>di</strong>e <strong>di</strong><br />
Eschilo, Euripide e Sofocle sono solo alcuni<br />
dei capolavori della storia antica che rivivono<br />
nel palcoscenico naturale del Teatro Greco <strong>di</strong><br />
Siracusa. A breve <strong>di</strong>stanza troverete il leggendario<br />
Orecchio <strong>di</strong> Dionisio: una grotta naturale<br />
scavata nella cava, alta 23 metri, la cui forma<br />
13<br />
L’Orecchio <strong>di</strong> Dionisio e il Teatro Greco<br />
The Ear of Dionysius and the Greek theater<br />
L’isola <strong>di</strong> Ortigia<br />
The island of Ortigia<br />
È la parte più antica della città <strong>di</strong> Siracusa. Collegata alla<br />
terra ferma da tre ponti: ad Ovest s’inse<strong>di</strong>a il porto grande, a<br />
Nord-Est il porto piccolo, a Sud, nella stretta penisola <strong>di</strong> appena<br />
200 metri, sorge il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Maniace, eretto da Federico II <strong>di</strong><br />
Svevia tra il 1232 e il 1240. L’età storica della città ha inizio<br />
intorno al 734 a.C., data nella quale Archia, partito da Corinto<br />
sbarca a Ortigia e fonda la colonia <strong>di</strong> Siracusa. Oggi Ortigia è<br />
un centro dai mille colori, il mare e le imbarcazioni ormeggiate<br />
nella sua baia, le antiche botteghe artigianali che si alternano<br />
all’eleganti boutique moderne ubicate ai piani bassi <strong>di</strong> antichi<br />
palazzi nobiliari baroccheggianti. Piazze e monumenti dal<br />
sapore antico che fanno <strong>di</strong> Siracusa una città accogliente,<br />
calorosa, ma soprattutto marinara. Non rinunciate alle<br />
suggestive passeggiate per i ponti <strong>di</strong> Ortigia, che al tramonto si<br />
colorano <strong>di</strong> rosa, che solo questo storico isolotto può offrirvi.<br />
An island, on which the oldest part of Syracuse stands,<br />
this is Ortigia! It is joined to the mainland by three bridges.<br />
In the west there is a large port, in the northeast a smaller<br />
port and in the south, on a narrow peninsula of just 200<br />
meters, is Maniace Castle, built by Frederick II of Sweden.<br />
The City was formed around 734 BC, when Archia left from<br />
Corinth and arrived in Ortigia where he founded the colony<br />
of Syracuse. Today Ortigia is a vibrant contrast of colors<br />
and sounds: The sea with its boats moored in the bay, the<br />
ancient craft shops that are interspersed with sleek modern<br />
boutiques, located on the lower floors of old baroque palaces.<br />
Historic squares and monuments with excellent seafood,<br />
ensures that Syracuse provides you with a warm welcome.<br />
Don’t miss the fabulous walks on the bridges of Ortigia,<br />
which glow pink in the sunsets, unique to this historic island.<br />
appuntita ricorda per l’appunto un orecchio.<br />
Secondo la leggenda pare fosse una prigione<br />
ai tempi del tiranno Dionisio. La straor<strong>di</strong>naria<br />
acustica della grotta consente <strong>di</strong> sentire chiaramente<br />
persino le parole sussurrate sotto voce<br />
in fondo alla grotta. E per tale ragione che si<br />
scoprivano i contenuti delle conversazioni<br />
dei prigionieri che ignoravano <strong>di</strong> poter essere<br />
ascoltati ad<strong>di</strong>rittura fuori dalla grotta stessa.<br />
Provate anche voi!<br />
Visit the ancient city of Syracuse to see the<br />
incre<strong>di</strong>bly beautiful Greek Theater, built in V<br />
century BC, more than 2,500 years ago. Even<br />
today, the theater holds the most important<br />
events of the National Institute of Ancient<br />
Drama. The trage<strong>di</strong>es of Aeschylus, Euripides<br />
and Sophocles are just some of the masterpieces<br />
of ancient history that come alive in the natural<br />
setting of the Greek Theatre of Syracuse.<br />
Within walking <strong>di</strong>stance you will find the<br />
legendary Ear of Dionysus: a natural cave<br />
carved into the rock, 23m high, whose shape<br />
resembles a pointed ear! Accor<strong>di</strong>ng to legend,<br />
it was once a prison at the time of the tyrant<br />
Dionysius. Thanks to the remarkable acoustics<br />
of the cave, words whispered in one part<br />
can be clearly heard elsewhere! As a result,<br />
the prisoner’s conversations were <strong>di</strong>scovered,<br />
because they were unaware that they could<br />
be heard - even outside the cave itself. Try it!
14<br />
Siracusa insolita<br />
Unusual Syracuse<br />
Entrate nel misterioso percorso sotterraneo che parte da Piazza<br />
Duomo e si articola in una fitta rete <strong>di</strong> cunicoli e gallerie molto<br />
suggestive. Intorno a voi cisterne, cave e pozzi dai quali per tanti<br />
secoli i siracusani hanno attinto l’acqua. L’ingresso si trova nel<br />
Giar<strong>di</strong>no dell’Arcivescovado. Fu usato dalla popolazione come<br />
rifugio durante i bombardamenti degli Alleati nella Seconda<br />
Guerra Mon<strong>di</strong>ale; lo <strong>di</strong>mostrano le tantissime panche che<br />
incontrate. Il percorso prevede l’uscita <strong>di</strong>rettamente sulla riva<br />
del mare. Da qui proseguite per l’Acquario e la Fonte Aretusa.<br />
Enter the mysterious underground path that leads from Piazza<br />
Duomo and consists of a dense network of tunnels and galleries.<br />
Tanks surround you, quarries and wells from which for many<br />
centuries the Syracusans have drawn water. The entrance is in<br />
the Garden of the Archbishop. It was used by the locals as a<br />
refuge during the bombing by the Allies in World War II, as<br />
the many benches show. The path has its exit <strong>di</strong>rectly on the<br />
seashore. From here can you can continue to the Aquarium and<br />
the Fountain of Arethusa.<br />
Orari <strong>di</strong> Apertura Lunedì/Venerdì dalle 9.30 alle 13.<br />
Sabato e Domenica dalle 19 alle 22.30<br />
Costo biglietto 4 euro intero; 2 euro ridotto<br />
(dai 18 ai 25 anni); gratuito fino ai 17 anni e oltre i 65 anni.<br />
Opening hours Monday/Friday from 9.30 till 13.<br />
Saturday and Sunday from 19 till 22.30<br />
Entrance ticket: 4 euros full; 2 euros reduced<br />
(from 18 up to 25 years old); free up to 17 and over 65<br />
15<br />
L’acquario marino<br />
The aquarium<br />
Sul lungomare, a Largo Aretusa, nel giar<strong>di</strong>netto pubblico detto la “Villetta della Marina”, trovate<br />
l’ingresso dell’Acquario marino <strong>di</strong> Siracusa. Gran<strong>di</strong> vasche d’acqua dolce e salata che ospitano<br />
pesci del mar Me<strong>di</strong>terraneo e pesci coloratissimi e stravaganti dei mari tropicali. Interessante e<br />
<strong>di</strong>vertente per gran<strong>di</strong> e piccini. All’uscita del Museo una “ magica “ porta a vetri vi conduce proprio<br />
alla celebre Fonte Aretusa.<br />
60km Catania<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa<br />
uscita Siracusa;<br />
SS114 Orientale Sicula<br />
Messina-Siracusa<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa<br />
exit Siracusa<br />
Take SS114 Orientale Sicula<br />
Messina-Siracusa<br />
AST Azienda Siciliana Trasporti<br />
AST Bus<br />
Per informazioni dettagliate<br />
sui trasporti e gli orari dei<br />
bus da/per Siracusa<br />
www.comune.siracusa.it/<br />
TasportiAst/Trasporti.htm<br />
More info about transports<br />
and timetable to/from Syracuse<br />
www.comune.siracusa.it/<br />
TasportiAst/Trasporti.htm<br />
Stazione Siracusa<br />
Siracusa railway station<br />
On the waterfront, at Largo Arethusa, in the public garden<br />
called the “Villetta della Marina”, you can enter the Aquarium<br />
of Syracuse. Large pools of fresh and salt water that hosts both<br />
fish of the Me<strong>di</strong>terranean Sea and colorful and extravagant<br />
tropical ones. Interesting and entertaining for all ages. On<br />
leaving the museum a “magic” glass door leads you right to the<br />
famous Fountain of Arethusa.<br />
Acquario Marino - Largo Aretusa<br />
Info Tel +39 333.1674461<br />
tutti i giorni dalle 10 alle 18<br />
Costo del biglietto 3 euro intero;<br />
2 euro ridotto. Si visita in circa<br />
mezz’ora.<br />
Il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Maniace<br />
The Castle of Maniace<br />
Ph. Giancarlo Lamberti<br />
Aquarium - Largo Aretusa<br />
Info Tel +39 333.1674461<br />
everyday from 10 to 18<br />
Entrance tickets 3 euros full;<br />
2 euros reduced. Time required<br />
for visiting: about half and hour<br />
Orari <strong>di</strong> Apertura Martedì / Domenica<br />
dalle 10 alle 13 (ultimo ingresso).<br />
Chiuso Lunedì<br />
Costo biglietto 4 euro intero;<br />
2 euro ridotto (dai 18 ai 25 anni);<br />
gratuito fino ai 17 anni e oltre i 65 anni.<br />
Opening hours Tuesday / Sunday<br />
from 10 till 13 (last admission).<br />
Closed on Mondays<br />
Entrance ticket: 4 euros full;<br />
2 euros reduced (from 18 up to 25 years old);<br />
free up to 17 and over 65<br />
Info Tel +39 0931.464420
Città che ha ricevuto il patrocinio UNESCO dal 2005,<br />
definita da tanti “giar<strong>di</strong>no <strong>di</strong> pietra d’Europa”, Noto Vi<br />
lascerà stupefatti per le sue bellezze. Ricostruita dopo<br />
il terremoto del 1693 in contrada Meti, Noto è una città<br />
che affascina il visitatore sia per i suoi palazzi nobiliari,<br />
come il Palazzo Nicolaci, sia per le sue chiese storiche,<br />
come la Chiesa Madre, recentemente restaurata. E poi<br />
ancora Palazzo Trigona dove si conserva una ghigliottina<br />
precedente alla sua invenzione avvenuta in Francia. Noto è<br />
bella in tutte le stagioni, e il suo clima, quasi sempre mite<br />
la elegge a meta preferita dai turisti alla ricerca dei tesori<br />
barocchi <strong>di</strong> Sicilia. Nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, Noto si orna <strong>di</strong> fiori<br />
in occasione dell’Infiorata, evento folcloristico che richiama<br />
migliaia <strong>di</strong> turisti da tutto il mondo. La terza domenica <strong>di</strong><br />
<strong>maggio</strong>, la via Nicolaci si trasforma in una scenografia<br />
senza eguali in uno spettacolo coloratissimo, profumato<br />
e vivace. Un grande tappeto <strong>di</strong> creazioni floreali viene<br />
realizzato per l’occasione da artisti in grado <strong>di</strong> riprodurre<br />
soggetti mitologici, religiosi e <strong>di</strong> cultura popolare. Sfilate,<br />
danze, concerti e cortei in costume animano le giornate<br />
dell’Infiorata. Prenotate per tempo il vostro alloggio e non<br />
perdetevi questa manifestazione nota per la sua particolarità<br />
a livello mon<strong>di</strong>ale.<br />
A UNESCO World Heritage site since 2005, Noto is a<br />
most beautiful baroque city, defined as the “stone garden<br />
of Europe”, lovingly reconstructed after the earthquake of<br />
the 1693. It continues to fascinate visitors with its noble<br />
palaces like Nicolaci Palace, over 10,000 sq metres. Equally<br />
inspiring is the Chiesa Madre, recently restored and Trigona<br />
Palace where a restored guillotine is kept – this existed prior<br />
to its invention in France! Noto is beautiful all year long and<br />
thanks to its mild climate, tourists visit the Baroque treasures<br />
of Sicily making Noto one of their favourite destinations. In<br />
case you need more incentives to visit Noto, please bear in<br />
mind the Infiorata, a flower festival, which takes place each<br />
year. On the third Sunday in May, the via Nicolaci turns into<br />
a magnificent scene with a colorful and lively flower show.<br />
A large carpet of floral creations, made by artists, illustrating<br />
mythological, religious and popular culture.During this<br />
time the city comes alive to parades, dances, concerts in<br />
tra<strong>di</strong>tional costumes. Book your accommodation early and<br />
do not miss this very popular event.<br />
Ph. Agostino Manzella<br />
16<br />
17<br />
Noto, città patrimonio dell’umanità<br />
Noto - a world heritage city<br />
Un mosaico “commestibile”!<br />
An “e<strong>di</strong>ble” mosaic!<br />
Forse meno nota dell’Infiorata, ma senz’altro<br />
altrettanto caratteristica, è l’Inverdurata <strong>di</strong> Pachino<br />
organizzata nel centro storico del paese,<br />
da via Roma a piazza Vittorio Emanuele. Una<br />
esposizione <strong>di</strong> mosaici vegetali realizzati con<br />
prodotti ortofrutticoli provenienti dalle terre<br />
circostanti. La manifestazione solitamente ha<br />
un tema dominante al quale si ispirano le creazioni<br />
fatte <strong>di</strong> ortaggi e verdure che hanno un<br />
Il Nero D’Avola<br />
Il Nero D’Avola, è uno dei più importanti<br />
vini siciliani D.O.C. dell’isola. Le uve con cui<br />
è realizzato, grazie alle peculiarità del terreno <strong>di</strong><br />
Avola, gli conferiscono sapori e profumi unici <strong>di</strong><br />
frutta, rovere e corposità che perdurano anche<br />
dopo <strong>di</strong>versi anni.<br />
Nero D’Avola<br />
Nero D’Avola is one of the most important<br />
Sicilian DOC wines of the Island. Its wines are<br />
dark in color, big in fruit flavors, well-suited for<br />
oak and able to age for quite a few years, although<br />
most are good drinking upon release too.<br />
notevole impatto visivo e scenografico.<br />
Cogliete l’occasione<br />
per degustare i prodotti<br />
tipici locali che riempiono gli<br />
stand e le bancarelle allestiti<br />
per l’occasione. Il programma<br />
dell’Inverdurata si svolge<br />
solitamente durante il primo<br />
weekend <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, e prevede<br />
anche spettacoli, concerti,<br />
mostre, ed altre attività d’intrattenimento.<br />
Non perdetevi<br />
la premiazione del I classificato<br />
con il riconoscimento <strong>di</strong><br />
“ mosaico vegetale più bello”.<br />
Perhaps less visited than the Infiorata Festival,<br />
but doubtless no less interesting, is the<br />
Inverdurata Festival of Pachino showed in the<br />
center of the city, in via Roma and in piazza<br />
Vittorio Emanuele. This is an exhibition of<br />
mosaics made from vegetable fruit and vegetables<br />
grown in the surroun<strong>di</strong>ng lands. The event<br />
usually has a main theme which inspires the<br />
vegetable creations delivering a real visual im-<br />
+36° 53’ 30.40”, +15° 4’ 11.62”<br />
Noto, via Nicolaci<br />
30 Km Siracusa<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita<br />
Cassibile; prosegui per Noto<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa<br />
exit Cassibile; follow <strong>di</strong>rection to Noto<br />
Autolinee AST e Interbus<br />
Take AST Bus or Interbus<br />
Stazione <strong>di</strong> Siracusa<br />
Siracusa railway station<br />
www.infiorata<strong>di</strong>noto.it<br />
pact. Do not miss the opportunity to taste the local<br />
products that fill the stands and stalls set up<br />
for the occasion. The program of the Inverdurata<br />
is usually held during the first weekend in<br />
May, and includes shows, concerts, exhibitions<br />
and other entertainment activities. Usually it<br />
ends with the award of the first prize for “the<br />
most beautiful vegetable mosaic!” No picking!<br />
+36° 42’ 57.49”, +15° 5’ 36.51”<br />
Pachino, via Roma<br />
Comune <strong>di</strong> Pachino<br />
Assessorato al Turismo e Spettacolo<br />
info Tel +39 0931.592611<br />
25 km Noto<br />
da Noto pren<strong>di</strong> la SP19;<br />
da Siracusa pren<strong>di</strong> la A18 e la SP19 (50km)<br />
From Noto drive SP19, from Syracuse<br />
drive A18, then SP19 (50km)<br />
Interbus
La Sicilia occidentale<br />
Saline, mare e storia<br />
Western Island<br />
Salt, sea and history<br />
18<br />
I “Misteri” <strong>di</strong> Trapani<br />
The “Mysteries” in Trapani<br />
Da ben quattrocento anni, Trapani è protagonista<br />
della più importante processione<br />
commemorativa della Passione <strong>di</strong> Cristo: i<br />
“Misteri”. La processione mette in scena 20<br />
raffigurazioni artistiche che rappresentano<br />
la Passione e la Morte <strong>di</strong> Cristo; esse sono<br />
custo<strong>di</strong>te nella Chiesa delle Anime Sante del<br />
Purgatorio, dalla quale ha inizio la processio-<br />
La lunga spiaggia bianchissima e il mare blu<br />
turchese della baia naturale che si estende da<br />
Capo San Vito a Punta Solanto, ospitano una<br />
delle più rinomate località balneari trapanesi. Il<br />
paesino si sviluppa verso la fine del Settecento<br />
intorno al Santuario de<strong>di</strong>cato a San Vito martire,<br />
che a prima vista ricorda piuttosto un’antica<br />
fortezza me<strong>di</strong>evale dalla pianta quadrata. Se<br />
andate a San Vito, meritano senz’altro una visita<br />
il Torrazzo e il Tempietto <strong>di</strong> Santa Crescenza,<br />
nutrice <strong>di</strong> San Vito bambino. San Vito Lo Capo<br />
ospita anche un Museo del Mare, dove sono<br />
conservati alcuni importanti reperti archeologici<br />
recuperati dai fondali marini antistanti, molti<br />
dei quali si trovavano all’interno del relitto della<br />
nave arabo-normanna che giace sui fondali<br />
antistanti il Faro. Il mare splen<strong>di</strong>do <strong>di</strong> questa<br />
citta<strong>di</strong>na, che include anche le frazioni <strong>di</strong> Macari<br />
e Castelluzzo, è stato inserito nella Guida Blu tra<br />
ne religiosa. Dalle ore 14 del Venerdì Santo<br />
e per le ventiquattro ore successive, i Sacri<br />
Gruppi dei Misteri percorrono le vie della<br />
città tra luci, suoni, colori e grande raccoglimento<br />
in preghiera. I Misteri sono realizzati<br />
da artisti trapanesi del XVII e XVIII sec. secondo<br />
l’antica tecnica del carchèt. Mentre lo<br />
scheletro, il viso e le mani delle Sacre Rappresentazioni<br />
sono ottenuti dalla lavorazione<br />
<strong>di</strong> legni pregiati, il corpo su cui appoggiano<br />
gli abiti è composto <strong>di</strong> sughero. È proprio<br />
negli abiti che si cela un segreto! Infatti, per<br />
ricreare movimento e <strong>di</strong>namicità alla statua,<br />
la stoffa usata per realizzarli, è prima immersa<br />
in una miscela <strong>di</strong> colla e gesso e successivamente<br />
poggiata e modellata sulle statue<br />
stesse. Completano la magnificenza delle statue<br />
le decorazioni in argento, oro e corallo.<br />
La Confraternita <strong>di</strong> San Michele, i cui adepti<br />
sono riconoscibili dai cappucci bianchi e dalla<br />
tunica rossa, fu la prima a dare vita alla<br />
Processione dei Misteri. Nel XV sec. la Confraternita,<br />
costruì i primi due gruppi <strong>di</strong> statue<br />
e successivamente incaricò le “Maestranze”<br />
per la realizzazione e la manutenzione delle<br />
altre. Partecipando alla processione, avrete<br />
l’opportunità <strong>di</strong> rivivere uno scorcio della<br />
nostra storia più mistica e alle volte rimasta<br />
ancora segreta: il Me<strong>di</strong>oevo.<br />
For the past four hundred years, Trapani has<br />
been the host of the most important procession<br />
commemorating the Passion of Christ;<br />
19<br />
A San Vito Lo Capo con gli aquiloni<br />
San Vito Lo Capo with kites<br />
le 300 spiagge più belle d’Italia. Proprio in queste<br />
spiagge, il 23 e il 24 <strong>maggio</strong>, si svolgerà il IV<br />
Festival degli Aquiloni. Gli appassionati <strong>di</strong> tutto<br />
il mondo, gareggiano all’insegna dell’aquilone<br />
più bello e più sofisticato. Potranno parteciparvi<br />
sia i principianti sia i cosidetti “maestri del<br />
vento”. Coloratissimi, acrobatici, <strong>di</strong> stoffa o <strong>di</strong><br />
materiali tecnologici, la sfida avviene in aria a<br />
colpi <strong>di</strong> filo! Dall’11 al 22 <strong>maggio</strong>, a precedere<br />
la gara, ci sarà un tour in camper della Sicilia.<br />
In ogni tappa del tour gli appassionati degli<br />
aquiloni gareggeranno per mostrare i propri<br />
capolavori. Dunque, tutti col naso in su….ad<br />
ammirare lo spettacolo del vento! Visita il sito<br />
www.festivalaquiloni.info per saperne <strong>di</strong> più.<br />
The long white beach, the blue of the turquoise<br />
sea nestling in the natural beauty of the bay –<br />
this is the area of Capo San Vito up to Punta<br />
Solanto which hosts this popular seaside town<br />
in the region of Trapani. The village expanded<br />
in the XVIII century in the area around the<br />
sanctuary de<strong>di</strong>cated to S. Vito martyr, which<br />
resembles a castle with its square shape. If you<br />
go to S. Vito, well worth a visit is Torrazzo<br />
and the Temple of Saint Crescentia, who was<br />
the nurse to San Vito as a child. San Vito Lo<br />
Capo also has a Maritime Museum, which<br />
houses some important archaeological relics<br />
recovered from the seabed. Many were found<br />
inside the wreck of the Arab-Norman lying on<br />
the seabed in front of the lighthouse. The sea<br />
The Mysteries. The procession shows 20 artistic<br />
