28.05.2013 Views

amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano

amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano

amuni' febbraio - maggio 2012 - Castello di Calatabiano

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes,<br />

colours and tastes


Anno II - numero 3<br />

Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale<br />

FEBBRAIO-MAGGIO <strong>2012</strong><br />

Registrazione presso il Tribunale <strong>di</strong> Catania<br />

n. 10 del 14/04/2011<br />

E<strong>di</strong>tore<br />

Daniela Drago<br />

daniela.drago@amunisicily.com<br />

Redazione<br />

via Asiago n. 47<br />

Catania 95127<br />

Tel +39 095.386977<br />

Tel +39 333.2665120<br />

www.amunisicily.com<br />

redazione@amunisicily.com<br />

info@amunisicily.com<br />

Direttore Responsabile<br />

Dott.ssa Samantha Viva<br />

samantha.viva@amunisicily.com<br />

Testi<br />

Lorenza Allegra, Daniela Drago<br />

Samantha Viva<br />

Traduzioni a cura <strong>di</strong><br />

Lesley Pickard Dixon<br />

Progetto grafico e impaginazione<br />

Giovanni Inserra, Silvia Illuminato<br />

giovanni.inserra@gmail.com<br />

silvia.illuminato@gmail.com<br />

Foto<br />

Silvia Illuminato<br />

silvia.illuminato@gmail.com<br />

Sabrina Francese<br />

sabrina.francese@gmail.com<br />

Ringraziamo i fotografi<br />

aderenti al progetto<br />

“Cerchiamo foto vere”<br />

Altre fonti<br />

www.fotolia.it<br />

Foto copertina<br />

“Valle dei Templi e mandorli”<br />

Foto quarta <strong>di</strong> copertina<br />

“Riserva Naturale dello Zingaro”<br />

Promozione e Distribuzione<br />

Amunì <strong>di</strong> Daniela Drago<br />

info@amunisicily.com<br />

via Asiago n.47 Catania 95127<br />

Tel +39 095.386977<br />

Tel +39 333.2665120<br />

Fax +39 095.7222736<br />

Marketing e Comunicazione<br />

Dott.ssa Lorenza Allegra<br />

lorenza.allegra@amunisicily.com<br />

Stampa<br />

© Amunì <strong>di</strong> Daniela Drago<br />

Proprietà letteraria riservata.<br />

E’ vietata ogni riproduzione integrale o parziale<br />

<strong>di</strong> quanto è contenuto in questo numero senza<br />

espressa autorizzazione dell’e<strong>di</strong>tore.<br />

Pubblicità inferiore al 45%.<br />

L’e<strong>di</strong>tore si <strong>di</strong>chiara <strong>di</strong>sponibile a regolare gli<br />

eventuali <strong>di</strong>ritti <strong>di</strong> pubblicazione per le immagini<br />

<strong>di</strong> cui non è stato possibile reperire la fonte.<br />

Con il patrocinio<br />

della Regione Siciliana<br />

Com’è il tempo in Sicilia da <strong>febbraio</strong> a <strong>maggio</strong>?<br />

What’s the weather like in Sicily from February untill May?<br />

Il clima in Sicilia è notoriamente mite pertanto<br />

<strong>di</strong>fficilmente si registreranno inverni rigi<strong>di</strong>. Le<br />

temperature variano molto dalle zone interne<br />

a quelle costiere. Le città ubicate al centro<br />

dell’isola, nelle province <strong>di</strong> Enna e Caltanissetta,<br />

sono caratterizzate da temperature che in<br />

inverno, in caso <strong>di</strong> precipitazioni, potrebbero<br />

regalare persino la neve! Dunque se pensate<br />

<strong>di</strong> visitare l’interno dell’isola non <strong>di</strong>menticate<br />

<strong>di</strong> attrezzarvi bene. Le città sulla costa, benché<br />

meno fredde, sono spesso molto umide,<br />

pertanto potreste avvertire freddo anche se non<br />

si raggiungono temperature basse. Febbraio in<br />

Sicilia è il mese solitamente più rigido dell’anno,<br />

marzo è “pazzo”, anche se il sole splende in<br />

cielo, portate con voi un ombrellino, potrebbe<br />

piovere all’improvviso. Colpa dell’inverno che<br />

fa a botte con la primavera alle porte. Aprile è un<br />

mese dal clima che potremmo definire magico.<br />

Soleggiato e mite in pianura, ancora freddo in<br />

quota. Infatti mentre alcuni saranno già <strong>di</strong>stesi<br />

al sole per le prime tintarelle, altri equipaggiati<br />

con tute e sci potranno godersi ancora le ultime<br />

<strong>di</strong>scese sulle piste dell’Etna! Quin<strong>di</strong> vacanze<br />

al mare o in montagna? La Sicilia mette tutti<br />

d’accordo. Maggio è un mese già estivo per<br />

tutti coloro che risiedono da Roma in su. Le<br />

temperature in Sicilia sono davvero piacevoli, i<br />

turisti vestono già a mezza manica, e le giornate<br />

<strong>di</strong> sole sono assicurate! Portate con voi scarpe<br />

e vestiti como<strong>di</strong>, una giacca impermeabile, un<br />

cappellino e godetevi la Sicilia! Non <strong>di</strong>menticate<br />

il costume da bagno… non si sa mai!<br />

Trapani<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Palermo<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Agrigento<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

8 °C<br />

9 °C<br />

10 °C<br />

13 °C<br />

9 °C<br />

10 °C<br />

12 °C<br />

15 °C<br />

9 °C<br />

9 °C<br />

11 °C<br />

15 °C<br />

15 °C<br />

17 °C<br />

19 °C<br />

23 °C<br />

15 °C<br />

16 °C<br />

19 °C<br />

23 °C<br />

15 °C<br />

16 °C<br />

18 °C<br />

21 °C<br />

46 mm<br />

45 mm<br />

37 mm<br />

17 mm<br />

94 mm<br />

78 mm<br />

58 mm<br />

24 mm<br />

36 mm<br />

29 mm<br />

24 mm<br />

17 mm<br />

The climate in Sicily never had hard winters.<br />

Temperatures vary significantly from inland to<br />

coastal areas. The cities located in the centre<br />

of the island, in the provinces of Enna and<br />

Caltanissetta, are characterized by very cold<br />

temperatures in Winter, that in case of that can<br />

turn to snow! So if you plan to visit the interior of<br />

the island do not forget to plan ahead. The cities<br />

on the coast, although less cold, are often very<br />

wet, so you may feel cold even if temperatures<br />

are not that low. February is the coldest month<br />

in Sicily. March is unpre<strong>di</strong>ctable. Even if the sun<br />

shines bring an umbrella, it could rain suddenly.<br />

And this because Winter is still fighting against<br />

Spring who’s just around the corner. April is the<br />

month of a magical weather. Sunny and mild in<br />

the plains, but still cold at high altitude. In fact,<br />

some people will already be lying in the sun<br />

getting their first tan, whilst others equipped with<br />

suits will ski on the slopes of Mount Etna. So<br />

vacation on the beach or in the mountains? Sicily<br />

offers all - agreed? May is a summer month, all<br />

ready for those who live in Rome to come. The<br />

temperatures are very pleasant in Sicily, tourists<br />

wear short sleeves, and sunny warm days are<br />

guaranteed! Take with you comfortable clothes<br />

and shoes, bring a rain jacket and a hat; you are<br />

ready to enjoy Sicily. Do not forget your bathing<br />

suit … you never know!<br />

Siracusa<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Enna<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

Catania<br />

<strong>febbraio</strong><br />

marzo<br />

aprile<br />

<strong>maggio</strong><br />

5 °C<br />

7 °C<br />

8 °C<br />

12 °C<br />

3 °C<br />

4 °C<br />

6 °C<br />

11 °C<br />

5 °C<br />

7 °C<br />

8 °C<br />

12 °C<br />

16 °C<br />

18 °C<br />

20 °C<br />

24 °C<br />

7 °C<br />

8 °C<br />

12 °C<br />

18 °C<br />

16 °C<br />

18 °C<br />

20 °C<br />

24 °C<br />

53 mm<br />

46 mm<br />

35 mm<br />

19 mm<br />

35 mm<br />

32 mm<br />

21 mm<br />

16 mm<br />

53 mm<br />

46 mm<br />

35 mm<br />

19 mm<br />

Fonte IL METEO. it


Eccomi puntuale al nostro<br />

incontro per presentarvi,<br />

cari lettori, il terzo<br />

numero <strong>di</strong> Amunì, assolutamente<br />

rinnovato nella<br />

sua veste grafica, ma<br />

sempre ricco <strong>di</strong> curiosità<br />

ed eventi che si terranno<br />

in Sicilia da <strong>febbraio</strong> a<br />

<strong>maggio</strong> <strong>2012</strong>. La nostra<br />

avventura in giro per l’isola<br />

continua con grande<br />

de<strong>di</strong>zione e ci piace manifestarla<br />

con questa raccolta<br />

delle feste, e delle<br />

sagre che animeranno le<br />

vie e le piazze siciliane<br />

nei prossimi mesi. Sono<br />

felice <strong>di</strong> lasciare che sia<br />

il nostro nuovo <strong>di</strong>rettore,<br />

la dottoressa Viva, ad introdurvi<br />

nella lettura <strong>di</strong> questo numero, con il suo e<strong>di</strong>toriale che segue.<br />

Colgo l’occasione per ringraziarla <strong>di</strong> aver sposato con entusiasmo la<br />

nostra pubblicazione, e sono certa che in sinergia con tutto lo staff <strong>di</strong><br />

Amunì, continueremo a crescere offrendo ai nostri lettori, affezionati<br />

e nuovi, una rivista dai contenuti interessanti e imper<strong>di</strong>bili! Solo due<br />

righe ancora, per <strong>di</strong>re grazie <strong>di</strong> cuore anche alla dottoressa Allegra, che<br />

con grande impegno e costanza, ha richiesto e ottenuto <strong>di</strong> presentare<br />

alla Regione Sicilia, presso l’Assessorato del Turismo, dello Sport e<br />

dello Spettacolo, Amunì in viaggio per la Sicilia, ottenendo infine con-<br />

Cos’è PagineMobile Android ?<br />

PagineMobile Android è la prima applicazione che permette <strong>di</strong> ricercare informazioni utili senza connessione<br />

internet (in off-line) e, quin<strong>di</strong>, senza alcun costo. Infatti, trovare un albergo, un buon ristorante, un locale<br />

pubblico e altro con PagineMobile Android è totalmente gratuito.<br />

PagineMobile Android semplifica la ricerca in<strong>di</strong>viduando rapidamente la vostra posizione e attraverso il<br />

sistema satellitare GPS dello Smartphone, consente <strong>di</strong> trovare attività commerciali, negozi, ristoranti<br />

ed altro e quin<strong>di</strong> scegliere la più vicina dal luogo in cui ci si trova.<br />

A ricerca completata, PagineMobile Android restituisce la scheda dettagliata dell’attività commerciale con<br />

descrizione, in<strong>di</strong>rizzo, numero telefonico, email e url del sito internet.<br />

www.paginemobile.com<br />

Utilizza un lettore <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce QR<br />

per il download <strong>di</strong> PagineMobile<br />

1. Apri il lettore <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ce QR preferito.<br />

2. Rivolgi la fotocamera del <strong>di</strong>spositivo<br />

verso il co<strong>di</strong>ce QR e scannerizzalo.<br />

3. Segui le istruzioni sullo schermo<br />

del <strong>di</strong>spositivo per procedere con<br />

l’installazione.<br />

sensi e apprezzamenti, dei quali an<strong>di</strong>amo fieri. Amunì! An<strong>di</strong>amo tutti<br />

verso il quarto numero <strong>di</strong> Amunì.<br />

Here I am, ready for the opportunity to introduce you, my dear readers,<br />

to the third issue of Amunì, completely updated with new graphics,<br />

and full of interesting facts and events that will take place in Sicily from<br />