works representing the Passion and Death<br />
of Jesus Christ. They are kept in the Church<br />
of the Holy Souls in Purgatory, from where<br />
the religious procession begins. It starts from<br />
2 pm of the Good Friday and lasts for the next<br />
24 hours. The Sacred groups of the Mysteries<br />
go through the streets of the city, amongst<br />
lights, sounds, colours and great recollection<br />
in prayer. The Mysteries were made by artists<br />
from Trapani of the XVII and XVIII century,<br />
accor<strong>di</strong>ng to the ancient technique of carchèt.<br />
Whilst the skeleton, the face and the hands<br />
of the sacred representations are made from<br />
processing precious woods, the body, which<br />
supports clothes, is made of cork; the clothes<br />
hide that secret! Indeed, to recreate the movement<br />
and flui<strong>di</strong>ty of the statue, the fabric<br />
is first <strong>di</strong>pped in a mixture of glue and plaster<br />
and then, before setting, placed on the statues<br />
themselves. To complete the magnificence of<br />
the statues, add decorations in silver, gold<br />
and coral. The “Confraternita” of St. Michael,<br />
whose followers are recognizable by their<br />
white caps and red tunic, were the first to give<br />
life to the Procession of the Mysteries. In the<br />
fifteenth century, the Confraternita built the<br />
first two groups of statues and later commissioned<br />
the craftsman for the construction and<br />
maintenance of the others. By atten<strong>di</strong>ng the<br />
procession, you will have the opportunity to<br />
relive a mystical glimpse of our history and at<br />
times, the still secret Middle Ages.<br />
of this beautiful town, which also includes the<br />
villages of Macari and Castelluzzo, has been<br />
listed in the Italian Blue Guide as being one of<br />
300 of the most beautiful beaches in Italy. Right<br />
on these beaches, on 23 rd & 24 th May, will be<br />
held the 4 th Festival of Kites. The fans of kites<br />
from all around the world make a competition<br />
showing the most beautiful and the most<br />
sophisticated kites ever seen. Participants are<br />
both beginners and so called “masters of the<br />
wind.” Colorful, acrobatic, made of fabrics or<br />
materials technology, the challenge is in the<br />
air! From 11 th to 22 nd May, before the official<br />
competition starts, there will be a tour of Sicily<br />
by camper. In each stop of the tour, fans will<br />
compete by showing their kites in the air. So<br />
then, noses all up to see the performance in the<br />
wind! More info at www.festivalaquiloni.info<br />
+38° 10’ 31.48”, +12° 44’ 2.11”<br />
45 km Castellammare del Golfo<br />
45 km Trapani<br />
A29 Palermo-Trapani uscita Castellammare<br />
del Golfo; SS187 per San Vito Lo Capo<br />
A29 Palermo-Trapani exit Castellammare<br />
del Golfo; take SS187 to San Vito Lo Capo<br />
Autoservizi Segesta da Trapani - Tel +39 0923.20066<br />
Autoservizi Russo da Palermo - Tel +39 0924.31364
20<br />
Le Saline<br />
The Salt<br />
Collocata nell’estremo occidente dell’isola,<br />
Trapani è la città dei due mari poiché si estende<br />
lungo una penisola che le conferisce la caratteristica<br />
forma a falce. Fu rotta dei Fenici e dei<br />
viaggi <strong>di</strong> Ulisse ed oggi è meta degli amanti<br />
delle regate in barca a vela, che gareggiano in<br />
una vera e propria formula uno del mare! Borgo<br />
marinaro e faro d’occidente, Trapani si sviluppa<br />
attorno al suo porto, cuore pulsante della<br />
città. Ad accogliervi ci saranno i simboli più<br />
rappresentativi <strong>di</strong> Trapani: la Torre <strong>di</strong> Ligny,<br />
nata come fortezza, oggi sede del Museo della<br />
Preistoria, il Villino Nasi, ex Lazzaretto, ed il<br />
<strong>Castello</strong> della Colombaia. Cogliete l’occasione<br />
per visitare la chiesa del Purgatorio, e<strong>di</strong>ficata<br />
verso la fine del Seicento in cui sono conservati<br />
i sacri Gruppi dei Misteri <strong>di</strong> Trapani. Un<br />
altro fiore all’occhiello <strong>di</strong> Trapani è l’arte del<br />
corallo. I pescatori già dal XV secolo si avventuravano<br />
fino alle coste africane alla ricerca del<br />
prezioso tesoro da vendere ai maestri corallai<br />
che realizzavano, attraverso una lunga e laboriosa<br />
tecnica <strong>di</strong> lavorazione, sfarzosi gioielli e<br />
monili, oggi visionabili al Museo Pepoli. Ma il<br />
vero oro <strong>di</strong> Trapani è l’oro bianco delle Saline.<br />
A pochi chilometri dalla città si estende la<br />
Riserva Naturale Saline <strong>di</strong> Trapani e Paceco.<br />
All’orizzonte i caratteristici mulini e le collinette<br />
<strong>di</strong> sale vi daranno il benvenuto offrendovi<br />
l’opportunità <strong>di</strong> visitare l’area partendo<br />
dal Mulino Maria Stella, situato sulla strada<br />
provinciale n. 21, dove è attivo un centro <strong>di</strong><br />
accoglienza per i visitatori. In prossimità della<br />
Torre Nubia, è ospitato il Museo del Sale, in cui<br />
fanno bella mostra <strong>di</strong> sé gli attrezzi tra<strong>di</strong>zionali<br />
dei maestri salinari. Se vi state chiedendo quale<br />
sia un piatto tipico della tra<strong>di</strong>zionale culinaria<br />
<strong>di</strong> Trapani, la risposta è il cous cous. La preparazione<br />
del cous cous è un vero e proprio rito,<br />
lento e laborioso da cui nasce uno dei piatti più<br />
gustosi dalle antiche origine arabe.<br />
Located in the far west of the islands, Trapani<br />
is a city of two seas as it extends along<br />
a peninsula that gives it the characteristic<br />
sickle shape. It was the route of the Phoenicians<br />
and the voyages of Ulysses and today is<br />
the destination for lovers of sailing regattas,<br />
competing in a real formula one in the sea!<br />
Fishing village and lighthouse in the west,<br />
Trapani is developed around its port, the heart<br />
of the city. To welcome you there will be the<br />
most representative symbols of Trapani: The<br />
Tower of Ligny, founded as a fortress, now the<br />
Museum of Prehistory, the Villino Nasi, that<br />
was the Lazzaretto, the Castle of the Dovecote.<br />
Take the opportunity to visit the church<br />
of the Purgatory, built in the late seventeenth<br />
century in which are stored the sacred statues<br />
of the Mysteries of Trapani, which animate the<br />
Good Friday procession. Another highlight of<br />
Trapani is the art of coral. The fishermen from<br />
the fifteenth century ventured up to the African<br />
coast in search of treasure to sell to corals<br />
hand crafters that produced, through a long<br />
and laborious processing technique, magnificent<br />
jewels and jewelry, now on show at the<br />
Museum Pepoli. But the real gold of Trapani<br />
is the white gold of Saline. A few kilometers<br />
from the city lies the Saline Natural Reserve<br />
of Trapani and Paceco. The characteristic<br />
windmills on the horizon and mounds of salt<br />
will welcome you by offering you the opportunity<br />
to visit the area starting from Mary Star<br />
Mill, located on the main road No 21, where<br />
there is an active center for visitors. Near the<br />
Nubia Tower, houses the Salt Museum, where<br />
are proudly <strong>di</strong>splayed the tra<strong>di</strong>tional tools of<br />
the master salt workers. If you’re wondering<br />
what a typical <strong>di</strong>sh of the tra<strong>di</strong>tional cuisine<br />
of Trapani, the answer is the cous cous. The<br />
preparation of cous cous is a real ritual, a timeconsuming<br />
that generates one of the most delicious<br />
<strong>di</strong>shes from ancient Arab origins<br />
+38° 1’ 50.85”, +12° 31’ 51.70”<br />
119 km Palermo<br />
A29 Mazara del Vallo-Trapani, uscita A29<strong>di</strong>r<br />
(<strong>di</strong>ramazione Trapani)<br />
A29 Mazara del Vallo-Trapani exit A29 <strong>di</strong>r<br />
(Trapani <strong>di</strong>rection)<br />
Autoservizi Segesta da Palermo per Trapani<br />
Tel +39 0923.20066<br />
Autoservizi Lumia da Agrigento per Trapani<br />
Tel +39 0922.20414<br />
AST Azienda Sicilia Trasporti<br />
Tel +39 0923.23222<br />
Autoservizi Segesta from Palermo to Trapani<br />
Tel +39 0923.20066<br />
Autoservizi Lumia from Agrigento to Trapani<br />
Tel +39 0922.20414<br />
AST Bus<br />
Tel +39 0923.23222<br />
Aeroporto “Vincenzo Florio” - Birgi<br />
Tel +39 0923.843433<br />
Airport “ Vincenzo Florio” - Birgi<br />
Tel +39 0923.843433
21<br />
Erice, tra panorami, cavalieri e arte<br />
Erice - panoramic views, knights and great art<br />
Trascorri una giornata che ti resterà impressa<br />
nella memoria per sempre, immergendoti con<br />
lo spirito in un antico borgo me<strong>di</strong>evale, ricco <strong>di</strong><br />
storia e leggende. Erice, in provincia <strong>di</strong> Trapani,<br />
sorge a circa 750 metri sul livello del mare<br />
sull’omonimo monte, dal quale nelle giornate<br />
terse è possibile scorgere all’orizzonte persino<br />
l’Etna. Come sospesa tra le nuvole, Erice accoglie<br />
oltre 60 tra chiese e conventi, molti dei<br />
quali recentemente restaurati e pertanto fruibili.<br />
Passeggiando per le stra<strong>di</strong>ne me<strong>di</strong>evali, respirando<br />
un’aria quasi incantata, vi potrebbe capitare<br />
<strong>di</strong> sentire i vostri stessi passi sul selciato, perché<br />
questa citta<strong>di</strong>na, benché rinomata a livello<br />
internazionale, resta fuori dai gran<strong>di</strong> flussi turistici,<br />
pertanto anche in alta stagione non è mai<br />
sovraffollata. Quasi come in una favola, aggirandovi<br />
per i tipici vicoletti dai balconi fioriti, tra<br />
vertiginose torri, immensi portali e grate <strong>di</strong> ferro<br />
battuto, non ci si stupirebbe se si pensasse per<br />
un attimo <strong>di</strong> imbattersi in un cavaliere in sella<br />
al proprio destriero. Molto gettonato dai turisti<br />
anche il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Venere sorto intorno al XII<br />
sec. sulle rovine del più antico tempio de<strong>di</strong>cato<br />
dai greci alla dea Afro<strong>di</strong>te e dopo dai romani al<br />
culto della Venera Ericina. Impossibile non cedere<br />
alla tentazione <strong>di</strong> assaggiare una delizia dolciaria<br />
della pasticceria ericina nata dalle ricette<br />
segrete dei conventi. In inverno ad Erice può fare<br />
davvero molto freddo, e potreste perfino trovarla<br />
avvolta dalla nebbia. Vi consigliamo pertanto <strong>di</strong><br />
informarvi sulle con<strong>di</strong>zioni meteo ed indossare<br />
un abbigliamento adeguato al clima. Vi consigliamo<br />
<strong>di</strong> salire a bordo della cabinovia, che da<br />
Trapani vi porterà in cima alla città <strong>di</strong> Erice in<br />
<strong>di</strong>eci minuti ... sarà uno spettacolo mozzafiato<br />
assicurato! www.funiviaerice.it<br />
Spend a day that will remain in your memory<br />
forever. Immerse your spirit in an ancient<br />
me<strong>di</strong>eval village, rich in history and legends.<br />
Erice, in the province of Trapani is located<br />
about 750 meters above sea level over the<br />
Omonymous Hill, from which, on clear days,<br />
you can even see Mount Etna! Suspended as if<br />
in the clouds, Erice has more than 60 churches<br />
and monasteries, many of them recently restored<br />
and all open to visitors. Walking through<br />
the me<strong>di</strong>eval streets, take in the enchantment<br />
of the area because this still remains off the<br />
beaten track for tourists, despite being internationally<br />
renowned. So even in high season it<br />
is never overcrowded. Like in a fairy tale, you<br />
can wander around the local streets, seeing<br />
flowers from the balconies, huge towers, portals<br />
and wrought iron grilles. No wonder you<br />
might expect to see a knight astride his trusty<br />
steed! Very popular among tourists is the<br />
Castle of Venus built around the XII century,<br />
on the ruins of the oldest temple, de<strong>di</strong>cated to<br />
Aphro<strong>di</strong>te by the Greeks and then to the ‘Cult<br />
of the Venera Ericina’ by the Romans. It is<br />
impossible to resist the temptation of delicious<br />
fresh baked pastries of Erice, made with secret<br />
recipes from the monasteries. Enjoy the pastries<br />
sitting on a seat in the shade of an old tree in<br />
the Garden of Balio, built in XIX century and<br />
located near the Castle of Venus, it is very reminiscent<br />
of an English country garden. It maybe<br />
very cold in winter in Erice, you may even<br />
see it wounded in a foggy sky. So please ask<br />
for weather con<strong>di</strong>tion and wear properly. We<br />
suggest to get on board of the cable car from<br />
Trapani to reach Erice in ten minutes, enjoying<br />
a breathtaking view! www.funiviaerice.it<br />
+38° 2’ 14.35”, +12° 35’ 2.52”<br />
15km Trapani<br />
A29 Palermo-Trapani; SS187 Erice SP3<br />
A29 Palermo-Trapani; take SS187 to Erice<br />
Lunedì chiuso; Martedì - Venerdì 7:50 - 20:00<br />
Sabato 10:00 - 24:00; Domenica 10:00 - 20:00<br />
N.B. L’impianto resta chiuso<br />
dal 9 gennaio <strong>2012</strong> al 15 marzo <strong>2012</strong>.<br />
Biglietto andata e ritorno €6,50 intero<br />
€4 ridotto da 2 a 17 anni<br />
Closed on Mondays; Tuesday/Friday<br />
from 7:50 till 20; Saturday from 10 till<br />
midnight; Sundays from 10 till 20.<br />
Closed from January 9th till March 15th, <strong>2012</strong>.<br />
Tickets return 6,50 full;<br />
€4 reduced from 2 up to 17 years hold.<br />
Bus : AST bus<br />
Take AST bus
22<br />
A circa 40 km da Trapani, nella splen<strong>di</strong>da<br />
Valle <strong>di</strong> Alcamo, nota per i suoi vini pregiati,<br />
sorge Segesta. Città non più abitata, ma fondata<br />
intorno al IV sec. a.C. dagli Elimi, profughi<br />
troiani secondo la storia. Il Tempio Greco in<br />
stile dorico si erge maestoso sulla cima <strong>di</strong> una<br />
collina fuori le mura della città, costituito da 6<br />
colonne sul lato corto per 14 su quello lungo. Per<br />
la sua fattura e il suo stato <strong>di</strong> conservazione può<br />
considerarsi tra i templi più belli dell’antichità.<br />
Il panorama attorno al tempio, così come quello<br />
che si ammira dal teatro poco <strong>di</strong>stante, è tra i più<br />
emozionanti della costa occidentale. Il teatro<br />
posto sulla collina opposta a quella del tempio<br />
è sito a un’altezza <strong>di</strong> 440 metri, parte <strong>di</strong> esso<br />
è stato scavato nella roccia e poteva ospitare<br />
fino a 3000 posti. Scriveva Guy de Maupassant,<br />
visitando il tempio <strong>di</strong> Segesta: “Sembr’essere<br />
23<br />
La Greca Segesta<br />
The Greek Segesta<br />
Salemi, prima capitale d’Italia<br />
Salemi, first capital of Italy<br />
Fu nel 1860 che l’Eroe dei due Mon<strong>di</strong>,<br />
Giuseppe Garibal<strong>di</strong>, innalzando la ban<strong>di</strong>era<br />
tricolore sulla torre del <strong>Castello</strong> Normanno-<br />
Svevo, <strong>di</strong>chiarò Salemi, in provincia <strong>di</strong><br />
Trapani, la prima capitale d’Italia! La città<br />
s’inerpica su <strong>di</strong> una collina, dalla cui sommità<br />
ci si perde nella vista della Valle del Belice,<br />
per poi degradare in stra<strong>di</strong>ne e vicoli stretti,<br />
che tratteggiano i contorni della città e dei suoi<br />
quartieri. Di derivazione islamica, il labirintico<br />
tessuto viario, fatto <strong>di</strong> viuzze strette e ripide<br />
scalinate, è un vero e proprio durub musulmano,<br />
<strong>di</strong> impronta magrebina, <strong>di</strong> cui ne è un esempio<br />
il quartiere Rabato. Il centro storico della città<br />
ospita il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Salemi, attorno alla cui<br />
costruzione aleggia una fiaba: tre fratelli, nel<br />
contendersi il territorio <strong>di</strong> Salemi, decisero <strong>di</strong><br />
dare luogo ad una gara. Il vincitore sarebbe<br />
stato chi per primo dei fratelli, avesse finito <strong>di</strong><br />
costruire il proprio castello, segnalandolo agli<br />
stato posto ai pie<strong>di</strong> della montagna da un<br />
uomo geniale che aveva avuto la rivelazione<br />
del punto unico in cui lo si doveva erigere”. Il<br />
Teatro Greco completa la bellezza della natura<br />
circostante e <strong>di</strong>venta ogni estate descrizione<br />
e testimonianza <strong>di</strong> vita passata riproponendo<br />
le più belle e appassionate trage<strong>di</strong>e che già<br />
avvincevano i popoli dell’antichità.<br />
At about 40 km from Trapani, in the beautiful<br />
valley of Alcamo (known for its fine wines) is<br />
Segesta. Founded around the fourth century<br />
BC, by the Elimi - Trojan refugees accor<strong>di</strong>ng<br />
to history. The Greek Temple, in Doric style,<br />
rises majestically on the top of a hill outside<br />
the city walls, consisting of 6 columns on the<br />
short side and 14 on the long side. Thanks to<br />
its construction and its good con<strong>di</strong>tion it is<br />
altri con un fuoco! Curiosi <strong>di</strong> sapere chi ha<br />
vinto? La sorella! Infatti, l’astuta sorella, prima<br />
ancora <strong>di</strong> aver finito il proprio castello, accese<br />
il fuoco, facendo così rinunciare i fratelli al<br />
completamento dei propri.<br />
It was in 1860 that the Hero of Two Worlds,<br />
Giuseppe Garibal<strong>di</strong>, raising the tricolor flag<br />
on the tower of the Norman-Swabian Castle,<br />
claimed Salemi in the province of Trapani, the<br />
first capital of Italy! The city climbs up on a<br />
hill, from whose summit there’s an endless<br />
view of the Valley of Belice; all around also<br />
many narrow streets and alleys, that outline the<br />
borderlines of the city and its neighborhoods. Of<br />
Islamic origins, the labyrinthine road system,<br />
made up of narrow streets and steep staircases,<br />
is a real durub Muslim North African footprint,<br />
of which Rabato neighborhood is an example.<br />
The historic city is home to the castle of Salemi,<br />
Greci, Fenici e Garibal<strong>di</strong>ni<br />
Greeks, Phoenicians, and Garibal<strong>di</strong>ni<br />
considered one of the most beautiful temples<br />
of antiquity. The landscape around the temple<br />
is amongst the most evocative on the West<br />
Coast. The theatre is located on the hillside<br />
opposite the temple and it is situated at a height<br />
of 440 meters, some of it was carved in stone<br />
and could accommodate up to 3000 seats. Guy<br />
de Maupassant wrote, “visiting the temple of<br />
Segesta, it seems to have been placed at the<br />
foot of the mountains by a brilliant man who<br />
had known the best place to have it built” .<br />
The Greek theatre compliments the beauty of<br />
the surroun<strong>di</strong>ng natural area. Every summer it<br />
becomes a testament of a past life, when the<br />
most beautiful and passionate plays are staged<br />
linking the present with the past.<br />
+37° 55’ 15.73”, +12° 51’ 51.12”<br />
40 km trapani<br />
A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani<br />
uscita Segesta-Calatafimi<br />
SS113 Trapani-Palermo.<br />
A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani<br />
exit Segesta-Calatafimi<br />
Take SS113 Trapani-Palermo<br />
Segesta autolinee,<br />
Tarantola bus.<br />
Stazione Segesta Tempio.<br />
Segesta Tempio railway station.<br />
La zona archeologica <strong>di</strong> Segesta<br />
è visitabile tutti i giorni<br />
Dall’ultima domenica <strong>di</strong> marzo all’ultimo<br />
sabato <strong>di</strong> ottobre dalle 9 alle 19<br />
(ultimo ingresso alle 18)<br />
Restante periodo invernale dalle 9 alle 16<br />
(ultimo ingresso alle 15)<br />
Da novembre a <strong>febbraio</strong> dalle 9 alle 17<br />
Ingresso 6 € intero;<br />
3 € Ridotto dai 18 anni ai 25 anni<br />
Gratuito per i minorenni e per gli over 65<br />
Biglietteria Tel +39 0924.952356<br />
The archaeological site of Segesta<br />
is open every day. From the last<br />
Sunday of March till the last<br />
Saturday of October from 9 till 19<br />
(last admission at18)<br />
In winter time, from 9 till 16<br />
(last admission at 15)<br />
Entrance ticket 6€ full;<br />
3€ reduced (18 years - 25 years)<br />
Free under 18 and over 65 years.<br />
Box Office: Tel +39 0924.952356<br />
the construction of which hovers around a fairy<br />
tale: three brothers, conten<strong>di</strong>ng in the territory<br />
of Salemi, decided to give rise to a competition.<br />
The winner would be the first of the brothers<br />
who had finished buil<strong>di</strong>ng his castle, announcing<br />
it to others by making a fire! Guess who won?<br />
Their sister! Yes, the smarter sister lit her fire<br />
before she had finished her castle, thus making<br />
her brothers stop in advance their construction.
24<br />
Marsala sorge sulle rovine dell’antica città<br />
punica <strong>di</strong> Lilibeum. Definita anche Capitale<br />
mon<strong>di</strong>ale dell’Archeologia Navale, poiché nel<br />
Museo del Baglio Anselmi sono custo<strong>di</strong>ti i resti<br />
<strong>di</strong> una nave punica, usata durante la battaglia<br />
delle Isole Ega<strong>di</strong>. È l’unico esempio al mondo<br />
<strong>di</strong> imbarcazione da combattimento: risalente al<br />
241 a.C., anno delle guerre puniche combattute<br />
davanti al mare <strong>di</strong> Lilybeo. Il museo è stato<br />
istituito ad hoc per ospitare questa nave ritrovata<br />
presso Punta Alga, sul litorale nord. Se passeggiate<br />
lungo la centralissima via Garibal<strong>di</strong>,<br />
raggiungete la Porta Garibal<strong>di</strong>, l’antica porta da<br />
cui il generale entrò in città, cambiando la storia<br />
d’Italia. Tra i luoghi d’interesse, non perdetevi<br />
la chiesa e il convento dei Carmelitani risalente<br />
al XIII secolo, e il suo campanile annoverato tra<br />
le meraviglie artistiche <strong>di</strong> Marsala. La cosiddetta<br />
“Grotta della Sibilla”, che la tra<strong>di</strong>zione collega<br />
quale sepolcro alla Sibilla Sicula, si trova<br />
proprio sotto la chiesa <strong>di</strong> San Giovanni Battista<br />
costruita nel 1555 dai Gesuiti, in prossimità<br />
della costa. Marsala è anche la “ Città del Vino”<br />
sin 1987, grazie alla produzione del vino dolce<br />
marsalese doc che ha oltre 200 anni <strong>di</strong> storia!<br />
Alla fine del Settecento, infatti, l’inglese John<br />
25<br />
Marsala e i Fenici<br />
Marsala Phoenicians<br />
Le Cene <strong>di</strong> San Giuseppe<br />
The <strong>di</strong>nners of St. Joseph<br />
Il folklore <strong>di</strong> Salemi, si concentra nella devozione<br />
rivolta verso il pane, festeggiato in<br />
occasione del giorno <strong>di</strong> San Giuseppe il 19<br />
marzo. In particolare, dal 18 al 25 marzo, come<br />
ogni anno, le vie del paese vengono decorate<br />
con luci, fiocchi e oggetti, tutti realizzati con il<br />
pane. Questo alimento nell’iconografia classica<br />
siciliana, rappresenta la fatica dei lavoratori<br />
ed il corpo <strong>di</strong> Cristo. Per tale motivo, il pane è<br />
rispettato e onorato, e ancora oggi molti siciliani,<br />
in segno <strong>di</strong> riverenza e <strong>di</strong> grazia, prima <strong>di</strong><br />
cestinare un tozzo <strong>di</strong> pane, sono soliti baciarlo.<br />
Le Cene <strong>di</strong> San Giuseppe, ossia i tavoli imban<strong>di</strong>ti<br />
con tante prelibatezze, rappresentano un<br />
segno <strong>di</strong> devozione e sono visitabili all’interno<br />
delle abitazioni e delle chiese del paese. Le<br />
Cene sono realizzate dagli uomini che, in segno<br />
<strong>di</strong> devozione addobbano <strong>di</strong> tutto punto le tavole.<br />
Le decorazioni <strong>di</strong> pane destinate alla Sacra<br />
Famiglia sono: u cucciddatu a forma <strong>di</strong> stella<br />
per Gesù, a parma, la palma per la Madonna,<br />
e u vastuni, il bastone per San Giuseppe. Venite<br />
dunque ad ammirare delle vere e proprie<br />
opere d’arte realizzate a mano con il pane dalle<br />
donne <strong>di</strong> Salemi! La festa si svolge anche il 13<br />
giugno per la Festa <strong>di</strong> Sant’Antonio, l’11 novembre<br />
per la festa <strong>di</strong> Santa Elisabetta, ed il 3<br />
<strong>febbraio</strong> per la festa <strong>di</strong> San Biagio.<br />
The folklore of Salemi is concentrated in a<br />
deep devotion to bread, celebrated at St. Joseph’s<br />
Day March 19 th . In particular, between18<br />
th & 25 th March, as every year, the streets<br />
are decorated with lights, ribbons and objects,<br />
all made with bread. Accor<strong>di</strong>ng to the classic<br />
Sicilian food iconography, bread represents the<br />
effort of workers and the body of Christ. For<br />
this reason, bread is respected and honored,<br />
Woodhouse, assaggiando il vino “Perpetuum”<br />
prodotto dai conta<strong>di</strong>ni locali, caratterizzato da<br />
una naturale alta gradazione alcolica, lo ritenne<br />
<strong>di</strong> qualità eccellente.<br />
Marsala is built on the ruins of the ancient<br />
Punic city of Lilibeum. It is also known as<br />
the Capital of World Naval Archaeology because<br />
in the Baglio Anselmi Museum, there<br />
are the remains of a Punic ship, used during<br />
the battle of Ega<strong>di</strong>. It’s the one in the world<br />
of its type, which dates back to 241 BC. The<br />
museum was set up specifically to accommodate<br />
this ship found near Punta Alga, on the<br />
north coast. If you walk along the central via<br />
Garibal<strong>di</strong> and reach Porta Garibal<strong>di</strong>, you will<br />
see the ancient port from which the General<br />
Garibal<strong>di</strong> entered the city, and thus changed<br />
the history of Italy. Among the sights, do not<br />
miss the church and the convent of Carmelites<br />
dating back to the XIII century, with its bell<br />
tower counted among the artistic wonders of<br />
Marsala. The so-called ‘Cave of the Sibyl,’<br />
that connects to the tomb or Sibilla Cumana<br />
just below the church of San Giovanni Battista<br />
which was built in 1555 by the Jesuits. Sin-<br />
and even today many Sicilians, as a sign of<br />
reverence and grace, before throwing away a<br />
loaf of bread, will kiss it. The Dinners of St.<br />
Joseph, that the tables laden with so many delicacies,<br />
are a sign of devotion and are visited<br />
in their homes and churches of the country. The<br />
Dinners are made by men who, as a sign of devotion<br />
decorate the tables at all points. The decorations<br />
of bread devoted to the Holy Family<br />
are: a star shaped so called “cucciddatu” to<br />
Jesus, to a palm shaped, a parma, to the Virgin<br />
Mary, and u vastuni, a stick shape to St. Joseph.<br />
Come then to see the masterpieces of art<br />
handmade with bread by women from Salemi!<br />
The festival is also held on June 13 th for the<br />
Feast of St. Anthony, on November 11 th for the<br />
Feast of St. Elizabeth, and February 3 rd for the<br />
feast of St. Biagio.<br />
Ph. Kang 1955<br />
ce 1987, Marsala has been known as the ‘City<br />
of Wine’ but its production of sweet Marsala<br />
wine has been operating for over 200 years!<br />
The Englishman John Woodhouse first tasted<br />
wine known as ‘Perpetuum’ which was produced<br />
by local farmers. It was characterized by<br />
naturally forming high alcohol content, which<br />
was considered of excellent quality.<br />
Ph. Prodottidepranon.it<br />
+37° 47’ 58.98”, +12° 26’ 3.67”<br />
30km Trapani<br />
A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani-Marsala; prosegui SS115<br />
A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani-Marsala; take SS115<br />
Salemi Autoservizi Tel +39 0923.981120<br />
Autoservizi AST Tel +39 0923.23222<br />
Salemi bus Tel +39 0923.981120<br />
AST bus Tel +39 0923.23222<br />
Stazione Marsala<br />
Marsala railway station<br />
+37° 49’ 42.81”, +12° 48’ 36.82”<br />
Da Palermo: A29 in <strong>di</strong>r Trapani - Mazara<br />
del Vallo fino all’uscita per Salemi.<br />
Da Trapani: SS113 - A29Dir - SS188a<br />
fino a Salemi.<br />
Autoservizi Salemi S.r.l.<br />
Telefono: 0923 981120<br />
www.autoservizisalemi.it
Ph. Agostino Manzella<br />
Uno dei dolci simbolo della tra<strong>di</strong>zione siciliana<br />
è senza dubbio il cannolo. Due ingre<strong>di</strong>enti,<br />
la cialda del cannolo e la farcitura <strong>di</strong><br />
ricotta, creano un mix <strong>di</strong> sapori unico e inimitabile.<br />
Consigliato da Amunì è il cannolo <strong>di</strong><br />
Piana degli Albanesi, in provincia <strong>di</strong> Palermo.<br />
Questo paese si <strong>di</strong>fferenzia da tanti altri comuni<br />
siciliani, per l’importante presenza <strong>di</strong> una<br />
grande comunità albanese che, anticamente, ha<br />
popolato la Piana, e <strong>di</strong> cui molti segni restano<br />
nella tipica parlata gallo-itaica. Pensate che il<br />
cannolo più grande del mondo, vincitore del<br />
Guinness World Record è stato realizzato proprio<br />
qui. Uno dei perio<strong>di</strong> in cui si mangia questa<br />
specialità è il periodo <strong>di</strong> Carnevale, durante<br />
il quale nelle strade del paese, vengono offerti<br />
cannoli dalle generose <strong>di</strong>mensioni. Piana degli<br />
Albanesi si estende nella Riserva Naturale<br />
Orientata Serre della Pizzuta, in cui si svolgono<br />
<strong>di</strong>verse attività sportive quali escursionismo<br />
a pie<strong>di</strong>, cicloturismo, equiturismo, canoa,<br />
canottaggio, parapen<strong>di</strong>o, birdwatching. Di<br />
generazione in generazione, gli abitanti hanno<br />
tramandato oltre che l’antica ricetta del cannolo<br />
anche gli antichi riti del Pashkët ( Santa<br />
Pasqua), unico rito greco-bizantino <strong>di</strong> Sicilia.<br />
La Settima na Santa (Java e madhe) ha inizio<br />
con le funzioni religiose della Domenica delle<br />
Palme (Rromollidhet), con la caratteristica<br />
processione, guidata dall’Eparca che, av volto<br />
nel manto, a dorso <strong>di</strong> un asinello attraversa<br />
il corso principale del paese fino alla Cattedrale<br />
<strong>di</strong> S. Demetrio dove si celebra la Divina<br />
Liturgia. I riti proseguono Giovedì e Venerdì<br />
Santo, quando s’intona il canto della resurrezione<br />
del Kristòs anésti (Cristo è risorto). I riti<br />
si concludono con la sfilata delle donne con<br />
i costumi tra<strong>di</strong>zionali. Nella vita quoti<strong>di</strong>ana<br />
degli Arbëreshë è ancora presente l’uso <strong>di</strong> tali<br />
costumi tra<strong>di</strong>zionali in alcune occasione spe-<br />
La ricetta del cannolo<br />
Prepariamo insieme questo dolce: la cialda è fatta <strong>di</strong> farina, marsala, uova, zucchero e un<br />
po’ <strong>di</strong> cacao; fate riposare l’impasto per un’ora e successivamente spianatelo per ricavarne dei<br />
quadrati. Avvolgete i quadrati formando un cilindro e friggeteli. Per la farcitura del cannolo,<br />
mescolate ricotta e zucchero e a piacere inserite gocce <strong>di</strong> cioccolato o can<strong>di</strong>ti. Inserite la<br />
farcitura all’interno del cannolo, e buon appetito!<br />
The recipe for cannoli<br />
Let’s prepare this dessert together: the wafer is made of flour, marsala, eggs, sugar and a little<br />
cocoa. Make the dough, leave for an hour and then roll it to an exact square. Wrap the squares<br />
into a cylinder and fry. For the filling; ricotta cheese, sugar and stir . For an alternate, add in<br />
chocolate chips or can<strong>di</strong>ed fruit. Place the stuffing inside the cannoli, and enjoy!<br />
26<br />
Il rito Pashkët <strong>di</strong> Piana degli Albanesi<br />
The Festival Pashkët in Piana degli Albanesi<br />
ciali, proprio come la Santa Pasqua ed il matrimonio.<br />
Tali costumi, interamente ricamati in<br />
oro e adornati da gioielli tipici della gioielleria<br />
siciliana del Seicento e Settecento, sono la<br />
più significativa espressione dell’artigianato<br />
artistico locale e sono conservati presso il Collegio<br />
<strong>di</strong> Maria <strong>di</strong> Piana degli Albanesi. Info<br />
www.pianalbanesi.it<br />
Symbol of the tra<strong>di</strong>tional Sicilian pastry is<br />
undoubtedly cannoli! Two ingre<strong>di</strong>ents; wafer of<br />
the cannoli and ricotta cheese filling, creating a<br />
unique and inimitable delight! Recommended<br />
by Amunì is the cannoli of Piana degli Albanesi<br />
in the province of Palermo. This region is <strong>di</strong>fferent<br />
to many other Sicilian ones because of<br />
a large community of Albanians who relocated<br />
here. From generation to generation, people<br />
have passed down the old recipe for cannoli,<br />
even the ancient rites of Pashkët (Easter). As a<br />
matter of fact, the world’s largest cannoli, winner<br />
of the Guinness World Records, has been<br />
made here at Piana degli Albanesi. Particularly<br />
at Carnival time there is a huge production<br />
of cannoli, which are offered in abundance<br />
along the streets in the town. Visit Piana degli<br />
Albanesi, during Easter holidays, Pashkët time,<br />
the only greek-byzantine rite of Sicily. In the<br />
daily life of Arbëreshë is the use of tra<strong>di</strong>tional<br />
costumes for some special occasions, such as<br />
Easter and for marriages. Unique costumes to<br />
be seen at the College of Mary of Piana degli<br />
Albanesi. Info www.pianalbanesi.it<br />
+37° 59’ 48.10”, +13° 17’ 1.94”<br />
24 km da Palermo<br />
Da Palermo:<br />
SS624 Palermo-Sciacca uscita<br />
Piana degli Albanesi<br />
From Palermo<br />
SS624 Palermo-Sciacca exit<br />
Piana degli Albanesi<br />
Da Palermo<br />
Prestia & Comandè Bus Tel +39 091.586351<br />
Sicilbus S.r.l. Tel +39 091.309661<br />
From Palermo<br />
Prestia & Comandè Bus Tel +39 091.586351<br />
Sicilbus S.r.l. Tel +39 091.309661
ProLoco for all your information needs
A Sud dell’isola<br />
Templi, mandorli e archi <strong>di</strong> Pasqua<br />
Southern Sicily<br />
Temples, Almond trees and Eastern Arches<br />
27<br />
Il parco archeologico <strong>di</strong> Agrigento<br />
The archaeological park of Agrigento<br />
La città <strong>di</strong> Agrigento, nella sua prima<br />
e<strong>di</strong>ficazione, risale al periodo della Magna<br />
Grecia ed è una delle mete più ambite<br />
dell’isola. Il parco archeologico, inserito nel<br />
1998 dall’UNESCO nella lista del patrimonio<br />
culturale dell’umanità, conserva i resti <strong>di</strong> sette<br />
magnifici templi dorici e<strong>di</strong>ficati a partire dal V<br />
secolo a.C., tra questi il Tempio <strong>di</strong> Era de<strong>di</strong>cato<br />
alla dea greca, nel quale si celebravano<br />
solitamente le nozze, il Tempio della Concor<strong>di</strong>a,<br />
che è quello meglio conservato, il cui nome<br />
deriverebbe da un’iscrizione latina ritrovata<br />
nelle vicinanze. Il più antico è de<strong>di</strong>cato alla<br />
venerazione del <strong>di</strong>o più rispettato, Eracle<br />
(o Ercole). Il Tempio <strong>di</strong> Zeus, fu e<strong>di</strong>ficato<br />
in onore del <strong>di</strong>o a seguito della vittoria sui<br />
cartaginesi, è caratterizzato dalla presenza<br />
<strong>di</strong> gran<strong>di</strong> statue aventi sembianza umane. In<br />
onore dei figli <strong>di</strong> Sparta e Giove fu invece<br />
eretto il Tempio dei Dioscuri, del quale restano<br />
purtroppo solo 4 colonne, eletto a simbolo<br />
della città <strong>di</strong> Agrigento. Nella valle troneggia<br />
maestoso anche il Tempio <strong>di</strong> Vulcano, quasi<br />
del tutto <strong>di</strong>strutto purtroppo. Anche la tomba<br />
<strong>di</strong> Terone è custo<strong>di</strong>ta nella Valle dei Templi,<br />
si tratta <strong>di</strong> un enorme monumento <strong>di</strong> tufo<br />
<strong>di</strong> notevoli <strong>di</strong>mensioni a forma <strong>di</strong> piramide.<br />
Sembrerebbe sia stato realizzato per ricordare<br />
i caduti della Seconda Guerra Punica. Merita<br />
una visita il Museo Archeologico Regionale,<br />
sito nella cosiddetta “agorà alta” della città<br />
classica tra il bouleuterion e l’ekklesiasterion<br />
<strong>di</strong> età ellenistica, rispettivamente a Sud e a<br />
Nord; mentre ad Est sono ubicati la chiesa<br />
e l’annesso monastero <strong>di</strong> San Nicola. La<br />
maestosità e lo splendore <strong>di</strong> questi antichissimi<br />
monumenti sono anche più suggestivi al<br />
calar del sole quando il paesaggio si colora <strong>di</strong><br />
rosa e i templi della valle sono illuminati dai<br />
riflettori che ne esaltano la rara bellezza. Per<br />
saperne <strong>di</strong> più collegati al sito ufficiale. www.<br />
parcovalledeitempli.it<br />
Dating from the Magna Grecia, it is one of the<br />
most popular destinations on the island. Since<br />
1998 the archaeological park has been included<br />
in the UNESCO list of World Heritage Sites and<br />
it preserves seven magnificent Doric temples<br />
built from the V century BC. The Temple of<br />
Era was de<strong>di</strong>cated to a Greek goddess, in which<br />
wed<strong>di</strong>ngs usually took place. The Temple of<br />
Concord is the best preserved, its name comes<br />
from a Latin inscription found nearby. The<br />
oldest is de<strong>di</strong>cated to the veneration of the<br />
most respected god, Heracles (or Hercules).<br />
The Temple of Zeus (was built in honor of the<br />
god after the victory over the Carthaginians), is<br />
characterized by the presence of large statues<br />
with human features. In honor of the children<br />
of Sparta and Jupiter was built the Temple of<br />
Provincia Regionale<br />
<strong>di</strong> Agrigento<br />
Dioscuri, of which unfortunately only four<br />
columns remain, even if it is the symbol of<br />
the city of Agrigento. In the valley stands the<br />
majestic Temple of Vulcan which is the one most<br />
affected by erosion. Even the Tomb of Terone is<br />
kept in the Valley of the Temples, it is a huge<br />
monument of tufo in a large pyramid-shape It<br />
would seem to have been designed to remember<br />
the fallen of the Second Punic War. Do not miss<br />
a visit to the Regional Archaeological Museum,<br />
which is part of the “agora high” between the<br />
classical city bouleuterion and l’ekklesiasterion<br />
of the Hellenistic period, located respectively<br />
in the South and in the North, while the church<br />
with the monastery of St. Nicholas are in the<br />
East side. Admire the majesty and splendor of<br />
these ancient monuments, at sunset when the<br />
landscape turns pink and the sky becomes bluer<br />
until night fall. Here the temples are illuminated<br />
by spotlights and the scenery becomes truly<br />
exciting. All information is available on the<br />
official website www.parcovalledeitempli.it<br />
+37° 17’ 42.30”, +13° 35’ 21.85”<br />
Valle dei Templi<br />
5km Agrigento;<br />
58km Caltanissetta<br />
da Palermo SS121 - SS189 <strong>di</strong>rezione<br />
Caltanissetta - SS640 Porto Empedocle<br />
From Palermo SS121- SS189 Caltanissetta<br />
<strong>di</strong>rection- take SS640 to Porto Empedocle<br />
linea urbana da Piazzale Rosselli<br />
ad Agrigento per la Valle dei Templi<br />
Urban buses from Piazzale Rosselli in<br />
Agrigento centre to Valley of the Temples<br />
Per Agrigento (To Agrigento):<br />
Autolinee Lumia Tel +39 0922.20414;<br />
SAIS trasporti Tel +39 0922.29324<br />
Agrigento stazione<br />
da Palermo e Caltanissetta<br />
Agrigento railway station<br />
from Palermo and Caltanissetta
Salite a bordo <strong>di</strong> un treno “Akragas Express”<br />
delle Ferrovie Kaos per esplorare la Valle dei<br />
Templi. Il treno turistico parte dalle stazioni<br />
<strong>di</strong> Porto Empedocle e <strong>di</strong> Agrigento Centrale,<br />
e attraversa la Valle facendo una fermata<br />
interme<strong>di</strong>a al Tempio <strong>di</strong> Vulcano. Da qui<br />
potete visitare i maestosi templi e lo splen<strong>di</strong>do<br />
Giar<strong>di</strong>no della Kolymbetra. Fate una sosta anche<br />
nel centro <strong>di</strong> Agrigento e recatevi in contrada<br />
Kaos, dove sorge la casa <strong>di</strong> Luigi Pirandello.<br />
Non perdetevi Porto Empedocle, altrimenti detta<br />
Vigata dal celebre autore della fortunata serie “ Il<br />
Commissario Montalbano” <strong>di</strong> Andrea Camilleri.<br />
29<br />
Si svolge ogni anno, nel suggestivo scenario<br />
della Valle dei Templi, tra il 3 e il 12 <strong>febbraio</strong>,<br />
la più importante festa <strong>di</strong> primavera, la Sagra<br />
del Mandorlo in Fiore, quest’anno alla sua<br />
sessantasettesima e<strong>di</strong>zione. Tra alberi in fiore<br />
e migliaia <strong>di</strong> visitatori, sfileranno e danzeranno<br />
con i costumi tipici della tra<strong>di</strong>zione del proprio<br />
paese d’origine, tantissimi gruppi folclorici. Dal<br />
Brasile, dalla Lituania, dal Cile, e dalla Norvegia,<br />
per citarne alcuni, gruppi, internazionali e<br />
siciliani, rallegreranno dalla Via Atenea a Piazza<br />
Cavour, ogni via <strong>di</strong> Agrigento. La festa, per la<br />
sua rilevanza culturale, è stata insignita del<br />
prestigioso marchio <strong>di</strong> “Patrimonio d’Italia”, non<br />
solo perché richiama in Sicilia etnie <strong>di</strong> tutto il<br />
mondo, ma perché è una straor<strong>di</strong>naria occasione<br />
<strong>di</strong> scambio interculturale. Durante la Sagra si<br />
svolgeranno anche tante altre manifestazioni,<br />
come il Festival Internazionale de<strong>di</strong>cato ai<br />
“Bambini del Mondo” e il Corteo Storico<br />
30<br />
La Mandorlara<br />
The Mandorlara<br />
Ph. laltraagrigento.it<br />
Sagra del Mandorlo in Fiore<br />
Almond Blossom Festival<br />
Il Consorzio Turistico Valle dei Templi<br />
presenta la “Mandorlara”: una grande manifestazione<br />
de<strong>di</strong>cata alla cucina a base<br />
del frutto del mandorlo. Nota come “Sagra<br />
del Mandorlo a Tavola”, e organizzata nello<br />
stesso periodo della famosa sagra, dal 5<br />
al 12 <strong>febbraio</strong>, l’evento è organizzato dagli<br />
Albergatori e dai Ristoratori aderenti al<br />
Consorzio, i quali propongono presso le loro<br />
strutture uno speciale Menù sapientemente<br />
preparato dai migliori chef. Antipasto, due<br />
primi, secondo con contorno ed un ottimo<br />
dessert vengono offerti al costo promozionale<br />
<strong>di</strong> 25 euro per persona (bevande escluse).<br />
Il costo è <strong>di</strong> 50 euro per le strutture cinque<br />
stelle. Provate le gustosissime ricette preparate<br />
con la mandorla, ingre<strong>di</strong>ente principe <strong>di</strong><br />
questa valle.<br />
28<br />
In treno per la Valle dei Templi<br />
By train to the Valley of the Temples<br />
Durante la Sagra del Mandorlo in fiore, dal<br />
5 al 12 <strong>febbraio</strong>, la tratta Porto Empedocle-<br />
Agrigento (e viceversa) è garantita e il biglietto<br />
si può effettuare in giornata <strong>di</strong>rettamente in<br />
stazione. Negli altri periodo dell’anno la tratta<br />
viene effettuata solo su prenotazione. Per<br />
informazioni e prenotazioni contattate il numero<br />
+39 329.9570774 o consultate il sito web www.<br />
ferroviekaos.it; Il programma della Sagra del<br />
Mandorlo in fiore potete trovarlo sul sito web<br />
www.visitagrigento.it.<br />
Get on board “Akragas Express” from Kaos<br />
Railways, to explore the Valley of the Temples.<br />
The tourist train departs from the stations of<br />
Porto Empedocle and Agrigento Central. It<br />
travels through the Valley and makes a stop at<br />
the Temple of Volcano. You can visit all Temples<br />
and the beautiful Garden of Kolymbetra. It<br />
worth a visit to the birthplace of the most popular<br />
Italian novelist, Luigi Pirandello, Agrigento. Do<br />
not miss Porto Empedocle, otherwise known<br />
d’Italia. La festa si chiuderà, come da calendario<br />
<strong>di</strong> quest’anno, domenica 12 <strong>febbraio</strong> con l’ultima<br />
esibizione dei gruppi folclorici sul palco del<br />
Tempio della Concor<strong>di</strong>a, ed in questa occasione,<br />
il più bel gruppo folclorico internazionale, sarà<br />
insignito <strong>di</strong> un premio. Durante i giorni <strong>di</strong> festa<br />
non mancheranno degustazioni dei prodotti<br />
tipici locali e la sfilata dei mitici carretti siciliani<br />
in Piazza Pirandello.<br />
It takes place every year between 3 rd and 12 th<br />
February, in the picturesque scenery of the<br />
Valley of the Temples. It is the most important<br />
spring festival, the 67th Almond Blossom<br />
Festival. Among flowering trees and thousands<br />
of visitors, many folk groups will parade and<br />
dance in typical costumes of their country<br />
of origin. From Brazil, Lithuania, Chile and<br />
Norway, international and Sicilian groups alike<br />
rejoice from the Via Atenea to all of Agrigento.<br />
The Tourist Association known as “Valley of<br />
the Temples” presents the “Mandorlara” event<br />
de<strong>di</strong>cated to the cuisine based on the fruit of<br />
the almond tree. Known as the “Festival of the<br />
Almond Dinner”, the event is organized by<br />
Hoteliers and Restaurateurs of the Association,<br />
which hosts a special menu expertly prepared by<br />
top chefs. Starter, two first courses and a great<br />
dessert are offered at the special price of 25 euros<br />
per person (exclu<strong>di</strong>ng drinks). The<br />
normal cost would be 50 euros<br />
if in a five-star resort.<br />
Try the delicious<br />
recipes prepared<br />
with almond,<br />
the main<br />
ingre<strong>di</strong>ent<br />
of this valley!<br />
as Vigata, so named by the famous writer of<br />
the series “Il Commissario Montalbano” by<br />
Andrea Camilleri. During the Festival of the<br />
Almond Blossom, from the 5 th till the 12 th<br />
February, the train Porto Empedocle-Agrigento<br />
(and vice versa) is guaranteed to run daily and<br />
tickats available at the station. For the rest of<br />
the year, please make your reservation first. For<br />
more information and reservations please call<br />
+39 329.9570774 or visit the website www.<br />
ferroviekaos.it. The full program for the Almond<br />
Blossom Festival can be found on the website<br />
www.visitagrigento.it.<br />
+37° 18’ 34.12”, +13° 35’ 4.17”<br />
Stazione Centrale Agrigento,<br />
piazza Guglielmo Marconi<br />
+37° 17’ 37.54”, +13° 32’ 34.78”<br />
Stazione Centrale Porto<br />
Empedocle, via Lincoln<br />
The party, for its cultural significance, has been<br />
awarded the prestigious award of “Heritage<br />
of Italy”, not only because it draws in ethnic<br />
groups from around the world, but because<br />
it is an extraor<strong>di</strong>nary opportunity for cultural<br />