February to May <strong>2012</strong>. Our adventure continues around the island with<br />

great attention given to fin<strong>di</strong>ng events, festivals, and feasts that will<br />

make the streets and squares of Sicily come alive in the coming months.<br />

I’m pleased to let our new <strong>di</strong>rector, Mrs Viva, introduce you to the content<br />

of this exciting issue, through her e<strong>di</strong>torial that follows. I wish to<br />

thank her for her enthusiasm about Amunì, and I am sure that working<br />

together with the staff of Amunì, we will continue to grow, offering our<br />

readers, old and new, interesting articles not to be miss! Just a few more<br />

words, to say a special thank you to Mrs. Allegra, who has secured an<br />

introduction to the “Region of Sicily”, from the Department of Tourism,<br />

Sport and Entertainment”, Amunì in viaggio per la Sicilia, is gaining a<br />

reputation to be proud of, obtaining compliments and appreciation for<br />

our work, which we can be proud of. Let’s go forward together to <strong>di</strong>scover<br />

the fourth issue of Amunì.<br />

L’E<strong>di</strong>tore / The Publisher<br />

Daniela Drago<br />

AMUnì lO TROvI AnChe<br />

SU PAGIne MObIle AndROId<br />

SezIOne GUIde TURISTIChe


E<strong>di</strong>toriale<br />

E<strong>di</strong>torial<br />

Turista esigente o viaggiatore appassionato,<br />

spesso ci chie<strong>di</strong>amo a quale categoria, per gusti,<br />

desideri, curiosità o percorsi, apparteniamo.<br />

C’è chi si prepara accuratamente prima <strong>di</strong><br />

partire, collezionando quante più informazioni<br />

possibili dai siti e dalle guide, e chi preferisce<br />

gustare le suggestioni <strong>di</strong> ogni luogo solo dopo<br />

averlo raggiunto, conquistato e fatto suo. Per<br />

non parlare dei viaggi, tanti sono i motivi che<br />

possono spingere ad una meta piuttosto che ad<br />

un’altra. L’importante è cominciare l’avventura,<br />

a quel punto tutto verrà naturale e scoprirete<br />

Ci trovi anche su Facebook:<br />

Amuni In viaggio per la Sicilia<br />

da soli, turisti o viaggiatori che siate, come<br />

l’incanto della Sicilia è immutato per chiunque<br />

scelga <strong>di</strong> scoprirla. Con questo numero <strong>di</strong><br />

Amunì, come <strong>di</strong>rettore responsabile, abbiamo<br />

cercato <strong>di</strong> accontentare le esigenze <strong>di</strong> tutti.<br />

Proponendovi itinerari che possano raccontarvi<br />

la nostra Isola, anche in perio<strong>di</strong> poco affollati<br />

dalle gran<strong>di</strong> masse vacanziere, da <strong>febbraio</strong> a<br />

<strong>maggio</strong>, ma proprio per questo, più affascinanti<br />

e insoliti. Certo non manca una sbirciatina<br />

a feste religiose conosciutissime in tutto il<br />

mondo, come i festeggiamenti per Sant’Agata<br />

a Catania o i riti della Settimana Santa, capaci<br />

<strong>di</strong> creare suggestioni <strong>di</strong>verse in ogni provincia,<br />

senza <strong>di</strong>menticare la famosa Infiorata <strong>di</strong> Noto.<br />

Ma le sagre più particolari e i riti più antichi<br />

non sono spesso noti nemmeno a chi in Sicilia<br />

è nato e continua ad abitarci. Cosa bisogna fare<br />

allora? Basta semplicemente mettersi como<strong>di</strong>,<br />

procurarsi una copia <strong>di</strong> questo numero <strong>di</strong><br />

Amunì e cominciare il viaggio. Del resto non<br />

conta dove deciderete <strong>di</strong> andare, non è così<br />

importante la meta; in Sicilia, come in nessun<br />

altro luogo, quello che conta è il percorso, e noi<br />

siamo qui per aiutarvi a cominciare il vostro.<br />

Exigent or passionate traveler? We often<br />

wonder to what category, accor<strong>di</strong>ng to tastes,<br />

desires, curiosities or paths we belong. There<br />

are those who carefully plan their journey<br />

before leaving, collecting as much information<br />

as possible from the websites and tourist guides,<br />

and those who choose to enjoy the charm of<br />

each place only after they have reached it,<br />

conquered and made it their own. There are so<br />

many reasons that can lead you to decide on a<br />

place to visit over another one. The important<br />

thing is to begin the adventure, then everything<br />

will be natural and you can find out for yourself<br />

about the enchantment of Sicily, whether you<br />

are tourists or travelers, no matter how you<br />

<strong>di</strong>scover it! With this issue of Amunì, we hope<br />

to satisfy everyone’s needs, by suggesting<br />

routes that can tell you about our island,<br />

in seasons less congested by tourists. Over<br />

February and May, there are a large number<br />

of religious festivals famous throughout the<br />

world, such as the celebrations for St. Agatha<br />

in Catania or the rites of Holy Week, creating<br />

<strong>di</strong>fferent experiences in each province, and let’s<br />

not forget the famous Flower Festival in Noto.<br />

The most special festivals and rituals are often<br />

the less well known (even to those who were<br />

born in Sicily) and continue to live there, so let<br />

Amuni take you into their secret world. What<br />

to do then? Just sit back, get a copy of Amunì<br />

and begin your journey. It does not matter<br />

where you decide to go, the destination is not so<br />

important, it’s the journey in Sicily that matters.<br />

Sfoglia online la rivista su www.amunisicily.com<br />

Il Direttore / The Director<br />

Samantha Viva<br />

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes<br />

colours and tastes


Vivi la Sicilia da <strong>febbraio</strong> a <strong>maggio</strong><br />

La Sicilia orientale<br />

Folklore, shopping e tra<strong>di</strong>zione<br />

1 Catania tra movida e relax<br />

2 Una visita al Duomo<br />

3 La Villa Bellini<br />

4 La Festa <strong>di</strong> Sant’Agata<br />

5 Ursino, il castello che ha quasi mille anni<br />

6 Il Museo dello Sbarco in Sicilia<br />

7 Il Teatro Vincenzo Bellini<br />

Il “Mare” dell’Etna<br />

8 Il Barocco <strong>di</strong> Acireale<br />

9 I carri allegorici<br />

10 L’arte del Maestro Puparo<br />

11 La costa <strong>di</strong> Ulisse: Acicastello, Acitrezza e Capomulini<br />

Mosaici, fiori e curiosità<br />

12 L’Orecchio <strong>di</strong> Dionisio e il Teatro Greco<br />

13 L’isola <strong>di</strong> Ortigia<br />

14 Siracusa insolita<br />

15 L’acquario marino<br />

16 Noto, città patrimonio dell’umanità<br />

17 Un mosaico “commestibile”!<br />

La Sicilia occidentale<br />

Saline, mare e storia<br />

18 I “Misteri” <strong>di</strong> Trapani<br />

19 A San Vito Lo Capo con gli aquiloni<br />

20 Le Saline<br />

21 Erice, tra panorami, cavalieri e arte<br />

Greci, Fenici e Garibal<strong>di</strong>ni<br />

22 La greca Segesta<br />

23 Salemi, prima capitale d’Italia<br />

24 Marsala e i Fenici<br />

25 Le cene <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

26 Il rito Pashkët <strong>di</strong> Piana degli Albanesi<br />

A Sud dell’isola<br />

Templi, mandorli e archi <strong>di</strong> Pasqua<br />

27 Il Parco archeologico <strong>di</strong> Agrigento<br />

28 In treno per la Valle dei Templi<br />

29 Sagra del Mandorlo in Fiore<br />

30 La Mandorlara<br />

31 Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

Uno sguardo alla costa agrigentina<br />

32 Licata, antica strada del mare<br />

33 La Scala dei Turchi<br />

34 A Sciacca, cure termali e spiagge incontaminate<br />

Le mete barocche<br />

35 Scicli, una città incastonata fra tre valli<br />

36 La cavalcata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

37 Mo<strong>di</strong>ca al sapore <strong>di</strong> cioccolato<br />

38 La Madonna “Vasa Vasa”<br />

39 Il “Cestobarocco”<br />

Nel cuore della Sicilia<br />

I riti della Settimana Santa<br />

40 Enna, capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia<br />

41 Gli incappucciati <strong>di</strong> Enna<br />

42 Caltanissetta e la Pasqua<br />

Sagre, musei e archeologia<br />

43 Centuripe, meta degli appassionati <strong>di</strong> archeologia<br />

44 La Festa <strong>di</strong> Primavera a Centuripe<br />

45 Aidone ospita La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />

46 La Scala infiorata <strong>di</strong> Caltagirone<br />

47 La Sagra del for<strong>maggio</strong> e della ricotta <strong>di</strong> Vizzini<br />

Troina in festa<br />

48 Troina: nido preferito dell’“aquila normanna”<br />

49 La Sagra della Vastedda<br />

50 La Festa dei Rami e la Ddarata<br />

51 L’Uscita della Vara<br />

52 La Kubbaita<br />

Speciale Amunì a <strong>Calatabiano</strong><br />

53 Il maniero sulla valle del tempo<br />

54 A Calata <strong>di</strong> San Filippo Siriaco<br />

55 “Nespolando”<br />

Etna e <strong>di</strong>ntorni: suggestioni in quota<br />

56 Il vulcano, faro del Me<strong>di</strong>terraneo<br />

57 Sciare sulle pen<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> un vulcano attivo<br />

58 La città <strong>di</strong> pietra nera: Randazzo<br />

59 La Fiaccolata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

60 Trecastagni e i Tre Santi<br />

61 I Crateri Silvestri<br />

Legenda:<br />

Orari d’apertura Coor<strong>di</strong>nate GPS<br />

Distanza dalla<br />

località principale<br />

Arrivare in auto<br />

Arrivare in aereo<br />

Arrivare in autobus<br />

Arrivare in treno<br />

Funivia


Enjoy Sicily from February to May<br />

Eastern Island<br />

Folklore, shopping and culture<br />

1 Catania, between entertainment and relaxtation<br />

2 A visit to the Dome<br />

3 The Villa Bellini<br />

4 Festival of St. Agatha<br />

5 Ursino Castle - for almost 1000 years<br />

6 The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily<br />

7 Vincenzo Bellini Theatre of Catania<br />

The “Sea” of Mt. Etna<br />

8 The baroque town of Acireale<br />

9 The festival in the city<br />

10 The art of the Puppeteer<br />

11 The coast of Ulysses: Acicastello,<br />

Acitrezza e Capomulini<br />

Mosaics, flowers and curiosities<br />

12 The Ear of Dionysius and the Greek Theatre<br />

13 The island of Ortigia<br />

14 Unusual Syracuse<br />

15 The aquarium<br />

16 Noto - a world heritage city<br />

17 An “e<strong>di</strong>ble” mosaic!<br />

Western Island<br />

Salt, sea and history<br />

18 The “Mysteries” in Trapani<br />

19 San Vito Lo Capo with kites<br />

20 The Salt<br />

21 Erice - panoramic views, knights and great art<br />

Greeks, Phoenicians, and Garibal<strong>di</strong>ni<br />

22 The Greek Segesta<br />

23 Salemi, first capital of Italy!<br />

24 Marsala Phoenicians<br />

25 The <strong>di</strong>nners of St. Joseph<br />

26 The festival Pashkët in Piana degli Albanesi<br />

Southern Sicily<br />

Temples, Almond trees and Eastern Arches<br />

27 The archaeological park of Agrigento<br />

28 By train to the Valley of the Temples<br />

29 Almond Blossom Festival<br />

30 The Mandorlara<br />

31 The Eastern Arches of San Biagio Platani<br />

Let’s have a look at the coast<br />

32 Licata, sea highway<br />

33 Scala dei Turchi<br />

34 In Sciacca, spas and pristine beaches<br />

Baroque destinations<br />

35 Scicli, a town nestled between three valleys<br />

36 The St. Joseph horseride<br />

37 Mo<strong>di</strong>ca chocolate flavored<br />

38 La Madonna Vasa Vasa<br />

39 The “Baroque Basket”<br />

In the heart of Sicily<br />

The Rites of the Holy Week<br />

40 Enna, the highest province of Italy<br />

41 The confraternities of Enna<br />

42 Easter in Caltanissetta<br />

Festivals, museums and archeology<br />

43 Centuripe - destination for lovers of archeology<br />

44 The Spring Festival in Centuripe<br />

45 Aidone hosts The Venus of Morgantina<br />

46 Stairs of flowers in Caltagirone<br />

47 The Festival of cheese and ricotta in Vizzini<br />

48 Troina - the Norman eagle’s favorite nest<br />

Troina celebrates!<br />

49 The Vastedda Festival<br />

50 The Festival of branches and the Ddarata<br />

51 The Exit of the Vara<br />

52 The Kubbaita<br />

Focus on <strong>Calatabiano</strong><br />

53 The Castle<br />

54 The descent of St. Philip<br />

55 Nespolando<br />

Etna: suggestions at high altitude<br />

56 The Volcano, lighthouse of the Me<strong>di</strong>terranean<br />

57 Skiing on the slopes of an active volcano<br />

58 The city with the black stone: Randazzo<br />

59 The Torchlight Procession of St. Joseph<br />

60 Trecastagni and the three Saints<br />

61 The Silvestri Craters<br />

Legend refers to:<br />

Opening time GPS coor<strong>di</strong>nates<br />

Main <strong>di</strong>stance<br />

Arriving by car<br />

Arriving by plane<br />

Arriving by bus<br />

Arriving by train<br />

Cable car


Questa cartina della Sicilia vi consente <strong>di</strong> in<strong>di</strong>viduare<br />

con imme<strong>di</strong>atezza l’ubicazione delle “cose da fare”<br />

suggerite in questo numero <strong>di</strong> Amunì, in viaggio per<br />

la Sicilia. Visualizzate le aree geografiche e le attività<br />

ad esse correlate. I numeri vi rimandano all’articolo<br />

<strong>di</strong> riferimento che riguarda la località e l’attrattiva<br />

<strong>di</strong> quella zona della Sicilia. Amunì! Il tuo viaggio in<br />

Sicilia comincia da qui!<br />

The map of Sicily allows you to identify quickly,<br />

the location of the ‘things to do’ detailed in this<br />

e<strong>di</strong>tion of Amunì, in viaggio per la Sicilia. It<br />

shows the geographical locations and activities<br />

correspon<strong>di</strong>ng to the numbers and colors helping<br />

you locate the articles. Let’s go then! The fun starts<br />

here: arrange your own personal tour of the island!<br />

54<br />

Isole Ega<strong>di</strong><br />

Mar Tirreno<br />

Trapani<br />

Marsala<br />

Pantelleria<br />

Mazara<br />

del Vallo<br />

San Vito<br />

Lo Capo<br />

Erice<br />

Salemi<br />

Castelvetrano<br />

Selinunte<br />

Sciacca<br />

Segesta<br />

Mondello<br />

Piana degli<br />

Albanesi<br />

43<br />

San Biagio<br />

Platani<br />

Mar Me<strong>di</strong>terraneo<br />

Isole Pelagie<br />

Monreale<br />

Castellammare<br />

del golfo<br />

Eraclea<br />

Minoa<br />

Palermo<br />

Torre Salsa<br />

Scala dei<br />

Turchi<br />

Caccamo<br />

31<br />

Cefalù<br />

Caltanissetta<br />

Agrigento<br />

Licata<br />

Piano<br />

Battaglia<br />

Petralia<br />

Sottana<br />

Gela<br />

Finale <strong>di</strong><br />

Pollina<br />

Agira<br />

Isole Eolie<br />

Cesarò<br />

Tindari<br />

Capo d’Orlando<br />

S. Stefano<br />

<strong>di</strong> Camastra<br />

Randazzo<br />

Enna<br />

Bronte<br />

Centuripe Monte Etna<br />

Pergusa<br />

Belpasso<br />

Piazza<br />

Armerina<br />

Vittoria<br />

Punta Secca<br />

Troina<br />

Aidone<br />

Caltagirone<br />

Vizzini<br />

Mineo<br />

S. Maria<br />

del Focallo<br />

Pantalica<br />

Donnafugata Ragusa<br />

Mo<strong>di</strong>ca<br />

Scicli<br />

<strong>Calatabiano</strong><br />

Ispica<br />

9<br />

58<br />

Castiglione<br />

<strong>di</strong> Sicilia<br />

Zafferana<br />

Noto<br />

Pachino<br />

Acireale<br />

Milazzo<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

Capomulini<br />

Acitrezza<br />

Acicastello<br />

Catania<br />

Avola<br />

Calamosche<br />

Ven<strong>di</strong>cari<br />

Portopalo <strong>di</strong><br />

Capopassero<br />

Taormina<br />

Siracusa<br />

16<br />

Messina<br />

Mar Ionio


La Sicilia orientale<br />

Folclore, shopping e tra<strong>di</strong>zione<br />

Eastern Island<br />

Folklore, shopping and Culture<br />

1<br />

Catania tra movida e relax<br />

Catania, between entertainment<br />

and relaxtation<br />

Una città frizzante e <strong>di</strong>namica proprio come<br />

l’Etna, il vulcano che le fa da cornice insieme alle<br />

splen<strong>di</strong>de coste del Mar Ionio, sul versante opposto.<br />

Dai tratti cangianti come le sue coste che alternano<br />

impervie scogliere <strong>di</strong> pietra lavica a morbide<br />

spiagge <strong>di</strong> sabbia dorata. Catania offre nel<br />

suo centro storico: hotel, ristoranti, monumenti,<br />

musei, wine bar e caffè-concerto. Una meta ideale<br />

per chiunque desideri de<strong>di</strong>carsi allo shopping<br />

e al <strong>di</strong>vertimento, o solo al relax e al riposo, senza<br />

<strong>di</strong>menticare l’offerta culturale, che va dai reperti<br />

greci e romani del teatro Odeon all’anfiteatro, alla<br />

cattedrale arabo-normanna, all’immancabile barocco<br />

<strong>di</strong> chiese e palazzi. Ottima cucina, me<strong>di</strong>terranea<br />

ed internazionale, clima mite tutto l’anno,<br />

<strong>di</strong> solito intorno ai 7/10 gra<strong>di</strong> centigra<strong>di</strong> nei mesi<br />

<strong>di</strong> gennaio e <strong>febbraio</strong>. Dista appena 15 minuti in<br />

auto dall’Aeroporto Vincenzo Bellini - Fontanarossa<br />

(ca.10 km). Catania è la destinazione perfetta<br />

per un week-end sotto il vulcano!<br />

A lively and dynamic city like Mount Etna,<br />

the volcano on which it stands, characterized<br />

by its changing coastline that alternates<br />

inaccessible lava rocks with soft beaches of<br />

golden sand. Catania offers in its historical<br />

center many hotels, restaurants, monuments,<br />

museums, wine bar and cafe-concert. An ideal<br />

destination for both who wants to do everything<br />

or nothing! Shopping and entertainment, or<br />

just relax and rest. Great food, Me<strong>di</strong>terranean<br />

and international, mild climate throughout the<br />

year, usually around 7 / 10 degrees celsius in<br />

January and February. Just 15 minutes drive<br />

from Vincenzo Bellini - Fontanarossa (only 10<br />

km away), Catania is the perfect destination<br />

for a weekend under the volcano!<br />

2<br />

Una visita al Duomo<br />

A visit to the Dome<br />

Una tappa obbligatoria se vi recate a Catania<br />

dovete riservarla alla sua maestosa cattedrale,<br />

de<strong>di</strong>cata a Sant’Agata martire, patrona della<br />

città. Fu e<strong>di</strong>ficata, sulle rovine delle terme<br />

achilliane romane (ancora visibili), intorno<br />

all’anno 1078 su iniziativa del Conte Ruggero,<br />

sebbene l’attuale facciata, in stile barocco<br />

siciliano, risalga al 1711. Essa fu infatti<br />

progettata interamente per opera dell’architetto<br />

Gianbattista Vaccarini dopo che il terremoto<br />

del 1693 la rase al suolo. La cattedrale ospita<br />

la cappella de<strong>di</strong>cata a Sant’Agata, nella<br />

quale, all’interno della cammaredda sono<br />

custo<strong>di</strong>ti il busto, lo scrigno e le reliquie della<br />

Santa. Anche il noto musicista compositore<br />

catanese Vincenzo Bellini riposa nella sua<br />

tomba all’interno del Duomo. Sono in pochi<br />

a sapere che la campana in cima alla torre è<br />

per <strong>di</strong>mensioni la terza in Italia, dopo quelle<br />

della Basilica <strong>di</strong> San Pietro e del Duomo <strong>di</strong><br />

Milano. Domina il centro <strong>di</strong> piazza Duomo U<br />

Liotru, simbolo della città <strong>di</strong> Catania, realizzato<br />

anch’esso da Vaccarini nel 1737. È una statua<br />

in pietra lavica raffigurante un elefante sulla cui<br />

sommità si erge un obelisco egizio.<br />

SCARDACI<br />

PASTICCERIA<br />

Pasticceria Siciliana<br />

since 1950<br />

Via S. Maddalena, 84<br />

95124 - Catania<br />

Tel 095.316981 - 095.313484<br />

Fax 095.6788009<br />

www.pasticceriascardaci.it<br />

info@pasticceriascardaci.it<br />

A must see if you go to Catania: the majestic<br />

Cathedral, de<strong>di</strong>cated to the martyr St. Agatha,<br />

patron saint of the city. It was built on the<br />

ruins of Roman baths Achilliane (still visible),<br />

around 1078 the initiative of Conte Ruggero,<br />

however, the buil<strong>di</strong>ng you see today, in the<br />

Sicilian baroque style, dates back to just<br />

1711. It was in fact completely redesigned<br />

by the architect Giambattista Vaccarini after<br />

the earthquake of 1693 which completely<br />

raised it to the ground. The Cathedral houses<br />

a chapel de<strong>di</strong>cated to St. Agatha, where inside<br />

the cammaredda are kept a chest and relics<br />

of the saint. The well-known musician and<br />

composer, Vincenzo Bellini who was born in<br />

Catania is buried in the cathedral. Not many<br />

people know that the bell in the tower is the<br />

third largest in Italy, after that of St. Peter’s<br />

in Rome and the Dome of Milan. U Liotru<br />

dominates the centre of Piazza Duomo, built<br />

by Vaccarini in 1737. It’s a lava stone statue<br />

depicting an elephant on top of which stands<br />

an Egyptian obelisk and is the symbol of the<br />

city of Catania.


Proprio accanto alla Cattedrale <strong>di</strong> Sant’Agata,<br />

all’interno dell’e<strong>di</strong>ficio storico che ospita il<br />

Museo Diocesano, fermatevi per un break al<br />

Museo Cafè. Gustate un ottimo cannolo alla<br />

ricotta oppure il mitico arancino siciliano prima<br />

<strong>di</strong> accedere alla sala dov’è custo<strong>di</strong>to il famoso<br />

Fercolo <strong>di</strong> Sant’Agata, che nel mese <strong>di</strong> <strong>febbraio</strong><br />

viene portato in giro per la città in occasione<br />

delle festività agatine. Una sala elegante e un<br />

cortile accogliente vi aspettano per ospitarvi a<br />

pranzo o per uno stuzzicante aperitivo. Location<br />

esclusiva da non perdere!<br />

Right next to the Cathedral of St. Agatha,<br />

inside the historic buil<strong>di</strong>ng that houses the<br />

Diocesan Museum, stop for a break at the<br />

Museum Cafe. Relax with a ricotta cannoli, or<br />

the legendary Sicilian rice ball. Enter the room<br />

where the famous Fercolo of St. Agatha is<br />

carried around the city during the festivities of<br />

St Agatha during February. An elegant lounge<br />

and courtyard offers a warm welcome for lunch<br />

or snacks. This is an exclusive location not to<br />

be missed.<br />

Museo Cafè<br />

Caffetteria - Pasticceria<br />

Light Lunch - Cocktail Bar<br />

Banqueting<br />

Catania, Via Etnea 12/A<br />

Piazza Duomo<br />

Tel. +39 346.8154525<br />

Facebook: Museo Cafè Catania<br />

+37° 30’ 11.08”, +15° 5’ 14.26”<br />

Specialità Catanese<br />

L’arancino siciliano<br />

Di forma tonda, ovale o piramidale<br />

l’arancino è un must che troverete in<br />

tutti i bar e rosticcerie dell’isola. Ripieni<br />

<strong>di</strong> riso farcito, gli arancini più <strong>di</strong>ffusi in<br />