exchanges. During the Festival other events<br />
will be held, such as the International Festival<br />
de<strong>di</strong>cated to “Children of the World” and the<br />
historical parade of Italy. The festival will close<br />
as scheduled this year on Sunday, February 12 th ,<br />
with the last performance of folk groups on stage<br />
at the Temple of Concord, and on this occasion,<br />
the best international folk group, will be awarded<br />
a prize. During the holidays there will be tastings<br />
of local products and the parade of legendary<br />
Sicilian carts in Piazza Pirandello.<br />
Ristoranti aderenti alla mandorlara<br />
Ristorante Al Porticciolo<br />
Lung. Falcone Borsellino - San Leone<br />
Ristorante Kokalos<br />
Viale Cavaleri Magazzeni - Agrigento<br />
Ristorante Leon d’Oro<br />
Viale Emporium - San Leone<br />
Ristorante dell’Hotel Costazzurra***<br />
Viale dei Giar<strong>di</strong>ni - San Leone<br />
Ristorante dell’Hotel Tre Torri***<br />
Viale Cannatello - Villaggio Mosè<br />
Ristorante dell’Hotel Baglio della Luna****<br />
C.da Maddalusa - Agrigento<br />
Ristorante del Colleverde Park Hotel****<br />
Via Panoramica dei Templi - Agrigento<br />
Ristorante del Grand Hotel dei Templi****<br />
Viale Leonardo Sciascia - Villaggio Mosè<br />
Ristorante dell’Hotel Villa Athena*****<br />
Passeggiata Archeologica - Agrigento<br />
Centro informazioni e prenotazioni<br />
Tel. +39 366.485 0068<br />
mandorlara@consorziovalledeitempli.it
Ph. Farne<strong>di</strong> Maurizio<br />
31<br />
Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />
The Eastern Arches of San Biagio Platani<br />
Un evento tra<strong>di</strong>zionale e scenografico che<br />
richiama gran<strong>di</strong> folle <strong>di</strong> turisti. Le confraternite<br />
Madonnara e Signurara, espressione della<br />
devozione degli abitanti per la Madonna e per<br />
il Cristo Risorto, fanno a gara per realizzare<br />
vere e proprie opere d’arte esposte lungo il<br />
corso principale del paese. Sono realizzate con<br />
dei bizzarri telai <strong>di</strong> canne, decorati con alcuni<br />
alimenti tra i quali il pane, la pasta, le arance, i<br />
datteri e il rosmarino, creando delle scenografie<br />
spettacolari e uniche al mondo nel loro genere.<br />
Nei giorni che precedono la Pasqua è possibile<br />
visitare i magazzini dove vengono realizzate<br />
le strutture e, nella Settimana Santa, si può<br />
assistere alle tra<strong>di</strong>zionali processioni religiose<br />
e alle rappresentazioni teatrali del “Martorio”.<br />
Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua sono ufficialmente pronti<br />
dalla mattina <strong>di</strong> Pasqua, fino alla quarta<br />
domenica successiva. Dopo tale periodo sarà<br />
possibile visitare i pezzi della stagione attuale<br />
e <strong>di</strong> quelle precedenti al Museo degli Archi.<br />
L’Associazione Pro Loco <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />
è a <strong>di</strong>sposizione del turista e del visitatore. Il<br />
Museo degli Archi <strong>di</strong> Pasqua è una struttura <strong>di</strong><br />
circa 500 mq destinata alla valorizzazione degli<br />
Archi <strong>di</strong> Pasqua. All’interno 8 sale espositive,<br />
una sala per la proiezione in 3D degli Archi<br />
<strong>di</strong> Pasqua e una sala laboratorio. Nato con lo<br />
scopo <strong>di</strong> preservare i pezzi <strong>di</strong> ogni e<strong>di</strong>zione<br />
degli Archi, il museo arricchisce la visita<br />
sotto il punto <strong>di</strong> vista storico e culturale,<br />
rendendo partecipe il visitatore della storia<br />
degli Archi, della tra<strong>di</strong>zione, e della passione<br />
che le confraternite mettono nel realizzare<br />
tale manifestazione.<br />
A tra<strong>di</strong>tional and spectacular event that<br />
attracts a large number of tourists. The<br />
Association of Madonnari and Signurara<br />
respecfully local inhabitants show their<br />
devotion to Our Lady and the Risen Christ,<br />
by hol<strong>di</strong>ng a competition by assembling real<br />
works of art that will be <strong>di</strong>splayed along<br />
the main street of the village. Odd frames<br />
are made with cane decorated with some<br />
foods inclu<strong>di</strong>ng bread, pasta, oranges, dates<br />
and rosemary, creating spectacular scenery<br />
which is unique. In the days before Easter,<br />
you can visit the stores where these items<br />
are made. In Holy Week, you can watch the<br />
tra<strong>di</strong>tional religious processions and theatrical<br />
performances of “the torture”. The “Eastern<br />
Arches” are officially ready from Easter until<br />
the fourth Sunday after it. You are able to visit<br />
the Arches of the current year as well as the<br />
previous ones, at the Arches Museum. The<br />
Association Pro Loco of San Biagio Platani is<br />
available to tourists and visitors. The Museum<br />
of Eastern Arches is a structure of about 500<br />
square meters intended for the enhancement<br />
of Easter Arches. With 8 exhibition halls, a<br />
hall for 3D projection of Easter arches and a<br />
lab. Created with the aim of preserving the<br />
pieces of each e<strong>di</strong>tion of Arches, the museum<br />
enchants visitors with its view of history and<br />
cultures, making the visitor participate in the<br />
history of the Arches, and also the tra<strong>di</strong>tion<br />
and passion that the Associations put in when<br />
arranging this event.<br />
Ph. Filippo Cammarata<br />
Martedì/domenica dalle 9 alle 13.<br />
Giovedì e Sabato anche dalle 15 alle 18.<br />
Chiuso il lunedì.<br />
Tuesday / Sunday from 9 to 13.<br />
Also Thursday and Saturday from 15 to 18.<br />
Closed on Mondays<br />
+37° 30’ 42.94”, +13° 31’ 44.40”<br />
San Biagio Platani paese<br />
Agrigento 40 km<br />
da Agrigento SS118 e SP19<br />
Comune Di San Biagio Platani<br />
Corso Umberto I, 105<br />
92020 San Biagio Platani (Agrigento)<br />
Tel +39 0922.918911<br />
www.sanbiagioplatani.com<br />
Associazione Pro Loco <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />
Via Cesare Battisti, 29<br />
San Biagio Platani (AG)<br />
www.prolocosanbiagioplatani.it
32<br />
Licata, antica strada del mare<br />
Licata, sea highway<br />
Alle pen<strong>di</strong>ci del Monte Sant’Angelo, attraversata<br />
dalla foce del fiume salato Salso, si trova<br />
Licata. Alla foce del fiume è presente un osservatorio<br />
avofaunistico, che permette <strong>di</strong> conoscere<br />
la fauna e la flora, che popolano il fiume.<br />
Bagnata dal Me<strong>di</strong>terraneo, Licata, con il suo<br />
porto, ha rappresentato sin dall’antichità, una<br />
delle principali “autostrade del mare” nei collegamenti<br />
tra la Sicilia, le coste africane e quelle<br />
europee. Incentrato sul trasporto <strong>di</strong> prodotti<br />
agricoli, <strong>di</strong> vino e <strong>di</strong> zolfo in particolar modo,<br />
il vecchio porto era il punto strategico del commercio<br />
via mare, servito persino da una linea<br />
33<br />
La Scala dei Turchi<br />
Scala dei Turchi<br />
Nei pressi <strong>di</strong> Realmonte, a circa 15 km dalla<br />
Valle dei Templi, la costa agrigentina, dove<br />
sbarcarono i Saraceni, è detta Scala dei Turchi.<br />
Vista dal mare sembra proprio una scalinata naturale<br />
<strong>di</strong> scogli <strong>di</strong> marna (calcare e argilla) che<br />
si aprono ad arco verso il mare. Le terrazze <strong>di</strong><br />
falesie si specchiano in mare nelle notti <strong>di</strong> luna<br />
piena creando un effetto <strong>di</strong> luce spettacolare. La<br />
spiaggia dorata e il mare limpido <strong>di</strong> colore turchese<br />
regalano un paesaggio dal fascino raro.<br />
+37° 17’ 31.02”, +13° 28’ 21.89”<br />
Scala dei turchi<br />
3km Realmonte; 6km Porto Empedocle<br />
SS115 <strong>di</strong>rezione ovest da Porto Empedocle<br />
Da Realmonte pren<strong>di</strong> SP68<br />
SS115 west <strong>di</strong>rection from Porto Empedocle<br />
From Realmonte drive SP68<br />
ferroviaria de<strong>di</strong>cata. Oggi si approda al<br />
nuovo porto Marina Cala del Sole. Passeggiando<br />
in centro, dove si alternano<br />
e<strong>di</strong>fici <strong>di</strong> stile Barocco a monumenti<br />
<strong>di</strong> Stile Liberty, salta agli occhi che la<br />
storia antica <strong>di</strong> Licata ha inizio con l’inse<strong>di</strong>amento<br />
dei Fenici, dei Greci e dei<br />
Romani sino ad arrivare ai giorni nostri,<br />
durante la Seconda Guerra Mon<strong>di</strong>ale, in<br />
cui gli alleati americani vi sbarcarono<br />
per liberare la Sicilia. Vi segnaliamo<br />
l’ipogeo Stagnone Pontillo, la monumentale<br />
necropoli a grotte artificiali<br />
<strong>di</strong> Monte Petrulla, la Grangela (opera<br />
idraulica <strong>di</strong> epoca pre-ellenistica), il<br />
Phrourion <strong>di</strong> Falaride (fortezza <strong>di</strong> epoca<br />
greca), nonché i resti della città greca<br />
<strong>di</strong> Monte Sant’Angelo. Sono tantissimi<br />
i reperti, esposti presso il Museo Archeologico<br />
citta<strong>di</strong>no, nei locali del Chiostro<br />
della Ba<strong>di</strong>a. Siamo certi <strong>di</strong> avere già<br />
suscitato il vostro interesse a visitare<br />
presto Licata, ma nel caso non bastasse,<br />
sappiate che il Faro <strong>di</strong> S.Giacomo,<br />
con i suoi 40 metri, è il 3° faro più alto d’Italia!<br />
Licata is situated at the foot of the Mount<br />
S.Angelo, crossed by the mouth of the salty river<br />
Salso, that with its embankments, remind<br />
us a little of Rome. At the mouth of the river is<br />
an observatory that allows you to see the fauna<br />
and flora that inhabit the river. Bathed by the<br />
Me<strong>di</strong>terranean Sea, Licata, with its port, has<br />
been since ancient times, one of the main sea<br />
highways between Sicily, African and European<br />
coasts. Focused on the transport of agricultural<br />
products, wine and sulfur in particular,<br />
Near Realmonte, 15 km far from the Valley<br />
of the Temple, the coast in Agrigento territory<br />
where the Saracens landed, is called the<br />
Scala dei Turchi. Seen from the sea, there appears<br />
to be a natural staircase of cliffs of marl<br />
(limestone and clay) that juts out towards the<br />
sea. The terraces on the sea cliffs are reflected<br />
in moonlight creating a spectacular light effect.<br />
The golden beach and turquoise clear sea offer<br />
a rare charming landscape.<br />
Uno sguardo alla<br />
costa agrigentina<br />
Let’s have a look at the coast<br />
the old port was the strategic point of sea trade,<br />
served by a de<strong>di</strong>cated rail line. Today we land<br />
at the new port of Marina Cala del Sole. The<br />
intense activity of Licata fills the nearby land as<br />
well! Walk downtown, characterized by Baroque<br />
and art nouveau buil<strong>di</strong>ngs. However, please<br />
note that the ancient history of Licata begins<br />
with the arrival of the Phoenicians, the Greeks<br />
and the Romans and where coming up to modern<br />
day, during the Second World War, was<br />
where U.S. allies landed to liberate Sicily! We<br />
recommend the Ipogeo Stagnone Pontillo, the<br />
monumental necropolis of artificial caves located<br />
in Mount Petrulla, the Grangela (hydraulic<br />
work of pre-Hellenistic era), the Phrourion of<br />
Falaride (the fortress of ancient Greek), and the<br />
remains of the Greek town of Monte Sant’Angelo<br />
. There are lots of exhibits, on <strong>di</strong>splay at<br />
the Archaeological Museum, on the premises<br />
of the Chiostro della Ba<strong>di</strong>a. We are sure we<br />
have already sparked your interest in visiting<br />
Licata soon, but just in case, you should know<br />
that The lighthouse of San Giacomo, 40 meters<br />
in height, is the 3rd tallest lighthouse in Italy!<br />
+37° 6’ 47.19”, +13° 54’ 56.53”<br />
Licata<br />
45 km Agrigento<br />
Da Agrigento SS115 in <strong>di</strong>rezione Licata<br />
From Agrigento SS115 <strong>di</strong>rection to Licata<br />
Etna Trasporti - Tel + 39 095.532716<br />
Etna Trasporti Bus<br />
Stazione <strong>di</strong> Licata<br />
Licata Railway Station
34<br />
A Sciacca, cure termali e spiagge incontaminate<br />
In Sciacca, spas and pristine beaches<br />
Situata nella costa sud-occidentale tra Agrigento<br />
e Selinunte, Sciacca è città <strong>di</strong> mare, turistica,<br />
termale e d’arte. Ha molte attrattive<br />
interessanti per gli appassionati <strong>di</strong> arte e tra<strong>di</strong>zioni,<br />
ma anche per coloro che amano le attività<br />
nautiche e sportive. Vanta un artigianato eccellente<br />
e un centro storico me<strong>di</strong>oevale con le<br />
sue antiche mura e il castello dei Conti Luna,<br />
sempre molto visitati. Bellissime le spiagge<br />
saccensi, tra le quali spicca quella <strong>di</strong> Capo San<br />
Marco, situata a 7 km dal comune <strong>di</strong> Sciacca,<br />
si raggiunge percorrendo la provinciale che<br />
porta a Baia Renella. La spiaggia ha un colore<br />
giallo intenso dovuto al colore dei monti circostanti<br />
alla baia che qui si riflettono. Il mare<br />
è cristallino e trasparente, il fondale <strong>di</strong>venta<br />
subito profondo, para<strong>di</strong>so dei sub che esplorano<br />
le scogliere sottomarine ricche <strong>di</strong> tante<br />
specie <strong>di</strong> flora e fauna. Il mare si raggiunge a<br />
pie<strong>di</strong> dopo una passeggiata per il centro, se vi<br />
recate nella spiaggia Stazzone, scendendo giù<br />
per la scalinata accanto all’antica chiesetta,<br />
passando per il viale delle Terme. Dallo Stazzone<br />
potete raggiungere la Coda della Volpe<br />
con il suo Buco <strong>di</strong> Cammor<strong>di</strong>no, attraversando<br />
il quale arriverete al porto <strong>di</strong> Sciacca. Sul<br />
Noi promuoviamo i luoghi,<br />
tu promuovi te stesso.<br />
La tua pubblicità su Amunì<br />
info 095.386977<br />
vostro percorso si trova il Museo del mare e<br />
tante caratteristiche calette. La città <strong>di</strong> Sciacca<br />
è rinomata per le cure termali che si offrono<br />
nelle piscine Molinelli e nello stabilimento<br />
delle Stufe <strong>di</strong> S. Calogero. Si tratta <strong>di</strong> bagni,<br />
fanghi, inalazioni, docce e vapori derivanti da<br />
acque sulfuree, bicarbonato alcaline e salsobromoio<strong>di</strong>che<br />
che scorrono naturalmente da<br />
secoli in questo territorio.<br />
Situated in the south-west coast between<br />
Agrigento and Selinunte, Sciacca is a city of<br />
sea, tourism, spas and art. It has many interesting<br />
attractions for those who love art and<br />
culture and for those who enjoy water activities<br />
and sports. It boasts excellent architecture<br />
and a me<strong>di</strong>eval old town within its ancient<br />
walls with the Counts Moon Castle. The beautiful<br />
beaches of Sciacca, amongst which is<br />
Capo San Marco, located 7km from the centre,<br />
is reached along the main road lea<strong>di</strong>ng to<br />
Renella Bay. The beach has an intense yellow<br />
color from the reflection of the mountains surroun<strong>di</strong>ng<br />
the bay. The sea is crystal clear with<br />
a steep sea shelf, a para<strong>di</strong>se for <strong>di</strong>vers who explore<br />
the coral reefs rich with flora and fauna.<br />
Anno I - numero 1 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale GIUGNO-SETTEMBRE 2011<br />
www.amunisicily.com<br />
Le migliori proposte dell’isola<br />
mare e <strong>di</strong>vertimento<br />
sport e natura<br />
golf in Sicilia<br />
in viaggio con i bimbi<br />
Best places on the island<br />
beaches & fun<br />
nature & sport<br />
golf in Sicily<br />
travelling with kids<br />
The sea can be reached by walking towards the<br />
signs Stazzone, down the stairs next to the old<br />
church, through the viale delle Terme. From<br />
Stazzone you can reach Coda della Volpe where<br />
you will meet Cammor<strong>di</strong>no Hole, through<br />
which you arrive at the port of Sciacca. On<br />
your way is the Museum of the Sea and some<br />
nice little sea caves. The town of Sciacca is<br />
famous for its spa treatments that offer swimming<br />
pools at Molinelli and in Stufe <strong>di</strong> Calogero.<br />
There are mud baths, inhalations, showers<br />
and steam rooms fed from sulphurous, bicarbonate<br />
and saline-alkaline waters that have<br />
flowed naturally for centuries in this area.<br />
An<strong>di</strong>amo!<br />
Let’s go!<br />
Anno I - numero 2 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale OTTOBRE 2011 - GENNAIO <strong>2012</strong><br />
Amunì! Il tuo viaggio<br />
comincia da qui!<br />
84 Cose da<br />
fare in Sicilia<br />
Amunì!<br />
Start your journey!<br />
84 Things to<br />
do in Sicily<br />
+37° 30’ 27.68”, +13° 4’ 54.22”<br />
Sciacca<br />
63km Agrigento<br />
A29 <strong>di</strong>r Palermo-Mazara del Vallo<br />
uscita Castelvetrano; SS115 <strong>di</strong>rezione<br />
Agrigento uscita Sciacca<br />
A19 Palermo-Catania uscita Caltanissetta;<br />
prosegui per Agrigento-Sciacca<br />
A29 <strong>di</strong>r Palermo-Mazara del Vallo<br />
exit Castelvetrano; take SS115<br />
Agrigento <strong>di</strong>rection exit Sciacca<br />
A19 Palermo-Catania exit Caltanissetta;<br />
follow <strong>di</strong>rection to Agrigento-Sciacca<br />
Da Palermo Autolinee Gallo<br />
Tel +39 091.6171141<br />
Da Trapani Autolinee Lumia<br />
Tel +39 0922.20414<br />
Da Catania Autolinee SAIS<br />
Tel +39 095.536168<br />
From Palermo Gallo bus<br />
Tel +39 091.6171141<br />
From Trapani Lumia bus<br />
Tel +39 0922.20414<br />
From Catania SAIS bus<br />
Tel +39 095.536168<br />
Stazione <strong>di</strong> Castelvetrano 48km<br />
Castelvetrano railway station 48km<br />
Leggi Amunì online<br />
www.amunisicily.com<br />
Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />
COPIA GRATUITA<br />
Leggi Amunì online<br />
città d’arte<br />
neve e sport<br />
riserve naturali<br />
<strong>di</strong>vertimento<br />
feste e sagre<br />
artistic cities<br />
snow and sport<br />
nature reserves<br />
entertainment<br />
festivals and fairs<br />
www.amunisicily.com<br />
Primavera<br />
in Sicilia<br />
Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />
colori e sapori<br />
Springtime in Sicily<br />
An explosion of perfumes<br />
colours and tastes
35<br />
Scicli è un centro del barocco ibleo della Val<br />
<strong>di</strong> Noto. Dista 24 km dalla città <strong>di</strong> Ragusa e<br />
sorge sul monte <strong>di</strong> S. Matteo, dove ancora oggi<br />
si trova un castello che proteggeva il nucleo<br />
abitato. Le origini della città risalgono all’anno<br />
1500 a.C. Scicli è stata dominio arabo. Liberata<br />
poi da Ruggero II D’Altavilla nel 1091, anno<br />
della vittoria dei normanni sui saraceni, che,<br />
narra la leggenda, avvenne grazie alla <strong>di</strong>scesa<br />
della Madonna a Cavallo. Ancora oggi si svolge<br />
in ricordo la Festa delle Milizie a fine <strong>maggio</strong>,<br />
che dura una settimana. Il momento più significativo<br />
è la rappresentazione della battaglia<br />
nella quale si fronteggiano i Saraceni e i Normanni<br />
guidati da Ruggero d’Altavilla. Nella<br />
rappresentazione, sono ricreati gli ambienti<br />
spettacolari della lotta e attori popolari con<br />
abiti d’epoca e armi, recitano sulle strade ripercorrendo<br />
i momenti salienti della battaglia.<br />
Anche Scicli fu <strong>di</strong>strutta dal terribile terremoto<br />
del 1693. La sua ricostruzione spostò il centro<br />
abitato più a sud, incastonata fra tre valli. La<br />
36<br />
Ph. Giulio Lettica<br />
Scicli, una città incastonata fra tre valli<br />
Scicli, a town nestled between three valleys<br />
La cavalcata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />
The St. Joseph horseride<br />
chiesa <strong>di</strong> San Matteo domina ancora dall’alto<br />
tutto il paese. Scicli è patrimonio dell’umanità<br />
dell’UNESCO. I monumenti certamente degni<br />
<strong>di</strong> visita sono: la Chiesa <strong>di</strong> S. Bartolomeo e la<br />
Chiesa <strong>di</strong> Santa Maria La Nova, Palazzo Beneventano,<br />
Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, la<br />
Chiesa <strong>di</strong> San Ignazio e la Chiesa <strong>di</strong> Maria Santissima<br />
della Consolazione che preserva ancora<br />
il suo portale seicentesco. A Scicli si preparano<br />
biscotti e dolci tra i più buoni della provincia<br />
ragusana: bianco mangiare, cuddured<strong>di</strong>, cassate,<br />
biscotti neri e frittelle sono solo alcuni tra<br />
quelli da assaggiare.<br />
Scicli is in the center of the Ibleo Baroque<br />
region of Noto Valley. It is 24km from the city<br />
of Ragusa and is located on Mount St. Matteo,<br />
where even today there is a castle that protected<br />
the village. The city’s origins date back to 1500<br />
BC. Scicli was dominated by Arabs. Recaptured<br />
by Ruggero II D’Altavilla in 1091, the<br />
year of the Norman victory over the Saracens,<br />
Festa dalle origini me<strong>di</strong>evali che rievoca la<br />
fuga dall’Egitto <strong>di</strong> Giuseppe, Maria e Gesù in<br />
groppa ad un asino. Le vie <strong>di</strong> Scicli durante la<br />
notte sono illuminate dai caratteristici falò detti i<br />
pagghiari. I cavalieri in abiti da conta<strong>di</strong>ni, attraversano<br />
il centro storico in sella ai loro destrieri,<br />
bardati a festa con fiori e violacciocche. Vengono<br />
realizzati infatti dei bellissimi manti con<br />
la tessitura <strong>di</strong> migliaia <strong>di</strong> fiori su una trama <strong>di</strong><br />
juta, dall’effetto scenografico molto folcloristico.<br />
Quattro ciaccari (torce), due davanti e<br />
due <strong>di</strong>etro al cavaliere, <strong>di</strong>sposti a forma <strong>di</strong> croce,<br />
tracciano il percorso dei cavalli. Intorno ai falò<br />
si riuniscono piccoli gruppi <strong>di</strong> persone che consumano<br />
pasti a base <strong>di</strong> carne arrosto. È in questa<br />
occasione che ancora oggi i conta<strong>di</strong>ni rivolgono<br />
le loro preghiere al Santo Patriarca affinché<br />
protegga i raccolti <strong>di</strong> grano e <strong>di</strong> fave. La storica<br />
cavalcata si conclude con la premiazione della<br />
migliore bardatura realizzata.<br />
This feast has its origins in the Middle Ages<br />
and it depicts the exodus from Egypt of Joseph,<br />
Mary and Jesus ri<strong>di</strong>ng a donkey. At night, the<br />
streets of Scicli are lit with characteristic bonfires<br />
called “pagghiari”. The horsemen dressed<br />
Le mete Barocche<br />
Baroque destinations<br />
which, as legend tells, was due to the descent<br />
of the Virgin Mary on Horseback. Today the<br />
Festival of the Militia, at the end of May, is<br />
held to commemorate this event. There is also<br />
a re-enactment of the battle at which Normans<br />
overthrew Saracens. Actors in period costumes<br />
and weapons, act on the road going over<br />
the highlights of the battle. Scicli was destroyed<br />
by the terrible earthquake of 1693. When<br />
reconstructed, the town moved further south,<br />
wedged between three valleys. The Church of<br />
San Matteo still dominates from across the village.<br />
Scicli is UNESCO World Heritage Site.<br />
The monuments are certainly worth visiting:<br />
the Church of S. Bartolomeo and the Church<br />
of Santa Maria La Nova. Palazzo Benevantano,<br />
Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, the Church of<br />
St. Ignazio and the Church of Our Lady of Consolation<br />
that still retains its XVII century door<br />
portal. Scicli makes some of the best biscuits<br />
and sweets in the region of Ragusa. Black<br />
biscuits, cuddured<strong>di</strong>, cassate and pancakes are<br />
just some of the ones to try!<br />
+36° 47’ 37.69”, +14° 42’ 25.41”<br />
9km Mo<strong>di</strong>ca<br />
SS514; prosegui per Mo<strong>di</strong>ca SS115<br />
<strong>di</strong>rezione Scicli<br />
SS514; take SS115 to Mo<strong>di</strong>ca, follow<br />
<strong>di</strong>rection to Scicli<br />
AST autolinee<br />
AST Bus<br />
as peasants, ride their horses through the old<br />
town, which are decked with festive flowers<br />
and violets. Beautiful blankets made of thousands<br />
of flowers are sewn on to a sheet of jute,<br />
with deep folklore significance. Four “ciaccari”,<br />
two in front and two behind the knight,<br />
in the shape of the cross, trace the path of<br />
the horses. Gathered around the campfire are<br />
small groups of people enjoying roast meats<br />
in the warm May evening. This is the time<br />
the peasants address their prayers to the Holy<br />
Patriarch and ask for their crops of corn and<br />
beans to be protected. The historic ride ends<br />
with the awar<strong>di</strong>ng of the best made harness .<br />
Ph. Giulio Lettica
37<br />
Mo<strong>di</strong>ca al sapore <strong>di</strong> cioccolato<br />
Mo<strong>di</strong>ca chocolate flavored<br />
Preziosa città del Tardo Barocco della Val<br />
<strong>di</strong> Noto, inserita nella World Heritage List, a<br />
Mo<strong>di</strong>ca predomina l’opulenta architettura dei<br />
palazzi nobiliari e delle antichissime chiese, tra<br />
le quali il Duomo <strong>di</strong> San Giorgio risalente al<br />
1300. Anche Mo<strong>di</strong>ca, in provincia <strong>di</strong> Ragusa,<br />
sorge in mezzo a tre valloni, e assume una<br />
forma a Y che si può in<strong>di</strong>viduare a occhio<br />
nudo dal ponte Guerrieri, che con i suoi<br />
1300 metri <strong>di</strong> altezza, è uno dei ponti più alti<br />
d’Europa. Passeggiando per corso Umberto, vi<br />
appassionerete alla vista delle pasticcerie con<br />
le loro vetrine traboccanti <strong>di</strong> dolci e prodotti<br />
tipici a base <strong>di</strong> cioccolato, considerato il più<br />
buono d’Europa. La famosa produzione <strong>di</strong><br />
cioccolata è presente a Mo<strong>di</strong>ca dai primi del<br />
Seicento e segue un’antica ricetta azteca. La<br />
cioccolata a Mo<strong>di</strong>ca si mangia anche in piena<br />
estate senza che si sciolga tra le mani. Questo è<br />
possibile grazie alla lavorazione a freddo della<br />
pasta <strong>di</strong> cacao che non arriva a fondersi con lo<br />
zucchero. La prelibatezza e il gusto unico <strong>di</strong><br />
questa cioccolata, grande vanto mo<strong>di</strong>cano, sono<br />
riconosciuti a livello internazionale.<br />
38<br />
Ph. Club <strong>di</strong> Rocchi<br />
La Madonna Vasa Vasa<br />
La Madonna Vasa Vasa<br />
L’Antica Contea <strong>di</strong> Mo<strong>di</strong>ca festeggia la<br />
Domenica <strong>di</strong> Pasqua con una, tanto singolare<br />
quanto commovente, processione religiosa. I<br />
protagonisti sono il Cristo Risorto e la Madonna<br />
che alle 10 del mattino escono in processione<br />
dalla Chiesa <strong>di</strong> S. Maria <strong>di</strong> Betlemme per percorrere<br />
le vie della città in <strong>di</strong>rezioni opposte. La<br />
Madonna ancora in lutto, avvolta in un manto<br />
nero, è alla ricerca del Figlio Risorto. A mezzogiorno<br />
si incontreranno sotto il Palazzo del<br />
Municipio in un abbraccio molto toccante. La<br />
Madonna alla vista del Figlio, lascerà cadere<br />
il mantello nero, accompagnata dal volo <strong>di</strong><br />
alcune colombe bianche, a simboleggiare la<br />
Resurrezione. Un movimento meccanico, farà<br />
alzare le braccia della Madonna al cielo, per<br />
poi aprirle in un abbraccio che avvolgerà la<br />
statua del Cristo Risorto. Campane in festa,<br />
fuochi d’artificio, applausi della folla, e canti<br />
<strong>di</strong> gioia accompagnano questa celebrazione<br />
dal forte accento cristiano, che coinvolge allo<br />
stesso modo, con la sua teatralità, sia i credenti<br />
che i non credenti. “Vasari” in <strong>di</strong>aletto siciliano<br />
significa baciare, da qui la denominazione della<br />
festa <strong>di</strong> Pasqua, nella quale la Madonna Vasa<br />
Vasa bacia e abbraccia il Figlio Risorto.<br />
The Ancient County of Mo<strong>di</strong>ca celebrates<br />
Easter Sunday with a religious procession, so<br />
touching. The protagonists are the Risen Christ<br />
Wonderful city of the late baroque period in the<br />
Noto Valley, now a World Heritage site. Mo<strong>di</strong>ca<br />
dominates with its opulent royal architecture,<br />
from a historic era of palaces and ancient<br />
churches such as the Dome of St. George which<br />
dates back to 1300. Mo<strong>di</strong>ca, rises in the middle<br />
of three valleys assuming a Y shape and it can be<br />
easily seen from the Guerrieri bridge, which is<br />
over 1300 meters high, and as a result is one of the<br />
highest bridges in Europe. Taking a walk along<br />
corso Umberto, you will be excited at the sight<br />
of pastry shops with their windows <strong>di</strong>splaying<br />
their cakes and typical Sicilian products made<br />
up of chocolate, considered to be the best in<br />
Europe. The famous chocolate production has<br />
been crafted in Mo<strong>di</strong>ca since the 1600 and<br />
follows an ancient Aztec recipe. Chocolate is<br />
eaten at the height of summer without it melting<br />
in the hands! This is possible thanks to the cold<br />
processing of the cocoa solids that doesn’t<br />
blend with the sugar. The look and taste of this<br />
chocolate is recognised internationally.There is<br />
also a strong salty culinary tra<strong>di</strong>tion rich with<br />
natural products.<br />
and the Madonna who at 10 am are kept away<br />
from the Church of St. Mary of Bethlehem<br />
through the city streets going in opposite <strong>di</strong>rections.<br />
The still-grieving Madonna, wearing a<br />
black coat, looks for her Risen Son. At noon<br />
they will meet under the Town Hall in a poignant<br />
embrace. The Madonna at the sight of the<br />
Son, will drop her black coat, accompanied by<br />
a flight of white doves to symbolize the Resurrection.<br />
A mechanical movement will raise<br />
the arms of the Virgin Mary into heaven, and<br />
making them open an embrace that surrounds<br />
the statue of the Risen Christ. Bells festival,<br />
fireworks, the crowd cheers and shouts of joy<br />
accompany this celebration with a strong Christian<br />
emphasis, involving theatricality for both<br />
the faithful and non. “Vasari” in Sicilian <strong>di</strong>alect<br />
means kissing, hence the name of the festival of<br />
Easter, in which the Madonna Vasa Vasa kisses<br />
and embraces her Risen Son.<br />
Ph. Vincenzo Camiolo<br />
Ph. Roberto Albini<br />
+36° 51’ 32.92”, +14° 45’ 39.36”<br />
Mo<strong>di</strong>ca<br />
10km Ragusa<br />
Da Catania SS514 <strong>di</strong>rezione Ragusa<br />
From Catania SS514 Ragusa <strong>di</strong>rection<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa <strong>di</strong>rezione<br />
Rosolini-Ispica-Mo<strong>di</strong>ca<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa <strong>di</strong>rection to<br />
Rosolini-Ispica-Mo<strong>di</strong>ca<br />
AST - da tutta la Sicilia fermata MODICA<br />
AST to Mo<strong>di</strong>ca from all cities of Sicily
39<br />
Il “Cestobarocco”<br />
The “Baroque Basket”<br />
La Provincia <strong>di</strong> Ragusa è terra <strong>di</strong> arte, cultura<br />
e tra<strong>di</strong>zioni ma anche <strong>di</strong> sapori, odori e colori<br />
come quelli dei suoi vini, dei suoi prodotti<br />
caseari ed orticoli. Terra <strong>di</strong> benessere e <strong>di</strong> sana<br />
alimentazione dove la genuinità dei prodotti<br />
tipici e le insuperabili caratteristiche organolettiche<br />
degli stessi, sono un modello salutistico<br />
che trova piena espressione nel marchio<br />
“Cestobarocco”. Un marchio che vuole tutelare<br />
la tipicità delle produzioni locali. “Cestobarocco”<br />
è la sintesi <strong>di</strong> una cultura agricola<br />
che esprime prodotti <strong>di</strong> eccellenza ed in<strong>di</strong>vidua<br />
il territorio come valore. L’Assessorato<br />
allo Sviluppo Economico della Provincia<br />
Regionale <strong>di</strong> Ragusa, ha deciso <strong>di</strong> promuovere<br />
questo marchio perché vuole determinare<br />
nuove ed ulteriori occasioni <strong>di</strong> sviluppo economico<br />
dei settori produttivi più rilevanti del<br />
territorio provinciale. Una Provincia che con i<br />
suoi prodotti compen<strong>di</strong>a e sublima la cultura<br />
Ass. Salvatore Mandarà<br />
materiale siciliana: in un territorio <strong>di</strong> vastità<br />
limitata si concentrano tutte le produzioni tipiche<br />
regionali. Un territorio in cui ogni angolo<br />
racconta una sua storia gastronomica in una<br />
piacevole geografia <strong>di</strong> sapori. Nel panorama<br />
delle specialità gastronomiche provinciali si<br />
collocano al vertice l’Olio Extra Vergine <strong>di</strong><br />
Oliva, il D.O.P. dei Monti Iblei, il Vino Cerasuolo<br />
<strong>di</strong> Vittoria che si fregia della D.O.C.G.<br />
(denominazione <strong>di</strong> origine controllata e garantita)<br />
i Formaggi <strong>di</strong> lavorazione artigianale oggi<br />
richiesti in tutto il mondo come il Ragusano<br />
DOP e il cioccolato <strong>di</strong> Mo<strong>di</strong>ca e gli Ortaggi<br />
della zona vocata all’agricoltura. La tipicità<br />
inconfon<strong>di</strong>bile <strong>di</strong> tutti questi prodotti affonda<br />
le sue ra<strong>di</strong>ci soprattutto in una natura che non<br />
ha subito stravolgimenti ma è ancora in grado<br />
<strong>di</strong> restituire un’immagine naturale <strong>di</strong> se stessa.<br />
“Cestobarocco” vuole essere tutto questo. Un<br />
invi<strong>di</strong>abile “Testimonial” che veicola la straor<strong>di</strong>naria<br />
bellezza <strong>di</strong> un territorio utilizzando i<br />
prodotti che la magnifica terra Iblea offre.<br />
The Province of Ragusa is a land of art, culture<br />
and tra<strong>di</strong>tions but also of tastes, smells<br />
and colours as those of its wines, its daily<br />
fresh products and vegetables. It’s a land of<br />
wealth and power where the authenticity of<br />
local products and unsurpassed provenance<br />
is a model that finds full expression in the<br />
healthy brand “Cestobarocco”. A brand that<br />
wants to protect the typical local products.<br />
“Cestobarocco” is the synthesis of a culture<br />
that expresses agricultural products of excellence<br />
and identifies the area as a value. The<br />
Department of Economic Development of the<br />
Regional Province of Ragusa, has decided to<br />
promote this brand because it wants to bring<br />
about new opportunities and further economic<br />
development of the most important productive<br />
sectors of the province. A province with<br />
its products summarizes the material culture<br />
of Sicily; a territory of limited extent are all<br />
of the typical regional products. A land whose<br />
every corner tells a story in a pleasant gastronomic<br />
geography of flavors. Existing Sicilian<br />
recognised specialties are Extra Virgin Olive<br />
Oil, DOP Iblei, Cerasuolo Wine, which bear<br />
the DOCG (denomination of controlled and<br />
guaranteed origin). Now alongside these internationally<br />
recognized brands are cheeses from<br />
craftsmanship and DOP Ragusa and Mo<strong>di</strong>ca<br />
chocolate and vegetables of the area de<strong>di</strong>cated<br />
to agriculture. The typical characteristics of<br />
these unique products are as a result of the consistency<br />
of the area which has not undergone<br />
significant upheaval as other areas, but is still<br />
able to restore a natural image of itself. “Cestobarocco”<br />
wants to be all of that. An enviable<br />
“Testimonial” which conveys the extraor<strong>di</strong>nary<br />
beauty of an area using the products it offers<br />
from the magnificent land of Iblei.
Nel cuore della Sicilia<br />
I riti della settimana santa<br />
In the heart of Sicily<br />
The Rites of the Holy Week in Enna<br />
Ph. Davide Scalzo<br />
Ph. Pascal Guercio<br />
Di origini spagnole, il Rito della Settimana<br />
Santa <strong>di</strong> Enna, prevede la solenne processione<br />
funebre degli incappucciati. Essi sono sud<strong>di</strong>visi<br />
in 15 confraternite e sfilano lungo le vie<br />
citta<strong>di</strong>ne, ciascuna nel giorno e nell’ora prestabilita,<br />
per raggiungere il Duomo nel quale<br />
si adora l’Eucaristia. Durante le sfilate, ogni<br />
confraternita si <strong>di</strong>fferenzia dalle altre per ruoli,<br />
privilegi, costumi e cappucci. Ad aprire il Rito<br />
della Settimana Santa, alle ore 9 della Domenica<br />
delle Palme, è la Confraternita della Passione<br />
che, partendo dal barocco Santuario <strong>di</strong><br />
Papardua, rievoca l’ingresso <strong>di</strong> Gesù in groppa<br />
ad un asinello seguito dai 12 apostoli, alla volta<br />
della Chiesa <strong>di</strong> San Sebastiano. Qui la folla<br />
riceve la bene<strong>di</strong>zione dei ramoscelli <strong>di</strong> ulivo.<br />
Nei santi giorni a seguire, da lunedì a mercoledì,<br />
i cortei delle altre confraternite, si alternano<br />
in un sacrale silenzio nel rispetto e nell’adorazione<br />
<strong>di</strong> Gesù per giungere al Duomo. Il momento<br />
culminante delle celebrazioni pasquali<br />
si ha nella giornata del Venerdì Santo, quando,<br />
nel primo pomeriggio, tutte le confraternite<br />
giungono al Duomo e lì incominciano a comporsi<br />
per la solenne processione. Oltre duemila<br />
40<br />
Enna è il capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia,<br />
per via dell’altitu<strong>di</strong>ne del centro abitato che<br />
raggiunge i 970 metri s.l.m. Grazie ai siti archeologici,<br />
alle riserve naturali, ai castelli, ai musei,<br />
alle chiese, ai palazzi rinascimentali e barocchi e<br />
ai quartieri me<strong>di</strong>evali, il territorio ennese vi racconta<br />
una delle più importanti pagine della storia<br />
siciliana. La <strong>maggio</strong>r parte dei luoghi d’interesse<br />
sorge lungo l’asse viario della via Roma, che<br />
percorre tutto il centro storico della città. La visita<br />
della città comincia a partire da piazza Neglia,<br />
dove potete visitare la Chiesa <strong>di</strong> S. Tommaso e,<br />
passando per le cinque piazze più gran<strong>di</strong> <strong>di</strong> Enna<br />
Alta, e continua con la parte più antica dove ha<br />
sede il Duomo <strong>di</strong> Enna, de<strong>di</strong>cato a Maria Santissima<br />
della Visitazione, patrona della città, infine<br />
prosegue verso il <strong>Castello</strong> Lombar<strong>di</strong>a, il castello<br />
più imponente <strong>di</strong> Sicilia. Enna si pregia della<br />
fama <strong>di</strong> Belvedere <strong>di</strong> Sicilia, per la sua posizione<br />
in cima a un monte isolato che ricrea una vera<br />
e propria terrazza naturale affacciata al centro<br />
della Sicilia, senza catene montuose intorno che<br />
limitino la vista. Uno dei momenti più spettacolari<br />
per visitare Enna è, senza dubbio il Rito della<br />
Settimana Santa.<br />
41<br />
Enna, capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia<br />
Enna, the highest province of Italy<br />
Gli incappucciati <strong>di</strong> Enna<br />
The confraternities of Enna<br />
confratelli incappucciati<br />
che, in rigoroso<br />
or<strong>di</strong>ne prestabilito e<br />
in assoluto silenzio<br />
precedono le Vare<br />
del Cristo morto e<br />
dell’Addolorata. In<br />
questa occasione i<br />
confrati sorreggono<br />
su dei vassoi i 25<br />
simboli del martirio<br />
<strong>di</strong> Cristo, detti “i<br />
misteri” tra i quali la<br />
croce, la borsa con<br />
i trenta denari, la corona, la lanterna, il gallo,<br />
i chio<strong>di</strong> e gli arnesi per la flagellazione. I riti<br />
della Settimana Santa, proseguono la Domenica<br />
<strong>di</strong> Pasqua con la cerimonia detta A paci,<br />
quando, le statue del Cristo Risorto e della Madonna<br />
s’incontrano e trionfalmente vengono<br />
portate all’interno della chiesa, dove rimangono<br />
esposte alla venerazione dei fedeli per una<br />
settimana.<br />
From Spanish origins, the Rites of the Holy<br />
Week in Enna involve the solemn hooded funeral<br />
procession. They are 15 fraternities who<br />
parade along the city streets, each of them at<br />
fixed times of day and time, to reach the Dome<br />
in which they worship the Eucharist. During<br />
the parades, each fraternity has <strong>di</strong>fferent roles,<br />
privileges, customs and caps. The Confraternita<br />
of the Passion of Christ open the Rites of<br />
the Holy Week at 9 am on Palm Sunday, leaving<br />
from the Baroque Shrine of Papardua. This<br />
recalls the entry of Jesus ri<strong>di</strong>ng a donkey followed<br />
by his 12 apostles, arriving at the Church<br />
of San Sebastian. Here the crowd receives the<br />
blessing of olive branches. In the holy days to<br />
Enna is the highest province of Italy, due<br />
to its altitude of 970 meters above sea level.<br />
Thanks to its archaeological sites, nature<br />
reserves, castles, museums, churches, Renaissance<br />
and baroque palaces and the me<strong>di</strong>eval<br />
quarters, Enna shows you one of the most<br />
important pages in Sicilian history. Most<br />
places of interest are located along the road<br />
of via Roma, which runs through the center of<br />
the city. Start from Neglia Square, where you<br />
can visit the church of S. Thomas and, through<br />
the five largest squares of Enna High, reach the<br />
oldest part of the city where the Cathedral of<br />
Enna is, (de<strong>di</strong>cated to Our Lady of the Visitation)<br />
the patron saint of the city. Keep going<br />
until you meet the Castle of Lombardy, the<br />
most imposing castle in Sicily! Enna is proud<br />
of the reputation of Belvedere of Sicily, for its<br />
location on top of an isolated mountain that<br />
recreates a natural terrace overlooking the<br />
center of Sicily, with no mountains around<br />
restricting the view. One of the most beautiful<br />
times to visit Enna is, without doubt, when the<br />
rites of Holy Week take place.<br />
follow, therefore, from Monday to Wednesday,<br />
the processions of the other Confraternite alternate<br />
in sacred silence in respect and adoration<br />
of Jesus in order to reach the Cathedral.<br />
The highlight of the Easter celebrations occurs<br />
on the day of Good Friday, when, in the<br />
early afternoon, all the Confraternite arrive at<br />
the Dome, where they join together for a solemn<br />
procession. Over two thousand “hooded”<br />
brothers, in strict predetermined order and in<br />
absolute silence walk in front of the Vare of the<br />
Dead Christ and of Addolorata. On this occasion<br />
the Brothers hold trays with the 25 symbols<br />
of the martyrdom of Christ, called “the<br />
mysteries” inclu<strong>di</strong>ng the cross, the bag with<br />
thirty pieces of silver, the crown, the lantern,<br />
the cock, the nails and the tools to flagellation.<br />
The Rites of the Holy Week on Easter Sunday<br />
complete with the ceremony called The Pace,<br />
when the statues of the Risen Christ and Madonna<br />
meet and triumphantly are brought inside<br />
the church, where they remain exposed to<br />
the veneration of the faithful for the next week .<br />
+37° 34’ 1.26”, +14° 16’ 45.21”<br />
85 km Catania<br />
130 km Palermo<br />
A19 Catania-Palermo uscita Enna<br />
A19 Catania-Palermo exit Enna<br />
SAIS autolinee<br />
SAIS bus<br />
Stazione <strong>di</strong> Enna<br />
Enna railway station
42<br />
Caltanissetta e la Pasqua<br />
Eastern in Caltanissetta<br />
Così come la tra<strong>di</strong>zione siciliana impone,<br />
anche Caltanissetta è degna <strong>di</strong> nota per i Riti<br />
Pasquali che caratterizzano la Settimana Santa.<br />
L’intera città ne prende parte e si trasforma<br />
in un immenso teatro dove va in scena la Passione<br />
e la Resurrezione <strong>di</strong> Cristo. La Domenica<br />
delle Palme assisterete ad una processione<br />
molto singolare che vede Gesù su <strong>di</strong> una barca<br />
fiorata. Caratterizzano i Riti Pasquali anche<br />
la storica salita delle se<strong>di</strong>ci Vare in via XX<br />
Settembre e le Laudate (canti e litanie) dei<br />
Fogliamari. La mattina del Giovedì Santo,<br />
i proprietari delle Vare le <strong>di</strong>spongono davanti<br />
alle proprie abitazioni, in un’atmosfera allegra<br />
con canti e musiche. Ogni Vara, addobbata<br />
e ornata <strong>di</strong> fiori, è portata in processione<br />
fino alla Fontana del Tritone, dove sarà <strong>di</strong>sposta<br />
in cerchio insieme alle altre. Nel pomeriggio,<br />
le musiche si quietano poiché inizia<br />
la vera e propria processione funebre delle<br />
Vare, che sfilano verso il centro citta<strong>di</strong>no fino<br />
alle prime luci dell’alba. Il Venerdì Santo, è il<br />
giorno della processione del Cristo Nero che,<br />
uscendo dalla Chiesa del Signore della Città,<br />
viene lodato dai Fogliamari, cantando le lamentanze<br />
<strong>di</strong> dolore. La Domenica <strong>di</strong> Pasqua,<br />
la Real Maestranza, guidata dal suo Capitano,<br />
si <strong>di</strong>rige verso la sede del Vescovado, indossando<br />
guanti, cravatta e calze bianchi in segno<br />
<strong>di</strong> gioia per la Resurrezione <strong>di</strong> Gesù, alla volta<br />
della Cattedrale.<br />
Like the Sicilian tra<strong>di</strong>tion requires, Caltanissetta<br />
is also notable for featuring Easter Rites<br />
of Holy Week. The city takes part and is transformed<br />
into a huge theatre where the scenes<br />
of the Passion and Resurrection of Christ are<br />
performed. Palm Sunday will witness a very<br />
strange procession that sees Jesus on a flowered<br />
boat. Easter Rites also characterize the<br />
Ph. Fiorenzo Dellutri<br />
historic ascent of the sixteen Vare on via XX<br />
Settembre and Laudate (hymns and litanies)<br />
from Fogliamari. On the morning of Holy<br />
Thursday, the owners of the Vare have this in<br />
a cheerful atmosphere, with songs and music,<br />
in front of their homes. Each Vara, decorated<br />
and adorned with flowers, is carried in procession<br />
to the Fountain of Tritone, where it<br />
will be arranged in a circle with the others.<br />
In the afternoon, the music becomes quiet as<br />
it begins the funeral procession of the Vare,<br />
marching towards the city center until dawn.<br />
Good Friday is the day of the procession of<br />
the Black Christ, leaving the Church of the<br />
Lord of the City, is praised by the Fogliamari,<br />
On Easter Sunday, the Real Maestranza,<br />
led by its captain, goes to the venue of the<br />
Bishop, gloves, tie and white socks as a sign<br />
of joy for the Resurrection of Jesus, until they<br />
reach the Cathedral.<br />
+37° 29’ 24.84”, +14° 3’ 47.01”<br />
Caltanissetta<br />
32 km Enna<br />
Da Enna: SS117 bis<br />
Da Catania e da Palermo:<br />
A19 Catania-Palermo uscita<br />
Caltanissetta/Agrigento; prosegui SS640<br />
From Enna: take SS117 bis<br />
A19 Catania-Palermo exit<br />
Caltanissetta/Agrigento; take SS640<br />
SAIS Trasporti<br />
SAIS bus<br />
Stazione <strong>di</strong> Caltanissetta<br />
Caltanissetta Stazione Ferroviaria
Sagre, musei e archeologia<br />
Festivals, museums and archeology<br />
43<br />
Centuripe, meta degli appassionati <strong>di</strong> archeologia<br />
Centuripe - destination for lovers of archeology<br />
In uno scenario quasi western, tra vallate e<br />
catene montuose, tra le valli dei fiumi Simeto<br />
e Dittaino, su un promontorio a forma <strong>di</strong><br />
stella, sorge la città <strong>di</strong> Centuripe, in provincia<br />
<strong>di</strong> Enna. Città dalla storia millenaria, fatta <strong>di</strong><br />
dominazioni greche, romane e normanne, per<br />
citarne solo alcune. Cominciando il vostro<br />
tour dal centro storico per giungere sino alle<br />
vicine vallate, scoprirete Centuripe visitando<br />
il Museo Archeologico della città e perché<br />
no, partecipando in prima persona agli scavi<br />
archeologici denominati Kentoripa, organizzati<br />
dal Comune <strong>di</strong> Centuripe. Contribuirete da<br />
volontari al ritrovamento <strong>di</strong> reperti archeologici<br />
dall’inestimabile valore. Moltissimi sono già<br />
esposti nei musei <strong>di</strong> tutto il mondo: da Parigi a<br />
Berlino, da Londra a New York, e in tante altre<br />
città italiane. Per gli appassionati <strong>di</strong> antichi<br />
mulini idraulici, Centuripe ne ha <strong>di</strong>versi nelle<br />
campagne che cingono la città. Ben sette mulini<br />
idraulici in particolare, oggi ruderi purtroppo,<br />
testimoniano l’era in cui le pale mosse dalla forza<br />
Dolce <strong>di</strong> pasqua siciliano<br />
Chiamato Aceddu cu l’ovu, Pupu cu l’ovu, Ciciulio e in tante altre<br />
declinazioni, è sempre lo stesso dolce tipico pasquale della tra<strong>di</strong>zione<br />
siciliana. Uova bollite e poi decorate, incastrate su pasta azzima,<br />
pasta <strong>di</strong> pane, pasta frolla o pasta <strong>di</strong> biscotto e quin<strong>di</strong> cotte in forno<br />
a pietra. I siciliani sono soliti regalarlo durante le festività pasquali.<br />
Sicilian Easter cake<br />
Known as Aceddu cu l’ovu, Pupu cu l’ovu, Ciciulio and with many<br />
other names, we are talking about the same Sicilian sweet of the Easter<br />
tra<strong>di</strong>tion. Boiled eggs, later decorated, stuck on pasta unleavened,<br />
bread dough, and pastry or biscuit dough and then baked in stone<br />
ovens. The Sicilians used to give them as gift on Easter holidays.<br />
dell’acqua erano uno strumento primario per la<br />
macinazione del grano. I più famosi, presenti<br />
anche nell’itinerario turistico dei mulini, sono:<br />
il Mulinello e il Mulino del Picone. Durante la<br />
vostra visita, fate tappa al Ponte Saraceno, sotto<br />
cui scorre il Fiume Simeto in contrada Passo del<br />
Pecoraio. Vi segnaliamo la Festa <strong>di</strong> Primavera<br />
cha ha luogo nel mese <strong>di</strong> aprile, durante la quale<br />
la città offre ai propri visitatori tanti eventi e<br />
manifestazioni interessanti da non perdere.<br />
The scene is reminiscent of a Western.<br />
Canyons, valleys and mountain ranges, valleys<br />
of rivers Simeto and Dittaino, on a promontory<br />
in the shape of a star, is located the city of<br />
Centuripe, in the province of Enna. It has an<br />
ancient history with several denominations such<br />
as Greek, Roman and Norman, just to name a<br />
few. Start your tour from the town centre until<br />
the nearby valleys; <strong>di</strong>scover Centuripe by<br />
visiting the city’s Archaeological Museum,<br />
and why not participate in archaeological<br />
Ph. Sivilia Crocitti “www.kitchenqb.it<br />
Tratta dal libro ‘al forno’ Food E<strong>di</strong>tore” Ph. Dario Polimeni<br />
excavations, organized by the City of<br />
Centuripe. As a volunteer you can contribute<br />
to the <strong>di</strong>scoveries of archaeological remains of<br />
inestimable value. Many of them are already on<br />
<strong>di</strong>splay in museums around the world: from Paris<br />
to Berlin, from London to New York and many<br />
other Italian cities. If you are fond of old water<br />
mills, Centuripe has several in the countryside<br />
surroun<strong>di</strong>ng the city. Seven water mills remain<br />
today, and bear witness to a time where the mills<br />
were a primary tool for grin<strong>di</strong>ng grain. Included<br />
in the most famous tourist itinerary of mills are<br />
also the Mulinello and Il Mulino del Picone.<br />
During your visit, make a stop to Arab Bridge (<br />
Ponte Saraceno), under which flows the Simeto<br />
River, in Passo del Pecoraio <strong>di</strong>strict. There is<br />
also a Spring Festival that takes place in April,<br />
during which the city offers its visitors many<br />
interesting events - not be missed.