Sicilia, sono quelli al ragù (con carne<br />

trita, piselli e carote), al burro (con<br />

mozzarella, prosciutto e besciamella),<br />

agli spinaci, al pistacchio, e alla norma<br />

(con melanzane, detto anche “alla<br />

catanese”). Dulcis in fundo, non poteva<br />

mancare l’arancino dolce farcito con<br />

cacao e zucchero preparato in occasione<br />

della festa <strong>di</strong> S. Lucia a Palermo (13<br />

<strong>di</strong>cembre), dove la specialità è declinata<br />

al femminile, ovvero arancina.<br />

Specialities of Catania<br />

The Sicilian rice ball<br />

It may be round, oval or pyramid<br />

shape, the rice ball is a must that you<br />

find in all bars on the island. The most<br />

popular rice balls in Sicily are the ones<br />

with meat sauce, peas and carrots,<br />

creamy ones with mozzarella, ham and<br />

bechamel sauce, spinach based with<br />

pistachio, and local specialty Norma<br />

with aubergines, also known as the<br />

catanese - from Catania. Last but not<br />

least, you should not miss the sweet<br />

rice ball filled with chocolate and sugar,<br />

made in Palermo on the occasion of St.<br />

Lucia Festival (13 th December)<br />

3<br />

La Villa Bellini<br />

The Villa Bellini<br />

Una città <strong>di</strong> pietra lavica nei palazzi e per le<br />

strade ma dove non mancano delle oasi <strong>di</strong> verde,<br />

anche questa è Catania. La Villa Comunale, il<br />

più bel giar<strong>di</strong>no della città, conosciuta come<br />

Villa “Bellini”, risale al 1883. Recentemente<br />

restaurata, nasceva come proseguimento ideale<br />

del settecentesco giar<strong>di</strong>no del principe Ignazio<br />

Paternò <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Biscari, e il nome del nucleo<br />

originario era il labirinto; <strong>di</strong> quel giar<strong>di</strong>no<br />

nobiliare, ricco <strong>di</strong> viali che si intrecciavano,<br />

resta ormai poco, interrato sotto la collinetta<br />

sud e oggi interamente ricoperta da una volta<br />

a botte. Successivamente, il Comune riuscì<br />

ad acquistare i terreni a<strong>di</strong>acenti, appartenenti<br />

ai Padri Domenicani, al principe Paternò <strong>di</strong><br />

Manganelli, oltre all’orto benedettino <strong>di</strong> San<br />

Salvatore, proprietà dei padri Cappuccini.<br />

I lavori, iniziati il 4 ottobre del 1877 si<br />

conclusero dopo circa cinque anni, alla fine<br />

del 1882, con la realizzazione <strong>di</strong> un denso<br />

boschetto, intersecato da una passeggiata tripla<br />

con sentieri per i pedoni ma anche un viale<br />

per le carrozze, un piazzale, sulla collinetta<br />

nord, con al centro un elegante chiosco in<br />

legno (ora restaurato) oltre ad altre strutture <strong>di</strong><br />

collegamento con la parte più antica.<br />

A city of lava stone buil<strong>di</strong>ngs and the streets<br />

but where there even are oases of green, this is<br />

Catania. The public gardens, the most beautiful<br />

garden in the city, known as Villa “Bellini”,<br />

dates back to 1883. Recently restored, was born<br />

as the ideal continuation of the XVIII century<br />

garden of the Castle of the Prince Ignazio<br />

Paternò Biscari, and the name of the original<br />

nucleus was the labyrinth; of that noble garden,<br />

rich in avenues now remains very few, buried<br />

under the southern hill and now completely<br />

covered by a barrel vault. Later on, the City<br />

was able to buy adjoining land belonging to<br />

the Dominicans, those to the Prince Paternò<br />

Manganelli, in ad<strong>di</strong>tion to the Bene<strong>di</strong>ctine<br />

garden of St. Salvatore, owned by the<br />

Cappuccini Fathers. Works began on October<br />

4 th , 1877, ended after about five years, at the<br />

end of 1882, with the creation of a dense grove,<br />

intersected by a walk triple paths for pedestrians<br />

but also an avenue for the coaches, apron,<br />

an hill on the north, with an elegant wooden<br />

kiosk (now restored) at its center, as well as<br />

other facilities connected with the oldest part.


4<br />

Comune<br />

<strong>di</strong> Catania<br />

La Festa <strong>di</strong> Sant’Agata<br />

Festival of St. Agatha<br />

La festa <strong>di</strong> Sant’Agata è conosciuta in tutto<br />

il mondo. Nei giorni compresi tra il 3 e il 5<br />

<strong>febbraio</strong> - ma i festeggiamenti si protraggono,<br />

solitamente, fino al mattino inoltrato del<br />

6 - giunge a compimento un lungo percorso<br />

organizzativo e religioso, che cerca <strong>di</strong> unire<br />

in modo sobrio la valenza spirituale dell’evento<br />

con il barocco folkloristico tipico della<br />

terra <strong>di</strong> Sicilia. La prima forma <strong>di</strong> culto tributato<br />

alla Santa patrona, risale alla notte del<br />

17 agosto 1126, quando due soldati, Giliberto<br />

e Goselmo, portarono a Catania le spoglie <strong>di</strong><br />

Agata sottratte a Costantinopoli, un lungo<br />

scampanio a festa svegliò la città dormiente,<br />

facendo riversare in strada migliaia <strong>di</strong> persone,<br />

alcune anche in vestaglia da notte, da qui,<br />

la credenza che il sacco bianco usato dai devoti<br />

per accompagnare la Santa, rappresenti<br />

una vestaglia mentre è in realtà una veste devozionale,<br />

chiamata sacco dal greco sakkos,<br />

ovvero veste<br />

liturgica. In occasione<br />

delle festività<br />

agatine, il<br />

3 <strong>febbraio</strong>, viene<br />

<strong>di</strong>sputata la gara<br />

po<strong>di</strong>stica per aggiu<strong>di</strong>carsi<br />

il Trofeo<br />

<strong>di</strong> Sant’Agata.<br />

Dal 1951, i<br />

corridori <strong>di</strong> tutto<br />

Raffaele Stancanelli<br />

Sindaco <strong>di</strong> Catania<br />

il mondo, si riuniscono tra<br />

le vie <strong>di</strong> Catania, in un percorso<br />

lungo circa 11 km. Tra<br />

i momenti più significativi si<br />

ricordano: il giro della città<br />

in carrozza con il Sindaco il 3 mattina, i<br />

fuochi pirotecnici <strong>di</strong> Piazza Duomo chiamati<br />

“a sira o tri” (la sera del 3) e quelli del Borgo<br />

(la notte del 5). Le <strong>di</strong>verse soste che la<br />

processione rispetta, durante i due giri della<br />

città, nei giorni del 4 e del 5 <strong>febbraio</strong>, sono<br />

caratterizzate da momenti altamente scenografici.<br />

La corsa che i devoti fanno, trainando<br />

il fercolo attraverso un lungo cordone, per le<br />

strade più ripide, come la salita dei Cappuccini<br />

e quella <strong>di</strong> via Sangiuliano. I canti liturgici<br />

delle monache benedettine, all’arrivo del<br />

fercolo in via Crociferi, (la notte del 5) con<br />

l’o<strong>maggio</strong> floreale delle religiose alla Patrona.<br />

Lo sventolio dei fazzoletti bianchi dei devoti<br />

che salutano la Santa. Il fragore delle voci<br />

tra la folla dei fedeli che ringraziano la Santa<br />

per le grazie ricevute. Calore, religione e<br />

cuori pieni <strong>di</strong> speranza. “Citta<strong>di</strong>ni, citta<strong>di</strong>ni<br />

Viva Sant’Agata!”<br />

The festival of St. Agatha is known throughout<br />

the world. Between 3 rd and 5 th February<br />

the celebration is underway, usually until the<br />

early hours of the morning of 6 th . The event<br />

is a religious activity that seeks to unite the<br />

spiritual meaning in a simple event in typical<br />

baroque style. On the night of August 17 th in<br />

1126, two sol<strong>di</strong>ers, Giliberto and Goselmo,<br />

brought to Catania the body of Agatha, stolen<br />

in Constantinople. Long ringing bells woke<br />

the sleeping city, making thousands of people<br />

pour into the street, some in night robes<br />

(hence, the adoption of the white bag used<br />

by devotees to accompany the Saint). During<br />

the festivities of St. Agatha on February 3 rd ,<br />

Catania hosts the race known as “St. Agatha<br />

Trophy”. Since 1951, runners from all over<br />

the world have met in the streets of the town<br />

to run the 11 km path. Highlights include:<br />

a tour of the city by the Mayor by carriage<br />

on the morning of 3 rd , fireworks in Piazza<br />

Duomo and those of the Borgo (on the night<br />

of the 5 th ). The <strong>di</strong>fferent stops made by the<br />

procession, during the two tours (4 th & 5 th )<br />

are against a backdrop of splen<strong>di</strong>d scenery.<br />

The race that the true de<strong>di</strong>cated runners complete<br />

is to run along the steepest streets, at<br />

the slope of the Cappuccini and the via San<br />

Giuliano. The chants of the Bene<strong>di</strong>ctine nuns,<br />

highlights the arrival of the fercolo in via<br />

Crociferi (on 5 th night) with floral tributes to<br />

the religious Santuzza. The waving of white<br />

handkerchiefs of the devotees, and the roar of<br />

voices in the crowd who thank Agatha for the<br />

received graces make this a unique occasion.<br />

Heat, religion and hearts full of hope - so<br />

then, “Citizens, citizens, Viva Sant’Agata!”


Al Gabbiano, una trattoria tipica catanese!<br />

Al Gabbiano, a typical Sicilian restaurant!<br />

Sapore <strong>di</strong> mare, sapore <strong>di</strong> cucina me<strong>di</strong>terranea! Il sapore e il profumo<br />

del pesce freschissimo arriverà sulla vostra tavola nei ristoranti Al<br />

Gabbiano, e Al Gabbiano 2, in pieno centro a Catania, ubicati tra due<br />

vie principali della città: corso Sicilia e corso Italia. Ambiente raffinato,<br />

accoglienza ospitale e atmosfera da tipica trattoria siciliana. Così come<br />

sicilianissimi sono i profumi che arrivano dalla cucina: pasta con alici e<br />

finocchietti, frittura mista <strong>di</strong> seppioline e merluzzetti, o risotto gamberetti<br />

e zucchine. Il buffet degli antipasti è ricco <strong>di</strong> tante prelibatezze:<br />

melanzane alla parmigiana con basilico, caponatina <strong>di</strong> peperoni, anche<br />

le semplici verdure dell’orto, qui, hanno un sapore speciale, grazie alle<br />

ricette della tra<strong>di</strong>zione culinaria della famiglia Pappalardo che da oltre 40<br />

anni deliziano tantissimi palati.<br />

Tastes of the sea and of Me<strong>di</strong>terranean cuisine! Fresh fish is brought to<br />

your table to choose from in the restaurants Al Gabbiano, and Al Gabbiano<br />

2.The restaurants are located in the center of Catania, located between<br />

two main streets, corso Sicilia and corso Italia, elegant and welcoming,<br />

with typical Sicilian hospitality. Wonderful scents from the kitchen herald<br />

pasta with anchovies and fennel, mixed fried cuttlefish and cod or shrimp<br />

and zucchini! The hors d’oeuvre buffet leaves no room for hesitation:<br />

eggplant parmesan with basil, pepper caponata, even simple garden<br />

vegetables here have a special flavor, thanks to the culinary tra<strong>di</strong>tion and<br />

recipes of the of the Pappalardo family. For over 40 years, the restaurant<br />

has been delighting many palates and not only Sicilians!<br />

5<br />

Ursino, il castello che ha quasi mille anni<br />

Ursino Castle - for almost 1000 years<br />

Alle spalle dello storico quartiere della Pescheria, in piazza Federico II <strong>di</strong><br />

Svevia, il protagonista in<strong>di</strong>scusso che domina la scena è il <strong>Castello</strong> Ursino,<br />

costruito nel 1239 per volontà dell’ imperatore Federico Hohenstaufen,<br />

detto anche lo Stupor Mun<strong>di</strong>. È un vero e proprio castello delle fiabe, con<br />

fossato e ponte. Ci fu un tempo in cui il lato sud era battuto dalle onde del<br />

mar Ionio. Oggi la costa è ben più <strong>di</strong>stante a causa <strong>di</strong> colate laviche che<br />

hanno trasformato il territorio circostante. Una fortezza tanto inespugnabile,<br />

quanto in<strong>di</strong>struttibile. Basti pensare che ha resistito egregiamente sia<br />

alla devastante eruzione del 1669 che al terribile terremoto del 1693. Visitate<br />

il Museo Civico che vanta oltre 8mila pezzi tra sculture <strong>di</strong> epoca greca<br />

e romana, una preziosa collezione numismatica, opere donate dai monaci<br />

Benedettini, ed altri reperti appartenuti al Principe Biscari. Il museo è<br />

aperto tutti i giorni dalle 9-13/ 15-19. La domenica e i festivi dalle 8.30<br />

alle 13.30 (gli orari in<strong>di</strong>cati sono soggetti a cambiamenti - consigliamo <strong>di</strong><br />

verificare previa telefonata).<br />

Ristorante Al Gabbiano<br />

Prenotazioni (Reservations)<br />

Tel +39 095.537842<br />

Catania - via Giordano Bruno, 128<br />

Chiuso la domenica<br />

Closed on Sunday<br />

+37° 30’ 36.51”, +15° 5’ 33.03”<br />

Come arrivare a pie<strong>di</strong>: da corso Sicilia<br />

arriva in piazza della Repubblica e<br />

svolta a sinistra in via monsignor Ventimiglia,<br />

a 300 metri via Giordano Bruno<br />

How to get there on foot: from<br />

corso Sicilia, arrive in piazza<br />

della Repubblica, turn left to<br />

via Monsignor Ventimiglia,<br />

walk 300 m to via Giordano Bruno<br />

Ristorante Al Gabbiano 2<br />

Prenotazioni (Reservations)<br />

Tel +39 095.533274<br />

Piazza Giovanni Verga, 4 (corso Italia,<br />

nei pressi del Palazzo <strong>di</strong> Giustizia<br />

corso Italia, close to the Palace of Justice)<br />

+37° 30’ 49.34”, +15° 5’ 32.41”<br />

Museo Civico <strong>Castello</strong> Ursino<br />

Catania, Piazza Federico II <strong>di</strong> Svevia<br />

Per informazioni: Tel +39 095.345830<br />

+37° 29’ 58.88”, +15° 5’ 2.02”<br />

Beyond the famous fish <strong>di</strong>strict, in piazza Federico II of Sweden<br />

stands Ursino Castle, built in 1239 by the Emperor Frederick Hohenstaufen,<br />

the Stupor Mun<strong>di</strong>. It’s a real fairytale castle with moat and<br />

drawbridge. The south side used to be lapped by the waves of the Ionian<br />

Sea. Today, however, the coast is more <strong>di</strong>stant because of lava flows that<br />

have transformed the surroun<strong>di</strong>ng area. The castle has stood up well to<br />

the ravages of time and to the devastating eruption of 1669 and earthquake<br />

of 1693. Visit the Castle Museum, which <strong>di</strong>splays over 8,000<br />

pieces, inclu<strong>di</strong>ng sculptures from Greek and Roman times, a valuable<br />

coin collection, works donated by the Bene<strong>di</strong>ctine monks, and other artifacts<br />

that belonged to Prince Biscari. The museum is open daily from<br />

9-13 / 15-19. Sundays and holidays, from 8.30 to 13.30. (timetables<br />

may change - please call to verify opening hours).


6<br />

Il Museo dello Sbarco in Sicilia<br />

The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily<br />

L’Ente Fieristico Le Ciminiere, a pochi metri dalla Stazione<br />

Ferroviaria <strong>di</strong> Catania, ospita Il Museo dello Sbarco in Sicilia,<br />

che racconta una pagina tanto drammatica, quanto risolutiva,<br />

della storia d’Italia. Fu proprio nell’anno 1943, infatti, che gli<br />

alleati sbarcarono in Sicilia, nel territorio tra Gela e Licata,<br />

durante la Seconda Guerra Mon<strong>di</strong>ale, per liberare il nostro paese<br />

dall’occupazione tedesca. Nei 3000 metri quadrati occupati<br />

dal Museo, i momenti salienti dello sbarco sono ripercorsi<br />

attraverso le proiezioni <strong>di</strong> filmati storici, l’esposizione <strong>di</strong> cimeli<br />

bellici e la mostra <strong>di</strong> fotografie autentiche. I più piccoli a volte<br />

si chiedono se i personaggi storici che incontrano, in realtà<br />

statue <strong>di</strong> cera, siano persone in carne ed ossa! Gli appassionati<br />

<strong>di</strong> cinematografia resteranno colpiti dagli effetti speciali,<br />

sonori e <strong>di</strong> movimento che all’interno <strong>di</strong> un bunker simulano<br />

un bombardamento! Il Museo dello Sbarco, realizzato dalla<br />

Provincia Regionale <strong>di</strong> Catania, contribuisce a mantenere<br />

viva nella memoria la storia più recente che ha visto in prima<br />

linea, anche molti dei nostri nonni, italiani e non.<br />

The Exhibition Centre “Le Ciminiere”, located few meters from the Railway Station of Catania,<br />

hosts The Museum of the Lan<strong>di</strong>ng in Sicily, that tells us a dramatic page of the history of Italy.<br />

It was in 1943, in fact, that the Allied forces landed in Sicily, in the area between Gela and Licata,<br />

during the Second World War to liberate our country from German occupation. In the 3000 square<br />

meters occupied by the museum, the highlights of the lan<strong>di</strong>ng are traced through historical videos<br />

shown, the exhibition of war rests and <strong>di</strong>splays of authentic pictures. Younger children sometimes<br />

wonder whether the historical characters they meet, wax figures, are people for real! Film lovers will<br />

be impressed by the special effects of sound and motion that simulate a bombing in a bunker! The<br />

Museum of Lan<strong>di</strong>ng, created by the Regional Province of Catania, helps to keep alive in mind the<br />

most recent history that saw in the front line, both some of our grandparents, Italian and non Italian.<br />

Con il patrocinio<br />

della Provincia<br />

Regionale <strong>di</strong> Catania<br />

Visite guidate al teatro<br />

Marte<strong>di</strong>, giove<strong>di</strong>, sabato<br />

alle ore 9,30 e alle ore 10,30.<br />

Negli altri giorni della settimana,<br />

su prenotazione.<br />

Biglietto d’ingresso € 2,00<br />

Gratuito per ragazzi fino a 13 anni e per<br />

<strong>di</strong>sabili<br />

Ingresso dal Botteghino del Teatro<br />

Piazza Vincenzo Bellini<br />

www.teatromassimobellini.it<br />

Infoline Tel +39 095.7306110<br />

+37° 30’ 18.09”, +15° 5’ 25.43”<br />

Guided tours are available on Tuesday,<br />

Thursday, Saturday at 9,30 a.m.<br />

and at h.10,30 a.m.<br />

Please call and book your visit<br />

in the other days.<br />

Entrance fee € 2,00<br />

Free tickets for children<br />

under 14 and for <strong>di</strong>sabled<br />

Box Office<br />

(Piazza Vincenzo Bellini)<br />

www.teatromassimobellini.it<br />

Infoline Tel +39 095.7306110<br />

+37° 30’ 18.09”, +15° 5’ 25.43”<br />

7<br />

Il Museo dello Sbarco<br />

“Le Ciminiere” viale Africa<br />

Tel +39 095.4011929<br />

Martedì / domenica dalle 9 alle 14<br />

(ultimo ingresso alle 12,30)<br />

Martedì e giovedì anche dalle 15 alle 18<br />

(ultimo ingresso alle 17) Chiuso il lunedì.<br />

Open from Tuesday to Sunday.<br />

Closed on Mondays.<br />

From 9 to 14 ( last admission 12.30)<br />

Tuesday and Thursday also from 15 to 18.<br />

(last admission at 17)<br />

Il Teatro Vincenzo Bellini<br />

Vincenzo Bellini Theatre of Catania<br />

+37° 30’ 40.09”, +15° 6’ 8.36”<br />

Il Teatro “Vincenzo Bellini”, costruito su progetto dell’architetto<br />

milanese Carlo Sada, fu inaugurato nel 1890. Nei cent’anni della<br />

sua esistenza questo centro propulsore della vita musicale catanese<br />

ha visto passare sulle tavole del suo palcoscenico molti tra i<br />

<strong>maggio</strong>ri musicisti del Novecento. Nella sua sala <strong>di</strong> milleduecento<br />

posti, dall’acustica perfetta, si svolgono ogni anno una stagione<br />

d’opera, con sette turni d’abbonamento, ed una stagione sinfonica<br />

e da camera, con due turni d’abbonamento. Molti concerti vengono<br />

replicati in altre località della Sicilia ed una intensa attività<br />

promozionale viene svolta da piccoli complessi strumentali e vocali<br />

formati da elementi dell’orchestra e del coro. Era il 31 <strong>maggio</strong> 1890<br />

quando a Catania avvenne l’inaugurazione del Teatro Massimo<br />

“Vincenzo Bellini”. L’evento fu celebrato con la rappresentazione<br />

della Norma, il capolavoro del grande compositore catanese al<br />

quale era stato intitolato il Teatro. Fu una grande serata vissuta<br />

intensamente in una sala illuminata da tremolanti fiammelle <strong>di</strong><br />

gas arancione a forma <strong>di</strong> farfalle, che contribuirono a rendere<br />

particolarmente suggestiva l’atmosfera.<br />

In 1890 the doors of the Theatre “Vincenzo Bellini” opened for the<br />

first time. The theatre had been built to the Design of the Milanese<br />

architect Carlo Sada. In its one hundred years (it’s the heart of Catania’s<br />

musical life), the stage has been host to some of our century’s greatest<br />

musicians. The twelve hundred seats in the acoustically perfect hall<br />

fill to capacity every year; tickets are sold for performances of opera,<br />

symphonies and chamber music concerts. Many of the concerts are<br />

repeated in other towns in Sicily, and small groups of instrumentalists<br />

and vocalist from the orchestra and choir travel to promote these.<br />

The “Vincenzo Bellini” Theatre was opened in Catania on 31 st May<br />

1890. The event was celebrated by a performance of Norma, the<br />

masterpiece of the great Catania composer to whom the Theatre was<br />

de<strong>di</strong>cated. It was a marvellous evening, a fervent experience in an<br />

au<strong>di</strong>torium lighted by trembling butterfly-shaped orange gas flames,<br />

making it a fascinating atmosphere.


manifesto:Layout 1 01/12/11 12.53 Page 1<br />

Stagione Lirica<br />

e dei Balletti<br />

15, 17, 18, 19, 22, 24, 25 gennaio<br />

Georges Bizet<br />

CARMEN<br />

Direttore WILL HUMBURG<br />

Regia VINCENZO PIRROTTA<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Maestro coro voci bianche Elisa Poidomani<br />

Interpreti principali Rinat Shaham,<br />

Tatiana Lisnic, Vsevolod Grivnov,<br />

Homero Pérez-Miranda<br />

Nuovo allestimento scenico<br />

16, 17, 19, 21, 22, 23, 25 <strong>febbraio</strong><br />

Giacomo Puccini<br />

TOSCA<br />

Direttore GIULIANO CARELLA<br />

Regia GIOVANNI ANFUSO<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Maestro coro voci bianche Elisa Poidomani<br />

Interpreti principali Norma Fantini,<br />

Rubens Pelizzari, Carmelo Corrado Caruso<br />

Allestimento scenico del Teatro Massimo Bellini<br />

20, 21, 22, 22, 23, 24, 25 marzo<br />

Piötr I. Ciaikovskij<br />

Aleksandr Skrjabin, Franz Liszt<br />

SINFONIE IN DANZA<br />

Spettacolo <strong>di</strong> balletto in due parti<br />

Coreografie <strong>di</strong> Marinel Stefanescu<br />

Maître de Ballet Liliana Cosi<br />

Direttore STEFANO MICELI<br />

Compagnia Balletto Classico<br />

Liliana Cosi e Marinel Stefanescu<br />

<strong>2012</strong><br />

5, 6, 8, 10, 11, 12, 13 <strong>maggio</strong><br />

Wolfgang A. Mozart<br />

LE NOZZE DI FIGARO<br />

Direttore da definire<br />

Regia LUCA VERDONE<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Interpreti principali Stefania Bonfadelli,<br />

TEATRO BELLINI Ekaterina Sadovnikova, PROGRAMMA<br />

Ni<strong>di</strong>a Palacios,<br />

Paul Armin Edelmann, Ugo Guagliardo<br />

O ADATTAMENTO MANIFESTO<br />

26, 27, 29, 30, 30, 31 <strong>maggio</strong> – 1 giugno<br />

Piötr I. Ciaikovskij<br />

IL LAGO DEI CIGNI<br />

Coreografie <strong>di</strong> Pavel ˘Dumbala e Hana Vláčilová<br />

da Lev Ivanov e Marius Petipa<br />

Direttore VÁCLAV ZAHRADNIK<br />

Regia PAVEL ˘DUMBALA, HANA VLÁ ČILOVÁ<br />

Solisti e Corpo <strong>di</strong> ballo<br />

del Balletto dell’Opera <strong>di</strong> Stato <strong>di</strong> Praga<br />

26, 27, 28, 30, 31 ottobre – 2, 3 novembre<br />

Gioachino Rossini<br />

L’ITALIANA IN ALGERI<br />

Direttore FRANCESCO ANGELICO<br />

Regia MICHELE MIRABELLA<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Interpreti principali Marianna Pizzolato,<br />