44<br />
La Festa <strong>di</strong> Primavera a Centuripe<br />
The Spring Festival in Centuripe<br />
Nei primi giorni <strong>di</strong> aprile, la Festa <strong>di</strong><br />
Primavera, si apre con la Sagra dell’arancia<br />
rossa <strong>di</strong> Sicilia IGP, in cui potrete non solo<br />
gustare le famose arance rosse, simbolo<br />
per eccellenza della nostra fertile terra, ma<br />
assaggerete anche le prelibatezze che le<br />
massaie prepareranno per voi tutte a base<br />
<strong>di</strong> arancia rossa come dolci, marmellate e<br />
fresche spremute. Nella seconda settimana<br />
<strong>di</strong> aprile si tiene invece la Cronoscalata <strong>di</strong><br />
Centuripe. Ragazzini e non, gareggiano su<br />
ru<strong>di</strong>mentali manufatti <strong>di</strong> legno provvisti<br />
<strong>di</strong> ruote, costruiti con le proprie mani, in<br />
una corsa sfrenata lungo un tracciato <strong>di</strong> 250<br />
metri tutto in <strong>di</strong>scesa. Durante le settimane<br />
successive, la Sagra del Ciciulio, dolce tipico<br />
centuripino della Settimana Santa <strong>di</strong> Pasqua,<br />
è un’occasione ghiotta per assaporare tutta la<br />
tra<strong>di</strong>zione siciliana. La festa <strong>di</strong> Primavera si<br />
conclude con la maratona delle mamme, che si<br />
svolge nella prima settimana <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>.<br />
In early April, the Spring Festival, opens<br />
with the Festival of the red and orange of<br />
Sicily IGP. You can enjoy not only the famous<br />
red oranges, (symbol par excellence of our<br />
fertile land) but orange-red cakes, jams and<br />
fresh juices. In the second week of April,<br />
45<br />
Aidone ospita La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />
Aidone hosts The Venus of Morgantina<br />
+37° 24’ 55.37”, +14° 26’ 45.09”<br />
Aidone<br />
32 km Enna<br />
Da Enna: SS117 bis<br />
Da Catania e da Palermo:<br />
A19 Catania - Palermo uscita<br />
Caltanissetta / Agrigento; prosegui SS640<br />
From Enna: take SS117 bis<br />
A19 Catania - Palermo exit<br />
Caltanissetta / Agrigento; take SS640<br />
SAIS Trasporti<br />
SAIS bus<br />
Stazione <strong>di</strong> Caltanissetta<br />
Caltanissetta railway station<br />
Ph. Giovanni Gugg<br />
take part at the Cronoscalata in Centuripe.<br />
Kids (big and small) compete on ru<strong>di</strong>mentary<br />
wooden trucks that they have made, in a race<br />
along a path of 250 meters downhill all the<br />
way! During the following weeks, the Festival<br />
of Ciciulio, a typical dessert from centuripe is<br />
made specifically during Holy Easter week.<br />
It is a tempting opportunity to savor all the<br />
Sicilian tra<strong>di</strong>tions. The Spring Festival ends<br />
with the “mums marathon” held in the first<br />
week of May.<br />
La città <strong>di</strong> Aidone, collocata al centro della<br />
Sicilia, tra la Villa Romana del Casale, Piazza<br />
Armerina ed Enna, è <strong>di</strong>ventata nuovamente e<br />
orgogliosamente la custode dei suoi tesori più<br />
preziosi rinvenuti nel sito archeologico <strong>di</strong> Morgantina.<br />
La polis <strong>di</strong> Morgantina, e<strong>di</strong>ficata in<br />
<strong>di</strong>verse epoche tra dominazioni siculo-grecheellenistiche,<br />
ricorda una piccola Pompei poiché<br />
sono ben visibili numerosi resti archeologici tra<br />
cui <strong>di</strong>versi e<strong>di</strong>fici pubblici, per lo più articolati<br />
intorno alla piazza dell’Agorà. I ritrovamenti<br />
archeologici dei preziosi tesori della Morgantina<br />
sono custo<strong>di</strong>ti nel Museo <strong>di</strong> Aidone in cui<br />
scoprirete, seguendo un percorso storico-tematico,<br />
la vera storia <strong>di</strong> Aidone-Morgantina. Tra<br />
questi tesori spiccano La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />
(la dea Afro<strong>di</strong>te), gli Acroliti e Argenti <strong>di</strong><br />
Eupolemo. Recatevi ad Aidone in occasione<br />
dei riti pasquali da Domenica delle Palme alla<br />
Giunta <strong>di</strong> Pasqua, con la processione dei giganti<br />
Santoni e i canti in antica lingua siciliana dei<br />
Lamentatori.<br />
Aidone, located in the heart of Sicily, between<br />
Villa Romana del Casale, Piazza Armerina and<br />
Enna, is once again the proud guar<strong>di</strong>an of its<br />
most precious archaeological site - Morgantina.<br />
Built in <strong>di</strong>fferent times of Sicilian-Greek-<br />
Hellenistic rulers, Aidone resembles a smaller<br />
version of Pompei, thanks to its well preserved<br />
houses and several public buil<strong>di</strong>ngs, mainly<br />
around the Agora square. The archaeological<br />
finds of the precious treasures are kept in the<br />
Museum of Morgantina where, following a<br />
historical-theme, you will find out the real story<br />
of Aidone-Morgantina. Among these treasures<br />
stands The Venus of Morgantina (the goddess<br />
+37° 37’ 13.95”, +14° 44’ 30.72”<br />
45 Km Catania<br />
A19 Palermo-Catania uscita<br />
Catenanuova fino a Centuripe<br />
A19 Palermo-Catania exit<br />
Catenanuova up to Centuripe<br />
Stazione <strong>di</strong> riferimento: Catenanuova - Centuripe<br />
Distanza dal centro: 11 chilometri<br />
Catenanuova - Centuripe railway station<br />
11 km away from the center<br />
Aphro<strong>di</strong>te), the Acroliti and Eupolemo Silvers.<br />
Go to Aidone at Easter, where you will see<br />
the celebrations starting from Palm Sunday to<br />
Easter Sunday, with the procession of Giants<br />
and the ancient songs in old Sicilian language<br />
sung by the Lamentatori.<br />
“Distretto Turistico Valorizzazione<br />
Venere <strong>di</strong> Morgantina”<br />
Enna, Aidone, Centuripe, Gagliano,<br />
Nicosia, Piazza Armerina, Pietraperzia,<br />
Regalbuto e Sperlinga<br />
info www.consorzioagriturismienna.it
46<br />
La Scala infiorata <strong>di</strong> Caltagirone<br />
Stairs of flowers in Caltagirone<br />
Battezzata dagli arabi come Cal’at Ghiran,<br />
castello dei vasi, col trascorrere dei secoli,<br />
l’arte dei cannatari, ossia i maestri artigiani<br />
che lavorano l’argilla per creare opere d’arte<br />
in ceramica, non è mai andata perduta.<br />
Caltagirone è per antonomasia la città della<br />
ceramica e tutto rievoca questa grande arte.<br />
I palazzi storici, le vie, la Villa comunale,<br />
la Scala <strong>di</strong> S. Maria del Monte, i balconi ed<br />
ogni angolo è impreziosito dalle maioliche,<br />
dagli ornamenti e dalle opere in ceramica.<br />
Passeggiando tra le vie <strong>di</strong> Caltagirone, non può<br />
mancare una visita alle botteghe artigianali, che<br />
Situata all’interno della Riserva della Sughereta e confinante con<br />
il Bosco <strong>di</strong> Santo Pietro, a soli 5km dal centro <strong>di</strong> Niscemi e 10km<br />
da Caltagirone, la TENUTA DI BELLAPRIMA offre la calda ospitalità<br />
siciliana accompagnata da una cucina tipica per un’esperienza<br />
<strong>di</strong> relax a contatto con la natura. Gli eleganti gazebi, la sala trattenimenti<br />
e la terrazza sulla piscina sono a vostra <strong>di</strong>sposizione per<br />
l’allestimento <strong>di</strong> ogni tipologia <strong>di</strong> banchetto, inoltre il nostro staff<br />
specializzato in banqueting sarà lieto <strong>di</strong> consigliarvi per allestire<br />
nei minimi dettagli i vostri eventi. Nella nostra azienda potrete gustare<br />
i prodotti nostrani cucinati a regola d’arte dal nostro talentuoso<br />
Chef e le pizze preparate dalla mano “maestra” del nostro<br />
pizzaiolo esclusivamente con ingre<strong>di</strong>enti <strong>di</strong> altissima qualità. E per<br />
il vostro <strong>di</strong>vertimento, potrete rinfrescarvi nella nostra imponente<br />
piscina, cullati dall’idromassaggio o al <strong>di</strong> sotto della cascata. Le<br />
quattro spighe a noi attribuite attestano la qualità della nostra azienda.<br />
Ph. Fiorenzo Dellutri<br />
offrono i capolavori in ceramica e terracotta.<br />
Sono <strong>di</strong> terracotta altresì le statuine dei presepi<br />
<strong>di</strong> Caltagirone, che rispecchiano la storia, il<br />
costume, i mo<strong>di</strong> <strong>di</strong> essere e <strong>di</strong> sentire del tempo<br />
in cui sono state create. Simbolo per eccellenza<br />
della città è la Scalinata <strong>di</strong> S. Maria del Monte,<br />
con 142 gra<strong>di</strong>ni in lava decorati da bellissime<br />
formelle <strong>di</strong> maiolica policroma, con <strong>di</strong>segni<br />
floreali e geometrici. É tra<strong>di</strong>zione illuminare<br />
a festa la scalinata a fine luglio in occasione<br />
dei festeggiamenti per S. Giacomo, mentre<br />
nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, la stessa, è impreziosita<br />
da addobbi floreali. Infatti, in onore della<br />
Madonna <strong>di</strong> Conadomini, patrona della città, la<br />
scala prende vita, colorandosi <strong>di</strong> giallo, rosso,<br />
verde e tutti i colori dell’arcobaleno, poiché<br />
migliaia <strong>di</strong> vasetti <strong>di</strong> fiori vengono <strong>di</strong>sposti<br />
lungo i centotrenta metri della scalinata, per<br />
ricreare <strong>di</strong>segni e figure davvero singolari.<br />
Named by Arabs as Cal’at Ghiran, castle of<br />
the vessels. With the passing of centuries, the<br />
art of cannatari, practised by artisans who<br />
mould the clay to create works of ceramic art,<br />
has never been lost. Caltagirone is the most<br />
spectacular city for ceramics. The historical<br />
buil<strong>di</strong>ngs, its streets, public gardens, the scale<br />
of S. Maria del Monte, balconies and every<br />
corner is embellished with ceramics. Walking<br />
through the streets of Caltagirone, you can not<br />
miss the craft shops that offer masterpieces in<br />
ceramic and terracotta. There are also terracotta<br />
figurines of the nativity of Caltagirone, which<br />
reflects its history and customs from the time in<br />
which they were created. Symbol of the city is<br />
the Steps of St. Maria del Monte, with 142 stair<br />
treads each decorated with beautiful polychrome<br />
majolica tiles with floral and geometric designs.<br />
It’s a tra<strong>di</strong>tion to illuminate the stairs at the end<br />
of July during the celebration of the feast of St.<br />
James, and in May it is adorned with flowers<br />
and floral decorations. In fact, in honour of<br />
Our Lady of Conadomini, patron saint of the<br />
city, the stairs come to life, colours of yellow,<br />
red, green and all colours of the rainbow, as<br />
thousands of pots of flowers are arranged<br />
along the one hundred and thirty feet of steps<br />
to recreate drawings and figures in this unique<br />
demonstration. In May, come and admire the<br />
works of artists of flowers!<br />
+37° 14’ 17.39”, +14° 30’ 45.64”<br />
Caltagirone<br />
Located in the Reserve of the Sughereta, bordering the<br />
wood of St. Peter, just 5km from the town of Niscemi and<br />
10km from Caltagirone, the TENUTA BELLAPRIMA offers<br />
a warm Sicilian hospitality accompanied by a typical<br />
culinary experience, in total relaxation, close to nature.<br />
The elegant pavilions, the <strong>di</strong>ning terrace overlooking the pool and<br />
saloon of the restaurant are there for your convenience to set up<br />
any type of banquet. Our staff, specialists in banqueting, will be<br />
happy to advise you to arrange the smallest details of your event.<br />
In our venue you can taste the local products specially cooked<br />
by our talented Chef, our pizzas made by our “Master<br />
pizza maker” have only the highest quality ingre<strong>di</strong>ents,<br />
and for your entertainment, you can cool off in our impressive<br />
pool, soothed by the whirlpool or under the waterfall.<br />
The four spikes attributed to us attest the quality of our company.<br />
La TENUTA DI BELLAPRIMA - Contrada Carruba, Caltagirone - Tel+39 389.0334422<br />
www.agriturismobellaprima.com info@agriturismobellaprima.com facebook.com/bella prima +37.1327 +14.4712<br />
60 km Enna<br />
60 km Ragusa<br />
Da Enna: SS117 bis<br />
Da Ragusa: SS514<br />
From Enna: Take SS117 bis<br />
From Ragusa: take SS514<br />
Etna Trasporti<br />
AST Azienda Sicilia Trasporti<br />
Etna Trasporti bus<br />
AST bus<br />
Stazione <strong>di</strong> Caltagirone<br />
Caltagirone railway station
47<br />
La Sagra del for<strong>maggio</strong> e della ricotta <strong>di</strong> Vizzini<br />
The Festival of cheese and ricotta in Vizzini<br />
A 30 km da Caltagirone, protetta dai Monti<br />
Iblei, si trova la patria del for<strong>maggio</strong> e della<br />
ricotta. Vizzini, città natale del poeta Giovanni<br />
Verga, dal 23 al 25 aprile invita gli<br />
amanti e i veri degustatori <strong>di</strong> for<strong>maggio</strong>, ad<br />
inebriarsi <strong>di</strong> odori e sapori dei più buoni e<br />
freschi formaggi <strong>di</strong> questa zona. Forte <strong>di</strong> una<br />
tra<strong>di</strong>zione conta<strong>di</strong>na, che si tramanda da generazioni,<br />
e grazie ai ricchi pascoli delle colline<br />
chiamate “pascoli dalle cento essenze”,<br />
la produzione <strong>di</strong> for<strong>maggio</strong> vizzinese è la più<br />
importante <strong>di</strong> Sicilia. La piazza centrale del<br />
paese, piazza Marconi, si trasforma in una<br />
vera e propria fattoria all’aperto con pastori,<br />
mucche e pecore, strumenti e attrezzi <strong>di</strong> la-<br />
+37° 9’ 41.76”, +14° 45’ 3.67”<br />
Vizzini<br />
30 Km Caltagirone<br />
da Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa,<br />
uscita Lentini, prosegui per SS194<br />
From Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa,<br />
exit Lentini, then drive SS194<br />
Etna Trasporti Tel +39 095.532716<br />
Etna Trasporti Bus Tel +39 095.532716<br />
Agli inizi della storia dell’uomo, un popolo<br />
<strong>di</strong> “Giganti” costruì Imachera, e<strong>di</strong>ficando delle<br />
costruzioni ciclopiche. Gli antichissimi ruderi<br />
sono <strong>di</strong>venuti parte del castello, costituito da<br />
enormi macigni parallelepipe<strong>di</strong>, sovrapposti<br />
gli uni sugli altri senza ombra <strong>di</strong> calce. Benché<br />
sembrino favole d’altri tempi, nella cattedrale <strong>di</strong><br />
Troina si conservano un’enorme costola ed un<br />
teschio gigantesco, rinvenuti proprio nei pressi<br />
dell’antico castello. Il <strong>Castello</strong> imacherese,<br />
sorgeva in cima al monte, a 1120 metri sul livello<br />
del mare, con tre inespugnabili torri e delle<br />
fortissime mura con quattro porte d’accesso. I<br />
saraceni lo occuparono durante la dominazione<br />
araba, dopo i greci e i bizantini. Troina, civitas<br />
vetustissima, grazie alla sua posizione geografica<br />
dominante, nel cuore della Sicilia, <strong>di</strong>ventò la<br />
Capitale del Principato normanno nel 1061,<br />
quando Il Gran Conte Ruggero I D’Altavilla,<br />
espugnò il castello e cacciò i saraceni. Ne<br />
fece la propria <strong>di</strong>mora rendendola il luogo più<br />
<strong>di</strong>feso dell’isola, e per più <strong>di</strong> 30 anni, fu il “nido<br />
voro dei pastori e dei maestri ricuttari, tavole<br />
imban<strong>di</strong>te <strong>di</strong> tante delizie, vini e prodotti<br />
tipici. Oltre alla ricotta e ai dolci a base <strong>di</strong><br />
ricotta, come i cannoli e le cassatelle, sarà<br />
possibile acquistare i formaggi più rinomati<br />
della zona quali il canestrato, la ricotta salata<br />
e la tuma primo sale. Vizzini vanta un<br />
for<strong>maggio</strong> DOP de<strong>di</strong>cato al suo illustre poeta:<br />
il pecorino dei Malavoglia. La sagra del<br />
for<strong>maggio</strong> è accompagnata anche da canti,<br />
balli, visite guidate ai musei e ai caseifici.<br />
Vizzini, located 30 km from Caltagirone,<br />
protected by mountains of Iblei, is the home<br />
of cheese and ricotta. Vizzini, the birthplace<br />
of the poet Giovanni Verga, on April, 23 rd ,<br />
24 th , 25 th invites lovers of real cheese to enjoy<br />
fresh cheeses from all over Sicily! With<br />
a rural tra<strong>di</strong>tion, handed down for generations,<br />
and thanks to the rich<br />
pastures of the hills called<br />
“meadows of a hundred<br />
species,” the vizzinese<br />
production of cheese is<br />
the most important in Sicily.<br />
The main square of<br />
the town, Piazza Marconi,<br />
is transformed into<br />
a veritable open-air farm<br />
with shepherds, sheep and<br />
cows, tools and equipment<br />
48<br />
work of farmers and ricuttari. Also offered<br />
are tables of many delights, wine and typical<br />
products. inclu<strong>di</strong>ng cheese and desserts made<br />
with ricotta cheese, like cannoli and cassatelle.<br />
You can buy the most famous cheeses<br />
in the area, for example the canestrato, the<br />
salt ricotta, and tuma first salt. Vizzini has a<br />
DOP cheese de<strong>di</strong>cated to his illustrious poet:<br />
pecorino of Malavoglia. The festival of cheese<br />
is also accompanied by songs, dances,<br />
tours to museums and dairies.<br />
Troina, nido preferito dell’ “aquila normanna”<br />
Troina – the “Norman eagle’s” favorite nest<br />
preferito dell’aquila normanna”. Nella piazza<br />
centrale del paese, si erge ancora la cattedrale,<br />
e<strong>di</strong>ficata per volontà <strong>di</strong> Ruggero, anche se<br />
rimaneggiata più volte nei secoli successivi.<br />
Al suo fianco la torre normanna funge da<br />
campanile. Dal belvedere della piazza si scorge<br />
un panorama surreale. Gli e<strong>di</strong>fici me<strong>di</strong>evali vi<br />
riportano ad un tempo in cui Troina era il luogo<br />
del silenzio e della pace, scelto dai monaci che<br />
si ritiravano in preghiera. Ne sono una forte<br />
testimonianza il Convento dei Cappuccini, i<br />
ruderi sia della vecchia che della nuova Abbazia<br />
<strong>di</strong> San Michele Arcangelo, il Monastero <strong>di</strong> S.<br />
Elia d’Ambulà, il Monastero <strong>di</strong> S. Agostino con<br />
la sua chiesa, sorta nello stesso punto in cui vi<br />
era la Chiesa dei Santi Pietro e Paolo, risalente<br />
all’anno 170 d.C. Anche il monaco basiliano<br />
Silvestro, santo patrono del paese, vissuto nel<br />
XII secolo, scelse Troina per professare la sua<br />
fede. La Basilica <strong>di</strong> San Silvestro custo<strong>di</strong>sce la<br />
sua tomba, ed è stata e<strong>di</strong>ficata in suo onore nelle<br />
vicinanze della grotta, nella quale, secondo la<br />
leggenda, due cacciatori nel 1400 ritrovarono il<br />
suo corpo miracolosamente intatto.<br />
At the beginning of ancient history, a nation<br />
of Giants built Imachera with epic construction.<br />
The ancient ruins have become part of the<br />
castle, which consists of huge boulders, stacked<br />
on each other without a hint of lime. Although<br />
they seem tales of fantasy, a huge rib and a giant<br />
skull were found near the ancient castle, and<br />
they are still visible at Cathedral of Troina. The<br />
Castle imacherese, stood on top of the mountain,<br />
1120 meters above sea level, with three<br />
impregnable towers and strong walls with four<br />
gates. The Saracens occupied it during the Arab<br />
domination, after the Greeks and the Byzantines.<br />
Troina, with its prominent location right in the<br />
heart of Sicily, became the Capital of the Normal<br />
Reign in 1061, when The Great Conte Ruggero<br />
I D’Altavilla, stormed the castle and drove out<br />
the Saracens. He made it his dwelling place,<br />
making it the most defended place of the island,<br />
and for more than 30 years it was known as<br />
the Norman’s favorite - its “eagle nest.” In the<br />
central square the Cathedral still stands, built by<br />
Ruggero I, although altered several times in later<br />
centuries. At its side the Norman tower serves<br />
as the church bell. The view from the square is<br />
surreal. The me<strong>di</strong>eval buil<strong>di</strong>ngs take you back to<br />
a time when Troina was the place of silence and<br />
peace, preferred by the monks who retreated into<br />
prayer. A strong testimony to this past are the<br />
Convent of Cappucini, the ruins of the old and<br />
the new Abbey of St. Michael the Archangel, the<br />
Monastery of St. Elia d’Ambulà, the Monastery<br />
of St. Augustine, with its church, built in the<br />
same spot where there was the Church of Saints<br />
Peter and Paul, dating from 170 AD. The<br />
Basilican monk Sylvester, now the patron saint,<br />
who lived in the twelfth century, chose Troina<br />
to profess his faith. The Basilica of St Sylvester<br />
guards his tomb, and was built in his honor near<br />
the cave where, accor<strong>di</strong>ng to legend, two hunters<br />
found in 1400, his body miraculously intact.
Troina in festa!<br />
Troina celebrates!<br />
50<br />
La Festa dei Rami e la Ddarata<br />
The Festival of branches and the Ddarata<br />
Nella notte del giovedì che precede la<br />
penultima domenica <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, i devoti<br />
detti “Ramara”, si radunano nella chiesa<br />
<strong>di</strong> San Silvestro e partono a pie<strong>di</strong> in<br />
pellegrinaggio verso la fitta vegetazione, nel<br />
cuore dei Nebro<strong>di</strong>, dove secondo la tra<strong>di</strong>zione<br />
raccoglieranno i rami <strong>di</strong> alloro per poi fare<br />
rientro in paese. Alle prime luci dell’alba,<br />
dopo ore <strong>di</strong> faticoso cammino, i Ramara<br />
giungono in una vasta radura, accendono i<br />
fuochi e preparano i bivacchi; hanno con sé<br />
bisacce colme <strong>di</strong> prodotti caserecci, come la<br />
vastedda co’ sammucu, ‘nfasciated<strong>di</strong>, e fiaschi<br />
<strong>di</strong> buon vino per tenersi cal<strong>di</strong> e allegri. Divisi<br />
in due gruppi, alcuni rimangono al campo<br />
base, mentre altri si allontanano per andare<br />
alla ricerca dell’alloro. Lo trovano in località<br />
Anghira <strong>di</strong> Faccilonga (nei pressi del Comune<br />
<strong>di</strong> San Fratello), dove cresce naturalmente<br />
lungo i pen<strong>di</strong>i. Un luogo mistico rimasto<br />
incontaminato. Qui si prega, in religioso<br />
silenzio e in armonia con la natura. Il santo a<br />
cui si rivolgono i fedeli è San Silvestro, che in<br />
questi luoghi ha lasciato una traccia indelebile.<br />
Tra canti <strong>di</strong> gioia e <strong>di</strong> ringraziamento, raccolti<br />
i ramoscelli <strong>di</strong> alloro, la domenica mattina i<br />
Ramara rientrano trionfanti, sfilando per le<br />
antiche vie <strong>di</strong> Troina. Se vi siete persi la Festa<br />
dei Rami, la domenica successiva non mancate<br />
all’ingresso trionfante dei “Ddarara”. Altri<br />
pellegrini devoti, che in sella ai muli e ai cavalli,<br />
Ph. Elena Di Guardo<br />
In onore <strong>di</strong> San Silvestro, patrono<br />
<strong>di</strong> Troina, a partire dalla penultima<br />
domenica <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, sino alla fine <strong>di</strong><br />
giugno, si svolgono alcuni suggestivi<br />
festeggiamenti folcloristici: la Festa<br />
dei Rami, la Ddarata, la Kubbaita e<br />
l’Uscita della Vara.<br />
49<br />
La Sagra della Vastedda<br />
The Vastedda Festival<br />
Nel loggiato del Monastero <strong>di</strong> S.<br />
Agostino il penultimo weekend<br />
<strong>di</strong> giugno si organizza la Sagra<br />
della Vastedda co’ sammucu: una<br />
buonissima focaccia all’essenza <strong>di</strong><br />
fiori <strong>di</strong> sambuco e ripiena con salame<br />
e tuma (for<strong>maggio</strong> fresco senza sale).<br />
Insieme agli nfasciatied<strong>di</strong>, dolci a<br />
base <strong>di</strong> vino cotto <strong>di</strong> fichi<strong>di</strong>n<strong>di</strong>a,<br />
glassati con il vino cotto e guarniti<br />
con mandorle e noci tostate, sono il<br />
cibo preferito dei Ramara e dei<br />
Ddarata in pellegrinaggio.<br />
In the porch of the<br />
Monastery of<br />
St. Augustine<br />
on the<br />
penultimate<br />
weekend in<br />
June, the<br />
rientrano in paese, anch’essi adorni e carichi<br />
<strong>di</strong> alloro raccolto nei boschi durante la notte.<br />
Questa replica della raccolta <strong>di</strong> alloro in onore<br />
<strong>di</strong> San Silvestro, a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> una settimana,<br />
trova spiegazione nella storia. Infatti, un tempo<br />
i Ramara erano per lo più conta<strong>di</strong>ni e pastori<br />
<strong>di</strong> greggi, e andavano in pellegrinaggio a pie<strong>di</strong>,<br />
mentre i Ddarata si spostavano in sella a muli<br />
e cavalli, ed erano proprietari terrieri e la gente<br />
più ricca del paese.<br />
On the night of Thursday before the third<br />
Sunday of May, the devotees called the<br />
“Ramara”, meet in the church of St. Sylvester<br />
and depart on foot on a pilgrimage to the <strong>di</strong>stant<br />
forests in the heart of the Nebro<strong>di</strong> Mountains,<br />
where accor<strong>di</strong>ng to tra<strong>di</strong>tion, they gather the<br />
branches of laurel before going back to the<br />
country. At dawn, after long hours walking, the<br />
Ramara come in a wide clearing, lite fires and<br />
prepare the camps. They bring with them saddle<br />
bags filled with homemade products, as some<br />
vastedda co’ sammucu and nfasciated<strong>di</strong>, also<br />
some good wine to keep warm and cheerful.<br />
Divided into two groups, some remain at the<br />
base camp, while others go looking for the<br />
laurel. They will find it at Anghira Faccilonga<br />
(near the town of San Fratello), where it grows<br />
naturally along the slopes. A mystical place<br />
that remains unspoiled. Here you can pray and<br />
listen to your heart and soul, relax. To shouts of<br />
Ph. Nicola Cantale<br />
In honor of St. Sylvester, patron of<br />
Troina, from the penultimate Sunday<br />
in May until the end of June, some<br />
fascinating folklore festivities take<br />
place: the Festival of the branches,<br />
the Ddarata, the Kubbaita and the<br />
Exit of the Vara.<br />
festival of Vastedda co’ sammucu is<br />
held: a delicious cake de<strong>di</strong>cated to<br />
the essence of the flowers and stuffed<br />
with salami and Tuma (fresh cheese<br />
without salt). Try also nfasciatied<strong>di</strong>,<br />
pastries stuffed with sweet wine<br />
made from prickly pears, glazed<br />
with the wine as well, and garnished<br />
with almonds and roasted nuts. The<br />
vastedda and i nfasciated<strong>di</strong> were both<br />
Ramara’s and Ddarata’s favourite<br />
food on pilgrimage.<br />
joy and thanksgiving, collected twigs of laurel,<br />
on Sunday morning Ramara enter triumphant,<br />
para<strong>di</strong>ng through the ancient streets of Troina.<br />
If you missed The Festival of branches, do<br />
not miss the pompous entry of “Ddarara” that<br />
will take place the following Sunday. They are<br />
pilgrims as well, but ri<strong>di</strong>ng horses and donkeys<br />
and will enter the town also adorned with loads<br />
of laurel gathered in the woods at night. This<br />
reenactment of the collection of laurel is in<br />
honour of St. Sylvester, a week later. In fact,<br />
once the Ramaras were mostly farmers and<br />
shepherds of flocks, and went on a pilgrimage<br />
on foot, while the Ddaratas were used to ride<br />
horses, as they were landowners and the richest<br />
people in town.