Michele Angelini, Simone Alaimo,<br />

José Far<strong>di</strong>lha<br />

Nuovo allestimento scenico<br />

29, 30 novembre – 2, 4, 5, 7, 9 <strong>di</strong>cembre<br />

Giuseppe Ver<strong>di</strong><br />

LA TRAVIATA<br />

Direttore ANTONINO FOGLIANI<br />

Maestro del coro Tiziana Carlini<br />

Interpreti principali Mariella Devia,<br />

Giuseppe Varano, Alberto Gazale<br />

CORO DI VOCI BIANCHE “GAUDEAMUS IGITUR” CONCENTUS<br />

ORCHESTRA, CORO E TECNICI DELL’E.A.R. TEATRO MASSIMO BELLINI<br />

Ministero per i Beni<br />

e le Attività Culturali<br />

Regione Siciliana<br />

Assessorato del turismo, dello sport<br />

e dello spettacolo<br />

Provincia Regionale<br />

<strong>di</strong> Catania<br />

Comune<br />

<strong>di</strong> Catania<br />

ABBONAMENTI<br />

Da lune<strong>di</strong> 7 novembre 2011 sino al<br />

giorno del primo spettacolo nel turno<br />

prescelto (dal 15 al 25 gennaio <strong>2012</strong>).<br />

Il <strong>di</strong>ritto <strong>di</strong> prelazione per gli abbonati<br />

alla Stagione Lirica 2011 si esercita<br />

dal 7 novembre al 7 <strong>di</strong>cembre 2011<br />

infoline 095 715 09 21<br />

www.teatromassimobellini.it


Il “Mare” dell’Etna<br />

The “Sea” of Mt. Etna<br />

8<br />

Il Barocco <strong>di</strong> Acireale<br />

The baroque town of Acireale<br />

Incastonata tra terra e mare, come un prezioso<br />

gioiello, Acireale vanta tesori artistici, naturali<br />

e culturali. Circondata dalla famosa Timpa,<br />

tra lo scenario del maestoso Vulcano e la Riserva<br />

Naturale della Riviera dei Ciclopi, meta<br />

<strong>di</strong> immersioni subacquee, la città <strong>di</strong> Acireale<br />

deve la sua atmosfera barocca alla ricostruzione<br />

avvenuta dopo il tragico terremoto del 1693.<br />

Il Barocco Siciliano trionfa nella Basilica <strong>di</strong> S.<br />

Sebastiano, nel complesso <strong>di</strong> piazza Duomo<br />

con il trilatero del Duomo, della Basilica dei<br />

SS. Pietro e Paolo con il caratteristico campanile<br />

a cuspide, e del Palazzo <strong>di</strong> Città; nella<br />

loggia del Monastero delle Benedettine e nei<br />

palazzi neoclassici <strong>di</strong> corso Umberto e corso<br />

Savoia. Passeggiando lungo il corso Umberto<br />

potrete gustare, tra le tante specialità, la famosa<br />

granita alle mandorle o al limone. Il litorale<br />

<strong>di</strong> Acireale è impreziosito da borghi marinari<br />

tra cui: Santa Tecla, Stazzo-Guar<strong>di</strong>a, Pozzillo<br />

e Capomulini, tutti caratterizzati da spiagge<br />

I dolci <strong>di</strong> Carnevale: le chiacchiere<br />

Pastries of Carnival<br />

La tra<strong>di</strong>zione vuole che il Carnevale chiuda<br />

i festeggiamenti il martedì, detto grasso,<br />

precedente al mercoledì delle ceneri, che<br />

segna l’inizio della Quaresima. Un tempo i<br />

banchetti delle feste erano stracolmi <strong>di</strong> dolci,<br />

in particolare fritti, dei quali ci si abbuffava<br />

prima del rigore della <strong>di</strong>eta <strong>di</strong> Quaresima.<br />

I dolci più caratteristici che trovate ancora<br />

oggi nelle pasticciere siciliane durante<br />

il Carnevale sono le chiacchiere: fritte e<br />

croccanti, spolverate <strong>di</strong> zucchero a<br />

velo. Buonissime!<br />

<strong>di</strong> pietra lavica. In queste<br />

frazioni troverete ristoranti<br />

specializzati in piatti <strong>di</strong> pesce<br />

della cucina siciliana.<br />

Se volete assaporare una<br />

tipicità <strong>di</strong> Acireale u pani<br />

cunzatu andate nella frazione<br />

<strong>di</strong> Scillichenti. Acireale<br />

è legata profondamente alla<br />

festività <strong>di</strong> S. Sebastiano<br />

patrono della città festeggiato<br />

ed onorato il 20 Gennaio,<br />

ma Acireale è anche<br />

sinonimo <strong>di</strong> Carnevale,<br />

Opera dei Pupi e Terme.<br />

Queste ultime, sfruttano le<br />

acque sulfuree che sgorgano ad una temperatura<br />

<strong>di</strong> 22 gra<strong>di</strong> da una sorgente vulcanica nella<br />

contrada <strong>di</strong> S.Venera al Pozzo, e se volete gustarvi<br />

la Timpa da una terrazza privilegiata, vi<br />

consigliamo una passeggiata nel piccolo borgo<br />

<strong>di</strong> Santa Caterina.<br />

Nestled between land and sea, like a precious<br />

jewel, Acireale contains artistic, natural and<br />

cultural treasures. Situated on the famous Timpa<br />

<strong>di</strong> Acireale, between the majestic backdrop<br />

of Mount Etna and the nature reserve of the<br />

Riviera of the Cyclops, it is a great destination<br />

for scuba <strong>di</strong>ving. The town of Acireale owes its<br />

baroque atmosphere to the reconstruction that<br />

took place after the tragic earthquake of 1693.<br />

The Sicilian baroque excels in the Basilica<br />

of St. Sebastian and in Piazza Duomo, in the<br />

characteristic bell-spire, known as Peter and<br />

Paul, in the Palace of the Council and again<br />

in the Bene<strong>di</strong>ctine Monastery. Strolling along<br />

the corso Umberto, enjoy the famous almond<br />

or lemon granita all year round! The seaside<br />

Accor<strong>di</strong>ng to tra<strong>di</strong>tion, Carnival ends<br />

on Tuesday, also known as grasso -fat-<br />

prece<strong>di</strong>ng ash Wednesday at the beginning<br />

of Lent. In the past, the banquets were<br />

known for rich <strong>di</strong>shes as well as their<br />

abundance of fried sweets. This may be seen<br />

as simply gorging before the tra<strong>di</strong>tionally<br />

low-fat <strong>di</strong>et of the Lenten period. The most<br />

popular sweets that nowadays appear in<br />

Sicilian pastry shop at Carnival festivities<br />

are chiacchiere, which means chatter or<br />

gossip: fried and crispy powered-sugardusted<br />

stripes. Delicious!<br />

town of Acireale offers the opportunity to visit<br />

typical villages by the sea such as Santa Tecla,<br />

Stazzo-Guar<strong>di</strong>a, Capomulini and Pozzillo, all<br />

characterized by lava rock beaches. You will<br />

find many restaurants specializing in Sicilian<br />

fish cuisine. If you want to taste a specialty<br />

of Acireale try u pani cunzatu in the <strong>di</strong>strict of<br />

Scillichenti. Acireale is inextricable linked to<br />

the feast of St. Sebastian, patron saint of the<br />

city, celebrated and honored on 20 th January.<br />

It is also synonymous with Carnival; Puppet<br />

Theatre and the Baths of Acireale! Take advantage<br />

of sulphurous waters that are at a pleasing<br />

22 degrees from a volcanic source in S. Venera<br />

al Pozzo - bellissimo!<br />

+37° 37’ 6.90”, +15° 10’ 2.20”<br />

15 km Catania<br />

A18 Messina - Catania - Siracusa uscita Acireale<br />

A18 Messina - Catania - Siracusa exit Acireale<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

AST Bus (bianco) percorre Catania -<br />

Acicastello - Acireale via SS114<br />

Etna Trasporti (Catania-Acireale)<br />

AST Bus (white) drives through Catania -<br />

Acicastello - Acireale via SS114<br />

Etna Trasporti (Catania-Acireale)<br />

Stazione Acireale<br />

Acireale railway station


Conosciuto come “Il più bel carnevale <strong>di</strong> Sicilia”,<br />

il Carnevale <strong>di</strong> Acireale, è uno dei più<br />

antichi dell’isola. A renderlo unico nel suo<br />

genere, è la presenza <strong>di</strong> numerosi ingre<strong>di</strong>enti:<br />

l’allegria dei carri allegorici creati con la<br />

cartapesta e ornati <strong>di</strong> fiori e luci colorate; i<br />

movimenti scenografici e spettacolari dei personaggi<br />

rappresentati sui carri; le esibizioni<br />

danzanti dei gruppi folclorici che precedono<br />

ogni carro. I carri sfilano in festa tra le vie <strong>di</strong><br />

Acireale, mostrandosi in tutto il loro splendore<br />

ricreando una vera e propria danza grazie<br />

ai movimenti meccanici contenuti al loro in-<br />

Teatro Museo Opera dei Pupi<br />

dell’Opera <strong>di</strong> Acireale<br />

Capomulini, Acireale<br />

via Nazionale per Catania, 195<br />

Tel +39 095.7648035<br />

Aperto il mercoledì, sabato e domenica<br />

ore 9-12 e 18-21<br />

Open on Wednesdays, Saturdays and Sundays<br />

from 9 to 12 and from 18 to 21<br />

www.operadeipupi.com<br />

+37° 35’ 13.73”, +15° 9’ 58.93”<br />

1 km Acitrezza<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita Acireale<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa exit Acireale<br />

AST Bus (bianco) percorre<br />

Catania-Acicastello-Acireale via SS114<br />

AST Bus (white) drives trough<br />

Catania-Acicastello-Acireale via SS114<br />

I carri allegorici<br />

The festival in the city<br />

terno. Sarete catapultati letteralmente su<br />

un altro pianeta…il pianeta della burla!<br />

Munitevi <strong>di</strong> una maschera, <strong>di</strong> coriandoli e<br />

stelle filanti, poiché in agguato potrebbero<br />

esserci dei burloni intenti a fare scherzi.<br />

La sfilata dei carri, è anche l’occasione per<br />

votare il carro preferito. Esso riceverà un<br />

premio come “più bel carro <strong>di</strong> carnevale”.<br />

La manifestazione si chiude il Martedì<br />

Grasso, con la premiazione del Re Burlone<br />

e lo spettacolo pirotecnico che illumina il<br />

cielo <strong>di</strong> Acireale. E se ti sei perso la festa<br />

<strong>di</strong> carnevale del mese <strong>di</strong> <strong>febbraio</strong>, torna ad<br />

agosto! Il carnevale ritorna con la sfilata<br />

dei carri e l’allegria della festa.<br />

Known as ‘the most beautiful Carnival in Sicily’,<br />

the Carnival of Acireale, is one of the<br />

oldest on the island, and takes place every year<br />

in the town of Acireale, near Catania. What<br />

makes it unique is the presence of several<br />

ingre<strong>di</strong>ents: the joy of floats made of papermaché<br />

or flowers and adorned with lights and<br />

bulbs; animation and spectacular scenery on<br />

the carnival floats, dancing and performances<br />

of folk groups in front of each float. The floats<br />

parade through the streets in celebration<br />

of Acireale, shown in all her glory, recreating<br />

10<br />

9<br />

L’arte del Maestro Puparo<br />

The art of the Puppeteer<br />

a real dance thanks to the mechanical movements<br />

contained within them. You will be literally<br />

thrown into another world... the world<br />

of pranksters who may be intent on playing<br />

tricks and jokes! So wear masks; throw confetti<br />

and streamers. In short, it’s a mix of joy,<br />

music, dancing and madness where you will<br />

be enraptured by the performance because the<br />

protagonist is you! The parade is also an opportunity<br />

to vote for your favorite float. It will<br />

receive an award for “most beautiful float of<br />

the carnival.” The event ends on Fat Tuesday,<br />

with the awar<strong>di</strong>ng of the King of Pranks and<br />

the fireworks illuminating the sky of Acireale.<br />

And if you miss the carnival in February<br />

... come back in August to see the carnival of<br />

floats and the joy of the festival.<br />

Visitate il Teatro Museo dei Pupi dell’Opera <strong>di</strong> Acireale, realizzato dal maestro puparo Turi<br />

Grasso e dalla sua famiglia. Il Teatro espone le migliori opere della Famiglia Grasso create nei 50<br />

anni <strong>di</strong> attività, insieme a preziosi pupi e cimeli <strong>di</strong> fine Ottocento. L’Opera dei Pupi è <strong>di</strong>ventata<br />

una rappresentazione teatrale che narra storie e gesta degli eroi e dei pala<strong>di</strong>ni della Chanson de<br />

Roland, all’Orlando Furioso, passando per il ciclo bretone. I personaggi sono rappresentati in scena<br />

dai cosiddetti Pupi, veri e propri capolavori artistici, confezionati artigianalmente dal Puparo.<br />

Recentemente l’UNESCO ha <strong>di</strong>chiarato il Teatro dell’Opera dei Pupi Capolavoro del patrimonio<br />

(Orale e Immateriale) dell’Umanità.<br />

Visit the Puppet Theatre and Museum of Acireale. Created to demonstrate the skills of the<br />

puppeteer Turi Grasso and his family, which exhibits the best works of Turi created in its 50 years,<br />

with precious antiques and puppets starting from the late XIX century. The Puppet Theatre has<br />

become a theatrical performance that tells stories and deeds of the protagonists of such works as<br />

The Chansons de Roland, La Gerusalemme Liberata, The Orlando Furioso, to name just a few.<br />

The characters are represented on stage by the so-called Puppet, real works of art, hand made<br />

by craftsmen. Recently, UNESCO declared the Opera dei Pupi a Masterpiece of the Oral and<br />

Intangible Heritage of Humanity.


Acicastello: Museo Civico del <strong>Castello</strong> Normanno<br />

Acicastello: the Civic Museum in the Norman castle<br />

Per ammirare una preziosa collezione <strong>di</strong><br />

minerali ed affascinanti reperti archeologici.<br />

To admire an unusual collection of minerals<br />

and some fascinating archaeological remains.<br />

Tel +39 095.274222<br />

Aperto ore 9/13; ore 15/19.<br />

Tutti i giorni compresa la domenica.<br />

Esclusi altri festivi. Ingresso gratuito.<br />

Opening hours: 9/13; 15/19<br />

Monday through Sunday.<br />

Closed on Holidays. Free entrance.<br />

La leggenda<br />

In questo territorio, tra Acitrezza e Acireale è ambientato il mito <strong>di</strong> Aci e Galatea. Un tempo qui visse Aci, un pastore<br />

bellissimo innamorato <strong>di</strong> Galatea, splen<strong>di</strong>da ninfa del mare, della quale però si era follemente invaghito anche il ciclope<br />

Polifemo. Quest’ultimo gelosissimo dei due amanti uccise Aci scagliandogli contro un grande masso. Per concessione<br />

degli dei, però, Aci fu trasformato in un fiume affinché Galatea nuotandoci dentro potesse riunirsi al suo adorato. Pare<br />

che il fiume Aci avesse la sua foce proprio a Capomulini, oggi un piccolo borgo marinaro, che sorge in corrispondenza<br />

dell’antica città greca <strong>di</strong> Xiphonia fondata intorno al VII sec. a.C.<br />

The legend<br />

In this region, between Acitrezza and Acireale the myth of Aci and Galatea comes alive. In times gone by there lived<br />

Aci, a handsome shepherd, who fell in love with Galatea, splen<strong>di</strong>d nymph of the sea, who was madly infatuated with<br />

Polifemo, the Cyclop. This last one, jealous of the two lovers, murdered Aci throwing against him a large rock. In<br />

appeasement of the Gods, Aci was transformed into a river so that Galatea, swimming in it, could be with her<br />

beloved. It seems that the river Aci had its mouth just in Capomulini, nowdays a small fishing village that<br />

rises in correspondence of the ancient Greek city of Xiphonia founded around the VII century BC.<br />

Se un’ammaliante chef, Silvana<br />

Recupero, ed un moto-scrittore, Giovanni<br />

Vallone, decidono <strong>di</strong> parlare<br />

della loro terra mettendo nel pentolone<br />

splen<strong>di</strong>de ville, archeologia,<br />

natura e tante ricette, un motivo ci<br />

sarà. MammaSicily: la Sicilia vera,<br />

quella circondata dall’acqua! MammaSicily:<br />

associazione gastro culturale<br />

per la promozione della Sicilia<br />

come meta turistica a 360º. Offriamo:<br />

affitto ville-vacanza, scuola <strong>di</strong> cucina<br />

siciliana, escursioni guidate alle mete<br />

archeo-naturalistiche più interessanti<br />

della Sicilia.<br />

If a fascinating, Silvana Recupero,<br />

and a motorcycle-writer, Giovanni<br />

Vallone, speak with passion of their<br />

land, by putting together beautiful villas,<br />

archeology, nature, and many recipes,<br />

there must be a reason? MammaSicily:<br />

the true Sicily; the one<br />

surrounded by water! MammaSicily:<br />

culinary-cultural association for the<br />

promotion of Sicily as a tourist destination<br />

seen from all angles. We offer:<br />

vacation villas to rent, a Sicilian cooking<br />

school, Guided Tours to the most<br />

interesting and archaeological natural<br />

destinations in Sicily.<br />

Aci Bonaccorsi - Catania, via Roma, 1 - Tel. +39 095.7890548 Mobile +39 347.5913083<br />

www.mammasicily.com info@mammasicily.com +37° 36’ 9.69”, +15° 6’ 16.58”


11<br />

La costa <strong>di</strong> Ulisse<br />

The coast of Ulysses<br />

Acicastello, Acitrezza e Capomulini<br />

Questo tratto <strong>di</strong> costa della Sicilia orientale<br />

è conosciuto sia come Riviera dei Ciclopi che<br />

come Riviera dei Limoni, grazie alla presenza<br />

dei Faraglioni e all’importante coltivazione <strong>di</strong><br />

limoni che caratterizzano la zona. La linea della<br />

costa a un certo punto s’inarca raggiungendo<br />

un’altezza vertiginosa <strong>di</strong> 120 metri, prendendo<br />

il nome <strong>di</strong> Timpa, proprio sopra le borgate <strong>di</strong><br />

Santa Maria La Scala e Santa Tecla, frazioni<br />

<strong>di</strong> Acireale. Partite al mattino da Catania est,<br />

a bordo <strong>di</strong> un bus AMT 534 oppure <strong>di</strong> un bus<br />

AST che vi condurranno lungo la SS114, costeggiando<br />

il mare, sino ad Acireale passando<br />

per Acicastello, Acitrezza e Capomulini. Il<br />

percorso è lungo circa 15 km. La prima sosta<br />

ad Acicastello, borgo marinaro che ospita<br />

nella piazza principale il <strong>Castello</strong> Normanno,<br />

antico maniero me<strong>di</strong>evale, arroccato su uno<br />

sperone <strong>di</strong> roccia sul mare. E<strong>di</strong>ficato dal re<br />

Tancre<strong>di</strong> nel 1189 sulle rovine romane della<br />

Rocca Saturnia, <strong>di</strong>venne persino una prigione<br />

durante il Regno dei Borboni. Poco a largo del<br />

castello, volgendo lo sguardo a Nord si ergono<br />

maestosi i tre Faraglioni e l’Isola Lachea,<br />

proprio <strong>di</strong> fronte ad Acitrezza, antico borgo <strong>di</strong><br />

pescatori. Come narra Omero nella sua O<strong>di</strong>ssea,<br />

Polifemo, il mostro con un solo occhio che<br />

<strong>di</strong>morava sul vulcano Etna, scagliò gli enormi<br />

massi <strong>di</strong> pietra lavica contro Ulisse in fuga.<br />

Passeggiando per Trezza, visitate la chiesa del<br />

Patrono, San Giovanni Battista, che domina la<br />

piazza principale. Le scale attigue alla chiesa<br />

vi conducono ad un arco in pietra lavica,<br />

ingresso della Casa del Nespolo dei Malavoglia,<br />

sede del Museo <strong>di</strong> Acitrezza. Ad appena<br />

Amunì a mangiare!<br />

Let’s go eat!<br />

un chilometro vi troverete nel borgo <strong>di</strong> Capo<br />

Mulini, che per la gente locale è per antonomasia<br />

il posto delle abbuffate <strong>di</strong> frutti <strong>di</strong> mare<br />

e <strong>di</strong> pesce che più fresco non si può! E pensare<br />

che a largo delle acque <strong>di</strong> Capo de Mulini si<br />

sono combattute le battaglie navali tra cartaginesi<br />

e siracusani, e alcune delle guerre civili<br />

romane intorno al 42 a.C.! A pranzo o a cena<br />

fermatevi alla Trattoria Lo Scalo, in via Garitta,<br />

dove i proprietari, vi portano in tavola i<br />

frutti della loro pesca quoti<strong>di</strong>ana, molluschi e<br />

cozze, e i migliori crostacei pescati solo dove<br />

pochissimi come loro, muniti <strong>di</strong> speciale licenza,<br />

possono andare in immersione. Il ristorante<br />

è tra i più eleganti e accoglienti del borgo. La<br />

terrazza sul mare si affaccia proprio sulla baia<br />

dei miti e delle leggende <strong>di</strong> questo bellissimo<br />

tratto <strong>di</strong> costa siciliana.<br />

The coastline of eastern Sicily is known both<br />

as the Riviera of the Cyclops and as the Riviera<br />

of Lemons, given the huge Cyclops in the sea<br />

and the significance presence of citrus to this<br />

area. The coastline rises, in one point reaching<br />

<strong>di</strong>zzying heights of 120 meters, known as<br />

Timpa just above the villages of Santa Maria<br />

La Scala and Santa Tecla, in Acireale territory.<br />

Leave by bus number AMT 534 or AST bus<br />

from Catania East City. The 15 km route<br />

drives through a pleasant stretch of waterfront<br />

that runs through Acicastello, Acitrezza,<br />

Capomulini, up to Acireale. Make you first<br />

stop in Acicastello then, a seaside village built<br />

around a picturesque square, where an ancient<br />

me<strong>di</strong>eval Norman castle is perched on a rock<br />

Trattoria Lo Scalo<br />

Capomulini (Acireale)<br />

via Garitta,18<br />

Tel +39 095.877016<br />

mobile +39 329.5618460<br />

+39 347.6353136<br />

+37° 34’ 35.19”, +15° 10’ 16.63”<br />

Tutti i giorni a cena, tranne il martedì.<br />

Aperti anche a pranzo solo venerdì,<br />

sabato e domenica<br />

Everyday for <strong>di</strong>nner, except on Tuesday.<br />

Even for lunch on Friday, Saturday<br />

and Sunday.<br />

overlooking the sea. Built by King Tancred<br />

in 1189 on the ruins of the Roman Rocca<br />

Saturnia, it became a prison during the reign of<br />

the Bourbons. Just beyond the castle, looking<br />

towards North, stand predominant both the<br />

legendary three Cyclops and Lachea Island,<br />

just in front of Acitrezza, ancient fishermen<br />

village. The Cyclops, huge stones of lava,<br />

were thrown by Polypheme, the monster with<br />

one eye only who lived in the Volcano Etna,<br />

towards Ulysses, as it is said in The Odyssey<br />

written by Omero. Walking towards the main<br />

square you can’t miss visiting Saint John’s<br />

the Baptist Church, patron of the village.<br />

Going up the close stairs, enter the lava rock<br />

arch entrance to get in the Casa del Nespolo<br />

Museum, Malavoglia’s house. 1 km further<br />

you will get to Capomulini. For the locals,<br />

is the essence of Capomulini eating there<br />

seafood and fish that can not be fresher! It is<br />

touching to think that off the waters of Capo<br />

de Mulini, naval battles between Carthage<br />

and Syracuse have been fought, and some<br />

of the Roman civil wars around the 42 BC.<br />

Time for lunch or <strong>di</strong>nner? The perfect place is<br />

Trattoria Lo Scalo, in Garitta street, Rosario<br />

and Salvo bring to your table the fruits of their<br />

daily fishing, shellfish and mussels, as well<br />

as the best lobsters caught only where very<br />

few, like them, hol<strong>di</strong>ng a special license, can<br />

go underwater. The restaurant is one of the<br />

most elegant and welcoming of the village.<br />

The seafront terrace overlooks the bay where<br />

the myths and the legend take place in this<br />

wonderful Sicilian coast.<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

Partenza Piazza Papa Giovanni XXIII<br />

(Stazione centrale bus e treni)<br />

AST Bus (bianco) percorre SS114<br />

Catania-Acicastello-Acireale<br />

Partenza da Catania città, zona est Corso Italia<br />

AMT linea 534 fermata AMT - biglietto 1€<br />

Departure from Piazza Papa Giovanni XXIII<br />

(Central trains and buses station)<br />

AST bus (white) drives through SS114<br />

Catania-Acicastello-Acireale<br />

Departure from Catania city, Corso Italia, East side<br />

AMT n. 534 - AMT bus stop - ticket costs 1€


Mosaici, fiori e curiosità<br />

Mosaics, flowers and curiosities<br />

12<br />

Recatevi nell’antica città <strong>di</strong> Siracusa per<br />

visitare il magnifico Teatro Greco incre<strong>di</strong>bilmente<br />

pervenuto sino ai giorni nostri pur essendo<br />

stato e<strong>di</strong>ficato nel V secolo a.C., oltre<br />

2.500 anni fa. Ancora oggi il teatro ospita le<br />

più importanti rappresentazioni dell’Istituto<br />

Nazionale del Dramma Antico. Le trage<strong>di</strong>e <strong>di</strong><br />