51<br />
L’Uscita della Vara<br />
The Exit of the Vara<br />
Il primo weekend del mese <strong>di</strong> giugno, potete<br />
assistere ad una processione liturgica carica <strong>di</strong><br />
fede e suggestione, intercalata da una cavalcata<br />
storica per le vie del centro. Si tratta dell’Uscita<br />
della Vara <strong>di</strong> San Silvestro, che parte dalla<br />
Chiesa Madre nel pomeriggio <strong>di</strong> sabato, e<br />
della Kubbaita che si tiene il giorno dopo. La<br />
cerimonia religiosa consiste nella processione<br />
della sfarzosa Vara del Settecento rivestita <strong>di</strong><br />
lamine d’argento, che trasporta il simulacro<br />
del Santo, percorrendo le vie del paese sino a<br />
raggiungere la Chiesa, e<strong>di</strong>ficata in suo onore.<br />
Il rientro alla Chiesa Madre è previsto il lunedì<br />
successivo, a conclusione della festa liturgica.<br />
La domenica che intercorre in questo weekend<br />
<strong>di</strong> fede e preghiera, è un momento <strong>di</strong> svago e<br />
<strong>di</strong>vertimento soprattutto per i più piccoli, è il<br />
momento della Kubbaita!<br />
The following weekend, on June 1 st , therefore,<br />
you can attend a liturgical procession full of<br />
Christian faith, with a ride through the streets<br />
of the historic centre. The former is the Exit<br />
of Vara from the Mother Church on Saturday<br />
afternoon, the latter is the Kubbaita held the<br />
next day. The religious ceremony consists of<br />
the procession of the magnificent Vara dated<br />
back in XVIII century, lined by sheets of silver,<br />
which carries the statue of the Saint through<br />
the streets of the village until it reaches the<br />
church built in his honour. It will return to the<br />
Mother Church on the following Monday at the<br />
conclusion of the liturgical feast. The Sunday<br />
of this weekend of faith and prayer, is also a<br />
time of fun and entertainment especially for<br />
children: it is the moment of Kubbaita!<br />
52<br />
La Kubbaita<br />
The Kubbaita<br />
I protagonisti del corteo storico sono dei cavalieri<br />
in costumi spagnoleggianti, che sfilano al<br />
suono <strong>di</strong> trombe e tamburi, ricordando la visita<br />
nel 1535 <strong>di</strong> Carlo V <strong>di</strong> Spagna. Tre cavalieri, uno<br />
vestito <strong>di</strong> rosso, uno <strong>di</strong> blu e un altro <strong>di</strong> verde,<br />
portano in spalle bisacce piene <strong>di</strong> dolciumi, torroni<br />
e confetti. Giunti in piazza Conte Ruggero,<br />
cavalieri e valletti al seguito <strong>di</strong>stribuiscono alla<br />
folla in trepida attesa la “Kubbaita”, termine <strong>di</strong><br />
origine araba che significa mandorlato, adottato<br />
in Sicilia per in<strong>di</strong>care il torrone. Da qui l’estensione<br />
del termine ai dolciumi in genere. Conquistate<br />
anche voi un pezzo del buon torrone mandorlato<br />
<strong>di</strong> Sicilia!<br />
La leggenda<br />
Le testimonianze storiche narrano <strong>di</strong> un castello impenetrabile persino per i gran<strong>di</strong> eserciti normanni.<br />
Fu grazie all’astuzia e all’ingegno che essi riuscirono a trovare un varco. La sconfitta dei Saraceni ad<br />
opera del Conte Ruggero è ricordata così: “ un mugnaio, in compagnia <strong>di</strong> un grosso cane, durante la<br />
notte era solito rifornire il castello <strong>di</strong> viveri e grano, entrando da Porta Baglio, dopo aver fatto abbaiare<br />
il cane. Era quella, infatti, la curiosa parola d’or<strong>di</strong>ne convenuta per il riconoscimento per accedere<br />
all’interno. Accadde così che in una notte tenebrosa, Ruggero e il suo esercito, muovendosi<br />
taciturni dalle foreste vicine, aspettarono l’apertura della porta … per poi irrompere<br />
come un torrente impetuoso … che non lasciò alcuno scampo ai Saraceni”. Alcuni tra i<br />
cavalieri più valorosi e coraggiosi strinsero in quei giorni, proprio a Troina, un patto<br />
<strong>di</strong> fratellanza e lealtà eterna, dandosi il nome <strong>di</strong> “Cavalieri In<strong>di</strong>visibili”. Ai<br />
giorni nostri non si sa quasi nulla della loro identità, ma si tramandano ancora<br />
i racconti delle loro gesta alla conquista della Sicilia. Pare che esista una sacra<br />
pergamena, ritrovata ormai illeggibile, nella quale però alcune iniziali dei<br />
nomi dei cavalieri sono state riconosciute: B.,A.,G.,A.,G.,D., ... avvolte<br />
da una fitta nuvola <strong>di</strong> mistero!<br />
The Legend<br />
Historical records tell of a castle, impenetrable even to the great<br />
Norman armies. It was thanks to ingenuity and cunning that they were<br />
able to find an opening. The defeat of the Saracens by the work of Conte<br />
Ruggero is remembered as follows: “at nights, a miller, in the company of<br />
a large dog, used to supply the castle with food and grain, getting up from<br />
Porta Baglio, after the dog was barking. That was, in fact, the curious<br />
signal for recognition to enter inside the castle. On a dark night, Conte<br />
Ruggero and his army, moving silently from the nearby forests, waited for<br />
the opening of the door to burst like a raging torrent which left no escape for<br />
the Saracens”.. Some of the most valiant and brave knights formed in Troina,<br />
in those days, a pact of brotherhood and loyalty; they were the “In<strong>di</strong>visible<br />
Knights.” Nowadays, we do not know so much about them, but we still tell the<br />
tales of their conquests in Sicily. It is said that a sacred parchment was found.<br />
Even though it was illegible, it seemed to recognize some initial of the names of<br />
the Knights: B,A,G,A,G,D, ... still wrapped in a thick cloud of mystery!<br />
The protagonists are the knights in Spanish<br />
style costumes, para<strong>di</strong>ng at the sound of trumpets<br />
and drums. They recall the visit in 1535 of<br />
Charles V of Spain. Three horsemen, one dressed<br />
in red, one in blue and one in green, bring with<br />
them sacks full of can<strong>di</strong>es, nougats and sweets.<br />
Arriving at Conte Ruggero square, the horsemen<br />
and their valets finally <strong>di</strong>stribute to the impatient<br />
crowd the Kubbaita, (a word of Arabic origin<br />
meaning almond) adopted in Sicily to in<strong>di</strong>cate<br />
the nougat in particular. From here the extension<br />
of the term for sweets in general. Get your piece<br />
of the most delicious almond nougat in Sicily!<br />
+37° 47’ 6.44”, +14° 36’ 3.62”<br />
Troina paese<br />
60 km Enna<br />
Da Catania (80 km) SS121 e SS575<br />
Da Palermo (165km) A20 Palermo - Messina<br />
uscita Santo Stefano <strong>di</strong> Camastra, pren<strong>di</strong><br />
la SS113 e poi la SS117 sino a Troina<br />
Da Enna (55km) SS121<br />
From Catania (80 km) SS121, then SS575<br />
From Palermo (165km) A20 Palermo - Messina<br />
exit Santo Stefano <strong>di</strong> Camastra,<br />
drive SS113, then SS117 till Troina<br />
From Enna (55km) SS121<br />
Da Catania fermata da Piazza della Repubblica<br />
ISEA autolinee +39 095.464101<br />
tratta Catania / Paternò / Troina<br />
Da Enna ISEA autolinee Tel +39 095.464101<br />
tratta Cerami / Nicosia / Troina<br />
Da Palermo: SAIS autolinee sino ad Enna,<br />
poi ISEA autolinee Enna / Troina<br />
From Catania, bus stop at Piazza della Repubblica<br />
ISEA autolinee +39 095.464101<br />
line Catania / Paternò / Troina<br />
From Enna ISEA BUS Tel +39 095.464101<br />
tratta Cerami / Nicosia / Troina<br />
From Palermo SAIS BUS to Enna,<br />
then take ISEA bus to Troina<br />
Ufficio Turistico <strong>di</strong> Enna Tel +39 0935.5009011<br />
www.comune.troina.en.it<br />
www.troinasviluppo.it
SPECIALE<br />
Amunì a <strong>Calatabiano</strong><br />
Focus on <strong>Calatabiano</strong><br />
53<br />
Il maniero sulla valle del tempo<br />
The Castle<br />
Gli arabi lo chiamarono Kalaat - al Bian, ma<br />
alcuni ritrovamenti suggeriscono la sua esistenza<br />
sin dal tempo dei greci intorno al III<br />
sec. a.C. La fortezza sorge su un colle che domina<br />
la Valle Fluviale dell’Alcantara, la baia<br />
<strong>di</strong> Giar<strong>di</strong>ni Naxos e Taormina. La visita al<br />
castello regala emozioni forti e un panorama<br />
dalla bellezza ineguagliabile, sin dal momento<br />
dell’ascesa nell’ascensore a vetri che risale il<br />
fianco della collina sino al castello. Farete un<br />
vero e proprio viaggio nel tempo visitando la<br />
Sala D’Armi, in uso già dal III sec. a.C., la<br />
sala Cruyllas e<strong>di</strong>ficata nel XV sec. dal forte<br />
fascino me<strong>di</strong>evale e la piccola Cappella con<br />
il suo ambiente particolarmente suggestivo.<br />
Qui il tempo scorre lento, relax e tranquillità<br />
sono imperativi. Fermatevi in caffetteria<br />
per una pausa ristorativa, regalatevi un buon<br />
libro che troverete nel Bookshop del castello<br />
e godetevi il panorama che è tra i più belli<br />
dell’isola. E se siete amanti della buona tavola,<br />
non negatevi una coccola culinaria … il<br />
noto chef acese Dario Pugliatti tutti i giorni a<br />
pranzo, il sabato, la domenica e i festivi anche<br />
a cena, vi delizierà con delle ottime pietanze<br />
d’alta cucina! Il biglietto d’ingresso in ascensore<br />
costa 7 euro intero e 5 euro ridotto. Ma<br />
se preferite l’ingresso pedonale tra<strong>di</strong>zionale<br />
il costo è <strong>di</strong> 5 euro intero e <strong>di</strong> 3 euro ridotto.<br />
The Arabs called it Kalaat - al Bian, but<br />
some fin<strong>di</strong>ngs suggest its existence since the<br />
time of the Greeks around the III century BC.<br />
The fortress stands on a hill overlooking the<br />
valley of the Alcantara river, the bay of Giar<strong>di</strong>ni<br />
Naxos and Taormina. The visit to the<br />
castle offers excitement and a landscape of<br />
unparalleled beauty, from the moment you<br />
get in the “glass elevator” that goes up the<br />
hill to the castle. You will take a real journey<br />
through time by visiting the armory, in<br />
use since the III century B.C. The Cruyllas<br />
room built in the XV century has a strong<br />
me<strong>di</strong>eval charm and the little chapel situated<br />
in beautiful surroun<strong>di</strong>ngs. Here, time<br />
passes slowly, relaxation and tranquility<br />
are a given. Stop for a break in the cafeteria,<br />
treat yourself to a good book which you<br />
will find in the Castle Bookshop and enjoy<br />
the panorama that is among the most beautiful<br />
of the island. And if you love good food,<br />
don’t hold back - the well-known chef from<br />
Acireale, Dario Pugliatti, will cook for you<br />
every day for lunch and <strong>di</strong>nner on Saturdays,<br />
Sundays and holidays will delight you with<br />
some great <strong>di</strong>shes of haute cuisine! Entrance<br />
via elevator costs 7€ full and 5 € reduced.<br />
But if you prefer entering via the pedestrian<br />
entrance the fee is € 5 full and 3 € reduced.<br />
Il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> <strong>Calatabiano</strong><br />
Tel. +39 095.640450<br />
mobile +39 347.8341628<br />
www.castello<strong>di</strong>calatabiano.it<br />
Da martedì a venerdì dalle 9 alle 17.30<br />
Sabato e domenica dalle 9 alle 20<br />
Il castello rimane chiuso il lunedì.<br />
Tuesday to Friday from 9 to 17.30<br />
Saturday / Sunday from 9 to 20<br />
The castle is closed on Mondays.<br />
2km Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa<br />
uscita Giar<strong>di</strong>ni Naxos;<br />
prosegui SS114 Orientale Sicula<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa exit<br />
Interbus autolinee da Catania<br />
e da Messina fino a Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />
Autolinee Buda da Taormina a<br />
Giar<strong>di</strong>ni Naxos fino a <strong>Calatabiano</strong><br />
Interbus Bus from Catania and<br />
from Messina to Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />
BUDA Bus from Taormina and<br />
from Giar<strong>di</strong>ni Naxos to <strong>Calatabiano</strong><br />
Stazione <strong>Calatabiano</strong> o<br />
Giar<strong>di</strong>ni Naxos/Taormina<br />
<strong>Calatabiano</strong> or Giar<strong>di</strong>ni Naxos/<br />
Taormina railway station
Ph. Giovanni Chiara<br />
Il sabato che precede la terza domenica <strong>di</strong><br />
<strong>maggio</strong>, intorno alle ore 18,30, il simulacro <strong>di</strong><br />
San Filippo Siriaco, patrono <strong>di</strong> <strong>Calatabiano</strong>,<br />
esce dalla Chiesa del SS. Crocifisso, nota<br />
anche come chiesa del <strong>Castello</strong>. Un’ora prima<br />
un corteo storico con abiti me<strong>di</strong>evale sfila<br />
alla volta del centro. La chiesa del castello è<br />
posta in cima ad una montagna che sovrasta<br />
<strong>Calatabiano</strong>, è da qui che i devoti portano in<br />
spalla il simulacro del Santo sino alla chiesa<br />
madre giù in paese. Fin qui sembrerebbe una<br />
comune festa religiosa <strong>di</strong> paese, se non fosse<br />
che a separare le due chiese, c’è un sentiero<br />
tortuoso, <strong>di</strong>ssestato e ripi<strong>di</strong>ssimo, lungo il<br />
quale i devoti scendono <strong>di</strong> gran corsa senza<br />
mai fermarsi, dando luogo alla storica “Calata<br />
<strong>di</strong> San Filippo”! Tre colpi <strong>di</strong> cannone segnano<br />
l’inizio della <strong>di</strong>scesa mozzafiato e pericolosa<br />
che attraversa migliaia <strong>di</strong> fedeli abbarbicati<br />
sui pen<strong>di</strong>i intorno, accorsi per vedere la<br />
spettacolare calata del Santo Patrono. I colori<br />
della festa sono il verde, il rosso e il giallo, li<br />
trovate negli abiti dei devoti e nelle “misure”,<br />
cioè nei nastrini che simboleggiano i peli della<br />
55<br />
54<br />
“Nespolando”<br />
“Nespolando”<br />
A calata <strong>di</strong> San Filippo<br />
The descent of St. Philip<br />
barba <strong>di</strong> San Filippo con i quali egli legò il<br />
<strong>di</strong>avolo. Se vi siete chiesti perché il viso del<br />
Santo sia nero, sappiate che la leggenda narra<br />
che il <strong>di</strong>avolo mise alla prova la potenza<br />
<strong>di</strong>vina, legando San Filippo con delle enormi<br />
catene, dalle quali quest’ultimo però si liberò<br />
facilmente. Il Santo legò all’inferno il <strong>di</strong>avolo<br />
con i peli della sua barba, sconfiggendo il male<br />
e tornando però in terra con il viso bruciato<br />
dalle fiamme dell’inferno. La festa in onore<br />
del Santo prosegue la domenica seguente con<br />
la processione per le vie del paese, mentre si<br />
conclude la domenica successiva, la quarta<br />
<strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, con la faticosissima risalita del<br />
Santo lungo il tortuoso pen<strong>di</strong>o che dalla chiesa<br />
madre lo riporta alla chiesa del castello. La<br />
<strong>di</strong>scesa e la risalita del Santo effettuate così<br />
<strong>di</strong> corsa simboleggiano per i fedeli la rapi<strong>di</strong>tà<br />
con la quale San Filippo scacciò il demonio<br />
sconfiggendo il male.<br />
The Saturday before the third Sunday of<br />
May, at about18.30, the statue of St Philip<br />
Syriac, the patron saint of <strong>Calatabiano</strong>, leaves<br />
Il secondo weekend <strong>di</strong> <strong>maggio</strong> a <strong>Calatabiano</strong> si terrà la XXVIII Sagra delle nespole.<br />
Una manifestazione incentrata sull’elogio <strong>di</strong> questo frutto autoctono che a <strong>Calatabiano</strong> si<br />
trasforma in tante gustosissime declinazioni: gelati, crépès e nespolino per citarne alcune.<br />
La degustazione <strong>di</strong> altri prodotti tipici affiancati alla nespola avviene nelle bancarelle<br />
allestite in paese, dove al contempo si svolgono concerti, balli, e spettacoli<br />
d’intrattenimento. Nespolando è una ragione in più per recarvi a <strong>Calatabiano</strong> nel mese <strong>di</strong><br />
<strong>maggio</strong>. Non <strong>di</strong>menticate <strong>di</strong> visitare il magnifico castello recentemente restaurato.<br />
The second weekend of May will be held in <strong>Calatabiano</strong> the XXVIII Festival<br />
of loquats! An event focused on this fruit autochthonous that at <strong>Calatabiano</strong> is<br />
turned into many tasty variations: ice cream, crepes and nespolino to name a<br />
few. The other typical products tasting next to loquat are enjoyed in the stalls<br />
located in town, where at the same time take place concerts, dancing, and<br />
entertainment shows. Nespolando is one more reason to go to <strong>Calatabiano</strong> in<br />
May. Do not forget to visit the magnificent castle recently restored.<br />
the Church of SS. Crocifisso, also known as<br />
church of the castle. An hour before, from here<br />
starts a parade of people wearing me<strong>di</strong>eval<br />
clothes towards the centre of the town. The<br />
church of the castle is located atop a mountain<br />
overlooking <strong>Calatabiano</strong>, from here the<br />
devotees carry on their shoulders the statue of<br />
the Saint to reach the cathedral down town. So<br />
far it would seem a common religious festival<br />
of the country, except that a win<strong>di</strong>ng path,<br />
steep and uneven, separates the two churches!<br />
It is along this steep descent that devotees race<br />
down without ever stopping, giving rise to the<br />
historic “Descent of St. Philip”. Three cannon<br />
shots mark the beginning of the dangerous<br />
and thrilling race among thousands of people<br />
perched on the slopes around, flocked to see the<br />
spectacular descent of the Patron. The colors of<br />
the festival are green, red and yellow, and they<br />
can be found in the clothes of the devotees and<br />
in the “measures”, ribbons that symbolize the<br />
hairs of the beard of St. Philip with whom he<br />
tied up the devil. If you are wondering why<br />
the saint’s face is black, know that legend tells<br />
that the devil tempted the <strong>di</strong>vine power, tying<br />
up St. Philip with many huge chains, from<br />
which the latter, however, kept free easily. The<br />
Saint then tied up the devil to hell with just the<br />
hair of his beard, defeating the evil, however,<br />
returning to the ground with his face burned<br />
by the flames of hell. The feast in honor of the<br />
Saint continues on Sunday with a procession<br />
through the streets of the town, while it ends the<br />
following Sunday, the fourth of May, with the<br />
laborious ascent of the Saint along the win<strong>di</strong>ng<br />
slope from the cathedral back to the church of<br />
the castle. The rapid descent and ascent of the<br />
Saint represent to the faithful the speed with<br />
which St. Philip drove the devil defeating evil.<br />
Informazioni Turistiche / Tourist information<br />
Pro-Loco <strong>Calatabiano</strong><br />
Via Umberto, 25 Tel +39 095.640570<br />
+37° 49’ 20.35”, +15° 13’ 39.78”
Etna e <strong>di</strong>ntorni:<br />
suggestioni in quota<br />
Etna: suggestions at high altitude<br />
56<br />
Il vulcano faro del Me<strong>di</strong>terraneo<br />
The Volcano, lighthouse of the Me<strong>di</strong>terranean<br />
Antro <strong>di</strong> misteri e leggende. Anticamente i<br />
primi coloni greci la chiamarono Aitna, considerata<br />
dai nostri antenati un grande camino<br />
ardente. Nell’albo dei miti l’Etna è la fucina<br />
degli dei. Ancora oggi il vulcano esercita mille<br />
attenzioni e grande fascino. Non solo sugli abitanti<br />
del luogo, ma anche sui visitatori che ogni<br />
giorno raggiungono questo magico angolo <strong>di</strong><br />
Sicilia, proprio per visitare e conoscere a muntagna,<br />
il più grande vulcano attivo d’Europa.<br />
Nel 1680, durante i Grand Tour, l’Etna fu meta<br />
in<strong>di</strong>scutibile dei gran<strong>di</strong> viaggiatori europei:<br />
Goethe, Byron, Maupassant, così come lo era<br />
già stata per il filosofo Empedocle e per l’im-<br />
Se vi state chiedendo se sia possibile sciare e<br />
praticare sport invernali sulla neve, sul vulcano<br />
attivo più alto d’Europa, la risposta è SI! Nei<br />
versanti nord e sud dell’Etna vi aspettano gli<br />
impianti <strong>di</strong> risalita e una moderna funivia per<br />
<strong>di</strong>vertirvi sulla neve che ricopre le pen<strong>di</strong>ci del<br />
vulcano. Se volete raggiungere Etna Sud oltrepassate<br />
la città <strong>di</strong> Nicolosi e proseguite fino al<br />
Rifugio Sapienza. Qui potete scegliere <strong>di</strong> scalare<br />
la vetta con i mezzi a <strong>di</strong>sposizione oppure<br />
utilizzare la cabinovia. I più allenati possono<br />
Per Etna Sud: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />
uscita Gravina; pren<strong>di</strong> la SP in <strong>di</strong>rezione Rifugio<br />
Sapienza - Etna Sud<br />
Per Etna Nord: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />
uscita Fiumefreddo; pren<strong>di</strong> la SS120 fino a<br />
Linguaglossa e prosegui per<br />
Piano Provenzana - Etna Nord.<br />
To Etna South: A18 Messina-Catania-Siracusa<br />
exit Gravina; drive SP10 to Nicolosi up to Rifugio<br />
Sapiena - Etna South<br />
To Etna North: A18 Messina-Catania-Siracusa exit<br />
Fiumefreddo; drive SS120 to Linguaglossa up to<br />
Piano Provenzana - Etna North.<br />
peratore Adriano, molto tempo prima. Questa<br />
mitica area del Me<strong>di</strong>terraneo è una calamita per<br />
tutti i visitatori che cercano emozioni e paesaggi<br />
immutati nei secoli. Per escursioni sull’Etna,<br />
visite guidate, tour della natura, i viaggiatori<br />
o<strong>di</strong>erni possono rivolgersi, tra le tante offerte,<br />
alla Byron Escursioni Guidate.<br />
Caven of mysteries and legends. The first<br />
Greek settlers named it Aitna, our ancestors<br />
saw it as a large, burning fireplace. Etna is described<br />
in the book of myths as the forge of the<br />
gods and is the largest active volcano in Europe.<br />
Visitors, locally and internationally, are<br />
57<br />
Sciare sulle pen<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> un vulcano attivo<br />
Skiing on the slopes of an active volcano<br />
cimentarsi in una suggestiva passeggiata nelle<br />
zone dei crateri che lì attorno sono ben visibili.<br />
Gli impianti sciistici <strong>di</strong> Etna Sud sono dotati <strong>di</strong><br />
quattro skilift e <strong>di</strong> una seggiovia che servono<br />
quattro piste rosse ed una pista blu. Se invece<br />
volete godere <strong>di</strong> una vista mozzafiato e desiderate<br />
provare l’emozione <strong>di</strong> sciare con il mare<br />
“sotto i pie<strong>di</strong>” recatevi a Etna Nord, dopo il<br />
paese <strong>di</strong> Linguaglossa, arriverete alla stazione<br />
sciistica <strong>di</strong> Piano Provenzana. Da qui scegliete<br />
se risalire con i mezzi a <strong>di</strong>sposizione oppure<br />
anche in questo caso cimentarvi alla scoperta<br />
delle zone con escursioni al cratere centrale,<br />
escursioni ai crateri sommitali, escursioni<br />
alla Grotta del Gelo oppure al teatro eruttivo<br />
del 2002. È in<strong>di</strong>spensabile affidarsi alle mani<br />
esperte delle guide della zona! La stazione<br />
sciistica <strong>di</strong> Piano Provenzana è dotata <strong>di</strong> due<br />
skilift e <strong>di</strong> una seggiovia quadriposto, tre piste<br />
rosse e due piste blu. In Sicilia, dunque, si scia<br />
e il <strong>di</strong>vertimento è assicurato! Trascorrerete<br />
delle giornate frizzanti ed emozionanti sul nostro<br />
bel vulcano, potreste persino sentire sbuffi<br />
e brontolii…. Beh, non allarmatevi! E quasi<br />
normale …vi trovate sull’Etna, il vulcano attivo<br />
più alto d’Europa!!!<br />
If you are wondering whether it is possible<br />
to ski or take part in winter sports on the highest<br />
active volcano in Europe, the answer is a<br />
resoun<strong>di</strong>ng yes! On the northern and southern<br />
slopes of Etna, there are lifts and a modern cable<br />
car to enjoy the snow that covers the slopes<br />
of the volcano. To climb the peak (or use the<br />
cable car) you need to venture past Etna Sud<br />
Nicolosi and go up to the Rifugio Sapienza.<br />
Most coach tours provide a fascinating walk<br />
around the craters, which are clearly visible.<br />
charmed by the volcano and visit daily to this<br />
magical corner of Sicily. Since the Grand Tours<br />
started in 1680, Mount Etna was the ‘must see’<br />
attraction of visitors to the island and has been<br />
enjoyed by such notaries as Goethe, Byron and<br />
Maupassant, as it had already been to the philosopher<br />
Empedocles and the Emperor Hadrian<br />
previously. This legendary area is a magnet for<br />
visitors looking for excitement and landscapes,<br />
unchanged for centuries. The Byron Guided<br />
Excursions wants to offer today’s travelers the<br />
same experience once enjoyed by our predecessors.<br />
Etna excursions, guided tours, nature tours<br />
are just some of the examples of tours available.<br />
The ski slopes of Mount Etna South are equipped<br />
with four lifts and a chairlift serving four<br />
red runs and a blue run. If you want to enjoy<br />
a breathtaking view and want to experience<br />
the thrill of skiing go to Etna Nord, to the ski<br />
resort of Piano Provenzana. From here, ski<br />
back down the volcano or stop off and visit the<br />
Cave of Ice, or the theater of the 2002 eruption.<br />
Obviously, it makes sense to use an experienced<br />
tour guide to ensure you experience all<br />
that Etna can offer, safely. Enjoy the sparkling<br />
and exciting days on our beautiful volcano,<br />
where thrills and excitement await you on the<br />
highest active volcano in Europe!
58<br />
Varcando l’arco d’ingresso del borgo me<strong>di</strong>evale<br />
<strong>di</strong> Randazzo, passeggiando tra le sue<br />
stra<strong>di</strong>ne, i suoi palazzi e le sue chiese, avrete<br />
l’impressione <strong>di</strong> essere catapultati nel tre<strong>di</strong>cesimo<br />
secolo, epoca in cui re, dame e cavalieri<br />
abitavano queste terre, come sospese nel<br />
tempo. E<strong>di</strong>ficati con pietra nera dell’Etna, in<br />
un’atmosfera <strong>di</strong> quiete e mistero, palazzi nobiliari<br />
cingono autentici gioielli <strong>di</strong> architettura<br />
me<strong>di</strong>evale. Fra questi spiccano la Chiesa <strong>di</strong><br />
Santa Maria in piazza Basilica costruita tra il<br />
1217 e il 1239, in stile svevo-normanno, e la<br />
Chiesa madre <strong>di</strong> S. Nicolò in corso Umberto,<br />
principale arteria della città. Percorrete la via<br />
degli Archi, sormontata da preziosi archi a sesto<br />
acuto, e ammiratene l’unicità architettonica.<br />
Nei pressi <strong>di</strong> piazza Martino, visitate il <strong>Castello</strong><br />
Svevo <strong>di</strong> Randazzo, con la sua aquila che sovrasta<br />
il portale e la torre merlata, simbolo per<br />
eccellenza del periodo gotico-me<strong>di</strong>evale della<br />
città. Fu luogo <strong>di</strong> orrori e torture, oggi ospita il<br />
Museo con le sue mostre permanenti dei pupi e<br />
le sue esposizioni d’arte. Per chi ama il brusio<br />
dei boschi e le sfumature d’autunno, il territorio<br />
<strong>di</strong> Randazzo è il punto perfetto <strong>di</strong> partenza per<br />
visitare: il Parco dell’Etna, il Parco Regionale<br />
dei Nebro<strong>di</strong>, il Parco Fluviale dell’Alcantara e<br />
il Parco Sciarone; quest’ultimo facilmente raggiungibile<br />
dal centro della città anche a pie<strong>di</strong>.<br />
Ad appena 2 km da Randazzo, passeggiando<br />
tra i vigneti, raggiungete il Lago Gurrida: lo<br />
scenario naturale che vi si apre davanti lascia<br />
senza fiato! È un vasto lago naturale formatosi<br />
me<strong>di</strong>ante lo sbarramento <strong>di</strong> una colata lavica<br />
nel lontano 1536. Altri luoghi d’incanto da vi-<br />
59<br />
La città <strong>di</strong> pietra nera: Randazzo<br />
The city with the black stone: Randazzo<br />
La Fiaccolata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />
The Torchlight Procession of St. Joseph<br />
Il 19 marzo, giorno <strong>di</strong> San Giuseppe, patrono<br />
<strong>di</strong> Randazzo, in commemorazione dell’eruzione<br />
del 1981 si svolge una fiaccolata e<br />
una cerimonia <strong>di</strong> ringraziamento rivolta al<br />
Santo. Nei giorni 17,18 e 19 marzo del 1981,<br />
una colata lavica minacciò <strong>di</strong> <strong>di</strong>struggere il<br />
paese. A ricordarne lo scampato pericolo c’è<br />
ancora oggi una statua, posta sulla collina <strong>di</strong><br />
San Pietro e rivolta verso l’Etna, che lo scultore<br />
Gaetano Arrigo volle de<strong>di</strong>care al Santo, a<br />
un anno dal drammatico evento. Il paese festeggia<br />
con i dolci tipici: le zeppole <strong>di</strong> riso<br />
con miele e cannella. A Randazzo sono davvero<br />
buonissime!<br />
sitare sono: la Grotta del Burrò, all’interno del<br />
Parco dell’Etna, ed il Lago Tre Arie situato a<br />
1500 metri d’altitu<strong>di</strong>ne, all’interno del Parco<br />
dei Nebro<strong>di</strong>.<br />
Passing through the arch at the entrance of<br />
the me<strong>di</strong>eval village of Randazzo, wandering<br />
through its streets, palaces and churches, you<br />
will have the impression of being returned to<br />
thirteenth century, when kings, lords and la<strong>di</strong>es<br />
lived in these lands. Built with the black<br />
stone of Etna, in an atmosphere of tranquility<br />
and mystery, noble palaces surround authentic<br />
jewels of me<strong>di</strong>eval architecture. Two notable<br />
ones are the Church of St. Mary in piazza<br />
Basilica, built between 1217 and 1239, of<br />
Swe<strong>di</strong>sh-Norman style, and the Cathedral of S.<br />
Nicholas in corso Umberto, the main street of<br />
the city. Go to street of Arches, surmounted by<br />
exquisite arches, and appreciate the unique architectural<br />
manufacture. Near piazza Martino,<br />
visit the Swe<strong>di</strong>sh Castle of Randazzo, with its<br />
eagle above the doorway and the crenellated tower,<br />
symbol par excellence of the Gothic and<br />
me<strong>di</strong>eval period of the city. Once a place of<br />
horror and torture, it now houses the Museum<br />
with its permanent exhibitions of puppets and<br />
art. For those who love the buzz of the woods<br />
and colours of autumn, the territory of Randazzo<br />
is the perfect starting point. From here visit<br />
Etna, Nebro<strong>di</strong> Regional Park, Alcantara River<br />
and country park and the Sciarone Park; it is<br />
easily accessible from the city center on foot.<br />
Just 2 km from Randazzo, walking through the<br />
vineyards, you will reach Lake Gurrida: the na-<br />
On March 19 th , St. Joseph’s day, the patron of<br />
Randazzo and in commemoration of the 1981<br />
eruption, a torchlight procession take place in<br />
the town and a ceremony of thanksgiving is<br />
addressed to the saint. In 1981, on March 17 th ,<br />
18th and 19 th, a lava flow threatened to destroy<br />
the town of Randazzo. To commemorate the<br />
narrow escape there is a statue of St. Peter located<br />
on the hill facing Mount Etna. The sculptor,<br />
Gaetano Arrigo de<strong>di</strong>cated it to the saint, one<br />
year later the eruption occured. The town celebrates<br />
with some typical sweets: the zeppole<br />
made of rice with honey and cinnamon. In Randazzo<br />
they are buonissime!<br />
tural scenery in front of you will leave you breathless!<br />
It’s a large natural lake, formed by the<br />
damming of a lava flow, dating back to v1536.<br />
Other enchanting places to visit are: the Cave of<br />
Burrò in Etna Park and Lake Tre Arie located at<br />
1,500 meters in the Nebro<strong>di</strong> Park.<br />
+37° 52’ 41.33”, +14° 57’ 1.78”<br />
Randazzo<br />
66 km Catania; 89 km Messina<br />
A18 Messina-Catania-Siracusa uscita<br />
Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia, pren<strong>di</strong> SS120 in<br />
<strong>di</strong>rezione Randazzo<br />
A18 Messina-Catana-Siracusa exit Fiumefreddo<br />
<strong>di</strong> Sicilia, drive SS120 to Randazzo<br />
Etna Trasporti<br />
Etna Trasporti bus<br />
Ferrovia Circumetnea<br />
Tel +39 095.541111<br />
Circumetnea Railway Station<br />
Stazione <strong>di</strong> partenza:<br />
Catania, via Caronda.<br />
Catania, Caronda street<br />
Tratta Catania - Giarre -<br />
Fiumefreddo - Linguaglossa -<br />
Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Randazzo<br />
www.circumetnea.it<br />
Stops: Catania - Giarre -<br />
Fiumefreddo - Linguaglossa -<br />
Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Randazzo<br />
www.circumetnea.it
Byron Guided Excursions<br />
Escursioni guidate - intera o mezza giornata.<br />
Alcuni destinazioni: Etna & Alcantara, Valle<br />
del Bove, Etna&Wine, Trekking Nebro<strong>di</strong>, Lago<br />
Tre Arie, Trekking Peloritani, Rocca Novara;<br />
costo me<strong>di</strong>o 40/50 euro a persona<br />
vai sul sito www.byronge.com per info<br />
o chiama il +39 340.6006591<br />
“Scegliete Byron, vi aspetta un gadget<br />
ricordo della vostra escursione!”<br />
Byron Guided Excursions<br />
Full or half day. Some destinations: Etna<br />
& Alcantara, Valle del Bove, Etna&Wine,<br />
Trekking Nebro<strong>di</strong>, Lake Tre Arie, Trekking<br />
Peloritani, Rocca Novara;<br />
average price per person 40/50 euros<br />
please visit www.byronge.com<br />
or call +39 340.6006591<br />
“Book an excursion with Byron and get<br />
a nice souvenir of your tour!
Ph. catania@uaar.it<br />
60<br />
Trecastagni e I Tre Santi<br />
Trecastagni and the three Saints<br />
Sulle pen<strong>di</strong>ci dell’Etna, circondata da alcuni<br />
crateri secolari, sorge la città <strong>di</strong> Trecastagni.<br />
Dal 1593, nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, la città si prepara<br />
ad onorare i tre giovani martiri cristiani<br />
e fratelli S. Alfio, S. Filadenfio e S. Cirino.<br />
I festeggiamenti in onore dei tre santi, hanno<br />
inizio il primo <strong>maggio</strong>, quando 21 colpi <strong>di</strong> cannone<br />
sparati dal “vecchio mulino”, danno il via<br />
alla festa. Durante i giorni a seguire, “i nu<strong>di</strong>”<br />
ossia i devoti vestiti solo con pantaloncini bianchi<br />
e una fascia rossa sul dorso e carichi del<br />
peso <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> ceri, iniziano la loro processione<br />
a pie<strong>di</strong> scalzi verso il Santurario <strong>di</strong> S. Alfio. La<br />
festa <strong>di</strong> S. Alfio si caratterizza altresì per la sfilata<br />
dei tipici carretti siciliani addobbati a festa<br />
che ospitano a bordo l’orchestrina rustica (zu-<br />
61<br />
I Crateri Silvestri<br />
The Silvestri Craters<br />
Sorgono sul versante sud-orientale del vulcano<br />
e si sono formati a seguito dell’eruzione del<br />
1892 che durò ben 173 giorni estendendosi per<br />
sette chilometri. I due crateri principali costituiscono,<br />
insieme ad altri tre crateri, la catena dei<br />
Monti Silvestri, dall’omonimo vulcanologo che<br />
li stu<strong>di</strong>ò. Sono meta <strong>di</strong> tutti coloro che vogliono<br />
cimentarsi in una passeggiata emozionante<br />
attorno ai crateri inattivi più antichi. Visitando<br />
i Crateri Silvestri, vi troverete <strong>di</strong> fronte all’ultima<br />
storica colata <strong>di</strong>struttiva del 2001/2002 che<br />
investì il Rifugio Sapienza, la Funivia dell’Etna<br />
e qualche struttura nelle vicinanze.<br />
folo, tamburellone, chitarra e “marranzanu”).<br />
Tra il 9 e il 10 <strong>maggio</strong> i fedeli, i “nu<strong>di</strong>”, i carrettini<br />
siciliani e le orchestre <strong>di</strong> paese si recano<br />
in pellegrinaggio verso le porte del Santuario <strong>di</strong><br />
S. Alfio, affrontando la famosa “cchianata <strong>di</strong><br />
Sapunari” (perché assai ripida e, quin<strong>di</strong>, scivolosa).<br />
La mattina del 10 <strong>maggio</strong>, la piazza<br />
Marconi a Trecastagni, è gremita <strong>di</strong> gente, tutti<br />
in un liturgico silenzio, in attesa che le porte<br />
del Santuario si spalanchino e “svelino i Santi”<br />
per poi festeggiare con ovazioni da far tremare<br />
il Santuario! I festeggiamenti continuano con<br />
la processione dei tre Santi per le vie del centro,<br />
con feste, bevute, trecce <strong>di</strong> aglio <strong>di</strong> cui si<br />
adornano “i nu<strong>di</strong>” e carretti per simboleggiare<br />
la partecipazione all’evento.<br />
Situated on the south-east of the volcano, they<br />
were formed after the eruption of 1892 that lasted<br />
173 days stretching for seven miles. The<br />
two main craters form, along with three other<br />
craters, the complex of the Monts Silvestri,<br />
with the name of the volcanologist who stu<strong>di</strong>ed<br />
them. They are the favourite destination<br />
for all those who want to experience a thrilling<br />
walk around the oldest inactive craters. Visiting<br />
the Silvestri Craters, you will face the last destroying<br />
eruption of lava in 2001/2002, which<br />
struck the Rifugio Sapienza, the Etna cable car<br />
and some nearby structures.<br />
On the slopes of Etna, surrounded by some<br />
ancient craters, is the city of Trecastagni. Since<br />
May 1593, the city honours three young Christian<br />
brothers’ martyrs; St. Alfio, St. Philadelphio<br />
and St. Cirino. The festivities begin on May 1st;<br />
when 21 gunshots are fired from the “old mill”<br />
to kick off the festivities. During the following<br />
days, the “naked” or devotees, dressed only in<br />
white shorts with a red stripe on the back and<br />
loaded down by the weight of large candles, begin<br />
their procession barefoot towards the Shrine<br />
of St. Alfio. The St. Alfio festival also features<br />
a typical parade of decorated Sicilian carts that<br />
house the rustic orchestra (flute, tamburellone,<br />
guitar and “marranzanu”). Between 9 th & 10 th<br />
May the faithful, the “naked”, the Sicilian carts<br />
and the orchestras of the city make a pilgrimage<br />
to the doors of the Shrine of St. Alfio, going<br />
up the popular “chianata of Sapunari”. On the<br />
morning of 10 th , Piazza Marconi in Trecastagni,<br />
is full of people, in a respectful silence, waiting<br />
for the doors of the Shrine to open and “unveil<br />
the Saints”. They then celebrate with stan<strong>di</strong>ng<br />
ovations that shake the Shrine! The festivities<br />
continue with the procession of the three Saints<br />
through the streets, with celebrations... and<br />
braids of garlic which adorn “the naked” and the<br />
carts to symbolize the participation in the event.<br />
+37° 37’ 9.83”, +15° 4’ 43.99”<br />
17 km Catania<br />
A18Dir uscita Paesi Etnei e<br />
proseguire in <strong>di</strong>rezione Trecastagni<br />
A18 Dir exit Paesi Etnei<br />
then follow <strong>di</strong>rection to Trecastagni<br />
51 km Catania; 98 Km Messina<br />
Da Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />
uscita Gravina <strong>di</strong> Catania prosegui per<br />
Nicolosi-Etna Sud fino al rifugio Sapienza.<br />
Da Messina: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />
uscita Giarre, prosegui per<br />
Zafferana Etnea fino al Rifugio Sapienza.<br />
From Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />
exit Gravina <strong>di</strong> Catania, drive to<br />
Nicolosi - Etna Sud till Rifugio Sapienza.<br />
From Messina: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />
exit Giarre, follow <strong>di</strong>rection to Zafferana Etnea,<br />
drive till Rifugio Sapienza.<br />
AST Tel. +39 095.7461096<br />
via Luigi Sturzo, 220 - Catania
nUMeRI UTIlI<br />
Polizia 113<br />
Carabinieri 112<br />
Ambulanza 118<br />
Vigili del fuoco 115<br />
Soccorso in mare 1530<br />
CCISS Viaggiare informati 1518<br />
InfORMAzIOnI SUI TRASPORTI<br />
AeROPORTI<br />
Catania “Vincenzo Bellini” Tel +39 095.7239111<br />
Palermo “Falcone-Borsellino” Tel +39 800541880<br />
Lampedusa Tel +39 0922.970731<br />
Trapani “Birgi V. Florio” Tel +39 0923.842502<br />
Ferrovie dello Stato Tel 892021 dall’Italia; Tel +39 06.68475475 dall’Estero<br />
Ferrovia Circumetnea Tel +39 095.541250<br />
Autostrade per l’Italia Tel 840042121<br />
Anas A19 Palermo-Catania e A29 Palermo-Mazara Tel +39 841148<br />
Consorzio per le autostrade siciliane Messina-Catania, Messina-Palermo<br />
e Siracusa-Gela Tel +39 090.37111<br />
bUS<br />
A.S.T. Azienda Siciliana Trasporti<br />
Da Catania Tel +39 095.7230535<br />
Principali tratte: Acicastello - Acitrezza - Avola - Belpasso - Buccheri - Caltagirone - Cassibile - Catania Aeroporto<br />
Chiaramonte Gulfi - Donnalucata - Ferla - Grammichele - Gravina - Ispica - Mazzarone - Melilli - Milazzo - Milo - Mineo<br />
Misterbianco - Mo<strong>di</strong>ca - Motta S.Anastasia - Nicolosi - Noto - Palagonia - Palazzo Acreide - Pedara - Piazza Armerina - Pozzallo<br />
Ramacca - S.Alfio - Scicli - Sigonella - Siracusa - Sortino - Terme Vigliatore - Viagrande - Vittoria - Zafferana Etnea.<br />
Da Palermo Tel +39 091.6208111<br />
Principali tratte: Bagheria - Borgetto - Burgio - Caltagirone - Caltanissetta - Caltavuturo - Campobello <strong>di</strong> Licata - Campofiorito<br />
Capaci - Carini - Castelbuono - Castronovo <strong>di</strong> Sicilia - Chiusa Scafani - Cinisi - Comiso - Corleone - Ficarazzi - Gibellina - Isnello<br />
Lercara Fred<strong>di</strong> - Marineo - Mezzojuso - Misilmeri - Mo<strong>di</strong>ca - Monreale - Montelepre - Palazzo Adrano - Partinico - Poggioreale<br />
Ragusa - San Giuseppe Jato - Termini Imerese - Terrasini - Ventimiglia - Villabate - Vittoria.<br />
SAIS Autolinee<br />
Da Catania: Via D’Amico, 181 (P.zza Staz. FS) Tel +39 095.536168<br />
Principali tratte: Palermo - Messina - Enna - Agrigento.<br />
Da Enna: Terminal Bus Viale Diaz Tel +39 0935.500902<br />
Principali tratte: Aeroporto <strong>di</strong> Catania - Aidone - Calascibetta - Caltagirone - Caltanissetta - Catania - Cefalù - Enna - Gangi (Palermo)<br />
Gela (Caltanissetta) - Mazzarino (Caltanissetta) - Mirabella Impaccari (Catania) - Palermo - Piazza Armerina - Pietraperzia (Palermo)<br />
Raddusa.<br />
Da Messina: P.zza Repubblica, 6 (P.zza Staz. FS) Tel +39 090.771914<br />
Principali tratte: Catania - Palermo.<br />
Da Palermo: Via P. Balsamo, 16 (P.zza Staz. FS) Tel +39 091.6166028<br />
Principali tratte: Aeroporto <strong>di</strong> Catania - Caltagirone - Catania - Enna - Gela (Caltanissetta) - Messina - Pergusa (Enna)<br />
Piazza Armerina (Enna).<br />
etna Trasporti<br />
Da Catania: via D’Amico, 181 Tel +39 095.532716<br />
Principali tratte dall’aeroporto <strong>di</strong> Catania per: Aidone - Caltagirone - Fiumefreddo - Flori<strong>di</strong>a - Gela - Giar<strong>di</strong>ni Naxos - Giarre<br />
Linguaglossa - Mazzarino - Niscemi - Palagonia - Patti - Pie<strong>di</strong>monte Etneo - Raddusa - Ragusa - Randazzo - Ramacca - Recanati<br />
Licata - Piazza Armerina - Ragusa - Marina <strong>di</strong> Ragusa - S. Croce Camerina - Taormina - Valguarnera - Vizzini.<br />
Interbus<br />
Da Catania: via D’Amico 187 Tel +39 095.532716 oppure partenze dall’aeroporto <strong>di</strong> Catania.<br />
Principali tratte: Agira - Alì - Assoro - Avola - Catania aeroporto - Enna - Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia - Flori<strong>di</strong>a - Furci Siculo<br />
Giar<strong>di</strong>ni Naxos - Leonforte - Letojanni - Messina - Nicosia - Nizza <strong>di</strong> Sicilia - Noto - Pachino - Portopalo - Regalbuto - Roccalumera<br />
Santa Teresa <strong>di</strong> Riva - Scaletta Zanclea - Siracusa - Solarino - Taormina - Troina.<br />
Da Enna: via Roma, 353 Tel +39 0935.565111<br />
Principali tratte: Adrano - Agira - Biancavilla - Catania - Leonforte - Nissoria - Paternò.<br />
Da Messina: piazza della Repubblica, 20 Tel. +39 090.661754<br />
Principali tratte: Acireale - Bronte - Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia - Gaggi - Giarre - Letojanni - Maletto - Mistretta<br />
Reitano - S.Alessio - Taromina.
Con Amunì la vacanza è un piacere continuo.<br />
Pren<strong>di</strong> al volo la tua copia gratuita<br />
Get your free copy<br />
Amunì la trovi presso gli infopoint turistici<br />
e gli autonoleggi dell’aerostazione<br />
Amunì è <strong>di</strong>sponibile anche presso<br />
le se<strong>di</strong> UNPLI della Sicilia<br />
Amunì is available in tourist information<br />
offices, airports and car rental outlets<br />
Your copy of Amunì is available also<br />
in the Sicilian UNPLI points<br />
Leggi Amunì online<br />
www.amunisicily.com<br />
Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />
COPIA GRATUITA<br />
Primavera<br />
in Sicilia<br />
Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />
colori e sapori<br />
Springtime in Sicily<br />
An explosion of perfumes<br />
colours and tastes