Eschilo, Euripide e Sofocle sono solo alcuni<br />

dei capolavori della storia antica che rivivono<br />

nel palcoscenico naturale del Teatro Greco <strong>di</strong><br />

Siracusa. A breve <strong>di</strong>stanza troverete il leggendario<br />

Orecchio <strong>di</strong> Dionisio: una grotta naturale<br />

scavata nella cava, alta 23 metri, la cui forma<br />

13<br />

L’Orecchio <strong>di</strong> Dionisio e il Teatro Greco<br />

The Ear of Dionysius and the Greek theater<br />

L’isola <strong>di</strong> Ortigia<br />

The island of Ortigia<br />

È la parte più antica della città <strong>di</strong> Siracusa. Collegata alla<br />

terra ferma da tre ponti: ad Ovest s’inse<strong>di</strong>a il porto grande, a<br />

Nord-Est il porto piccolo, a Sud, nella stretta penisola <strong>di</strong> appena<br />

200 metri, sorge il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Maniace, eretto da Federico II <strong>di</strong><br />

Svevia tra il 1232 e il 1240. L’età storica della città ha inizio<br />

intorno al 734 a.C., data nella quale Archia, partito da Corinto<br />

sbarca a Ortigia e fonda la colonia <strong>di</strong> Siracusa. Oggi Ortigia è<br />

un centro dai mille colori, il mare e le imbarcazioni ormeggiate<br />

nella sua baia, le antiche botteghe artigianali che si alternano<br />

all’eleganti boutique moderne ubicate ai piani bassi <strong>di</strong> antichi<br />

palazzi nobiliari baroccheggianti. Piazze e monumenti dal<br />

sapore antico che fanno <strong>di</strong> Siracusa una città accogliente,<br />

calorosa, ma soprattutto marinara. Non rinunciate alle<br />

suggestive passeggiate per i ponti <strong>di</strong> Ortigia, che al tramonto si<br />

colorano <strong>di</strong> rosa, che solo questo storico isolotto può offrirvi.<br />

An island, on which the oldest part of Syracuse stands,<br />

this is Ortigia! It is joined to the mainland by three bridges.<br />

In the west there is a large port, in the northeast a smaller<br />

port and in the south, on a narrow peninsula of just 200<br />

meters, is Maniace Castle, built by Frederick II of Sweden.<br />

The City was formed around 734 BC, when Archia left from<br />

Corinth and arrived in Ortigia where he founded the colony<br />

of Syracuse. Today Ortigia is a vibrant contrast of colors<br />

and sounds: The sea with its boats moored in the bay, the<br />

ancient craft shops that are interspersed with sleek modern<br />

boutiques, located on the lower floors of old baroque palaces.<br />

Historic squares and monuments with excellent seafood,<br />

ensures that Syracuse provides you with a warm welcome.<br />

Don’t miss the fabulous walks on the bridges of Ortigia,<br />

which glow pink in the sunsets, unique to this historic island.<br />

appuntita ricorda per l’appunto un orecchio.<br />

Secondo la leggenda pare fosse una prigione<br />

ai tempi del tiranno Dionisio. La straor<strong>di</strong>naria<br />

acustica della grotta consente <strong>di</strong> sentire chiaramente<br />

persino le parole sussurrate sotto voce<br />

in fondo alla grotta. E per tale ragione che si<br />

scoprivano i contenuti delle conversazioni<br />

dei prigionieri che ignoravano <strong>di</strong> poter essere<br />

ascoltati ad<strong>di</strong>rittura fuori dalla grotta stessa.<br />

Provate anche voi!<br />

Visit the ancient city of Syracuse to see the<br />

incre<strong>di</strong>bly beautiful Greek Theater, built in V<br />

century BC, more than 2,500 years ago. Even<br />

today, the theater holds the most important<br />

events of the National Institute of Ancient<br />

Drama. The trage<strong>di</strong>es of Aeschylus, Euripides<br />

and Sophocles are just some of the masterpieces<br />

of ancient history that come alive in the natural<br />

setting of the Greek Theatre of Syracuse.<br />

Within walking <strong>di</strong>stance you will find the<br />

legendary Ear of Dionysus: a natural cave<br />

carved into the rock, 23m high, whose shape<br />

resembles a pointed ear! Accor<strong>di</strong>ng to legend,<br />

it was once a prison at the time of the tyrant<br />

Dionysius. Thanks to the remarkable acoustics<br />

of the cave, words whispered in one part<br />

can be clearly heard elsewhere! As a result,<br />

the prisoner’s conversations were <strong>di</strong>scovered,<br />

because they were unaware that they could<br />

be heard - even outside the cave itself. Try it!


14<br />

Siracusa insolita<br />

Unusual Syracuse<br />

Entrate nel misterioso percorso sotterraneo che parte da Piazza<br />

Duomo e si articola in una fitta rete <strong>di</strong> cunicoli e gallerie molto<br />

suggestive. Intorno a voi cisterne, cave e pozzi dai quali per tanti<br />

secoli i siracusani hanno attinto l’acqua. L’ingresso si trova nel<br />

Giar<strong>di</strong>no dell’Arcivescovado. Fu usato dalla popolazione come<br />

rifugio durante i bombardamenti degli Alleati nella Seconda<br />

Guerra Mon<strong>di</strong>ale; lo <strong>di</strong>mostrano le tantissime panche che<br />

incontrate. Il percorso prevede l’uscita <strong>di</strong>rettamente sulla riva<br />

del mare. Da qui proseguite per l’Acquario e la Fonte Aretusa.<br />

Enter the mysterious underground path that leads from Piazza<br />

Duomo and consists of a dense network of tunnels and galleries.<br />

Tanks surround you, quarries and wells from which for many<br />

centuries the Syracusans have drawn water. The entrance is in<br />

the Garden of the Archbishop. It was used by the locals as a<br />

refuge during the bombing by the Allies in World War II, as<br />

the many benches show. The path has its exit <strong>di</strong>rectly on the<br />

seashore. From here can you can continue to the Aquarium and<br />

the Fountain of Arethusa.<br />

Orari <strong>di</strong> Apertura Lunedì/Venerdì dalle 9.30 alle 13.<br />

Sabato e Domenica dalle 19 alle 22.30<br />

Costo biglietto 4 euro intero; 2 euro ridotto<br />

(dai 18 ai 25 anni); gratuito fino ai 17 anni e oltre i 65 anni.<br />

Opening hours Monday/Friday from 9.30 till 13.<br />

Saturday and Sunday from 19 till 22.30<br />

Entrance ticket: 4 euros full; 2 euros reduced<br />

(from 18 up to 25 years old); free up to 17 and over 65<br />

15<br />

L’acquario marino<br />

The aquarium<br />

Sul lungomare, a Largo Aretusa, nel giar<strong>di</strong>netto pubblico detto la “Villetta della Marina”, trovate<br />

l’ingresso dell’Acquario marino <strong>di</strong> Siracusa. Gran<strong>di</strong> vasche d’acqua dolce e salata che ospitano<br />

pesci del mar Me<strong>di</strong>terraneo e pesci coloratissimi e stravaganti dei mari tropicali. Interessante e<br />

<strong>di</strong>vertente per gran<strong>di</strong> e piccini. All’uscita del Museo una “ magica “ porta a vetri vi conduce proprio<br />

alla celebre Fonte Aretusa.<br />

60km Catania<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

uscita Siracusa;<br />

SS114 Orientale Sicula<br />

Messina-Siracusa<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

exit Siracusa<br />

Take SS114 Orientale Sicula<br />

Messina-Siracusa<br />

AST Azienda Siciliana Trasporti<br />

AST Bus<br />

Per informazioni dettagliate<br />

sui trasporti e gli orari dei<br />

bus da/per Siracusa<br />

www.comune.siracusa.it/<br />

TasportiAst/Trasporti.htm<br />

More info about transports<br />

and timetable to/from Syracuse<br />

www.comune.siracusa.it/<br />

TasportiAst/Trasporti.htm<br />

Stazione Siracusa<br />

Siracusa railway station<br />

On the waterfront, at Largo Arethusa, in the public garden<br />

called the “Villetta della Marina”, you can enter the Aquarium<br />

of Syracuse. Large pools of fresh and salt water that hosts both<br />

fish of the Me<strong>di</strong>terranean Sea and colorful and extravagant<br />

tropical ones. Interesting and entertaining for all ages. On<br />

leaving the museum a “magic” glass door leads you right to the<br />

famous Fountain of Arethusa.<br />

Acquario Marino - Largo Aretusa<br />

Info Tel +39 333.1674461<br />

tutti i giorni dalle 10 alle 18<br />

Costo del biglietto 3 euro intero;<br />

2 euro ridotto. Si visita in circa<br />

mezz’ora.<br />

Il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Maniace<br />

The Castle of Maniace<br />

Ph. Giancarlo Lamberti<br />

Aquarium - Largo Aretusa<br />

Info Tel +39 333.1674461<br />

everyday from 10 to 18<br />

Entrance tickets 3 euros full;<br />

2 euros reduced. Time required<br />

for visiting: about half and hour<br />

Orari <strong>di</strong> Apertura Martedì / Domenica<br />

dalle 10 alle 13 (ultimo ingresso).<br />

Chiuso Lunedì<br />

Costo biglietto 4 euro intero;<br />

2 euro ridotto (dai 18 ai 25 anni);<br />

gratuito fino ai 17 anni e oltre i 65 anni.<br />

Opening hours Tuesday / Sunday<br />

from 10 till 13 (last admission).<br />

Closed on Mondays<br />

Entrance ticket: 4 euros full;<br />

2 euros reduced (from 18 up to 25 years old);<br />

free up to 17 and over 65<br />

Info Tel +39 0931.464420


Città che ha ricevuto il patrocinio UNESCO dal 2005,<br />

definita da tanti “giar<strong>di</strong>no <strong>di</strong> pietra d’Europa”, Noto Vi<br />

lascerà stupefatti per le sue bellezze. Ricostruita dopo<br />

il terremoto del 1693 in contrada Meti, Noto è una città<br />

che affascina il visitatore sia per i suoi palazzi nobiliari,<br />

come il Palazzo Nicolaci, sia per le sue chiese storiche,<br />

come la Chiesa Madre, recentemente restaurata. E poi<br />

ancora Palazzo Trigona dove si conserva una ghigliottina<br />

precedente alla sua invenzione avvenuta in Francia. Noto è<br />

bella in tutte le stagioni, e il suo clima, quasi sempre mite<br />

la elegge a meta preferita dai turisti alla ricerca dei tesori<br />

barocchi <strong>di</strong> Sicilia. Nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, Noto si orna <strong>di</strong> fiori<br />

in occasione dell’Infiorata, evento folcloristico che richiama<br />

migliaia <strong>di</strong> turisti da tutto il mondo. La terza domenica <strong>di</strong><br />

<strong>maggio</strong>, la via Nicolaci si trasforma in una scenografia<br />

senza eguali in uno spettacolo coloratissimo, profumato<br />

e vivace. Un grande tappeto <strong>di</strong> creazioni floreali viene<br />

realizzato per l’occasione da artisti in grado <strong>di</strong> riprodurre<br />

soggetti mitologici, religiosi e <strong>di</strong> cultura popolare. Sfilate,<br />

danze, concerti e cortei in costume animano le giornate<br />

dell’Infiorata. Prenotate per tempo il vostro alloggio e non<br />

perdetevi questa manifestazione nota per la sua particolarità<br />

a livello mon<strong>di</strong>ale.<br />

A UNESCO World Heritage site since 2005, Noto is a<br />

most beautiful baroque city, defined as the “stone garden<br />

of Europe”, lovingly reconstructed after the earthquake of<br />

the 1693. It continues to fascinate visitors with its noble<br />

palaces like Nicolaci Palace, over 10,000 sq metres. Equally<br />

inspiring is the Chiesa Madre, recently restored and Trigona<br />

Palace where a restored guillotine is kept – this existed prior<br />

to its invention in France! Noto is beautiful all year long and<br />

thanks to its mild climate, tourists visit the Baroque treasures<br />

of Sicily making Noto one of their favourite destinations. In<br />

case you need more incentives to visit Noto, please bear in<br />

mind the Infiorata, a flower festival, which takes place each<br />

year. On the third Sunday in May, the via Nicolaci turns into<br />

a magnificent scene with a colorful and lively flower show.<br />

A large carpet of floral creations, made by artists, illustrating<br />

mythological, religious and popular culture.During this<br />

time the city comes alive to parades, dances, concerts in<br />

tra<strong>di</strong>tional costumes. Book your accommodation early and<br />

do not miss this very popular event.<br />

Ph. Agostino Manzella<br />

16<br />

17<br />

Noto, città patrimonio dell’umanità<br />

Noto - a world heritage city<br />

Un mosaico “commestibile”!<br />

An “e<strong>di</strong>ble” mosaic!<br />

Forse meno nota dell’Infiorata, ma senz’altro<br />

altrettanto caratteristica, è l’Inverdurata <strong>di</strong> Pachino<br />

organizzata nel centro storico del paese,<br />

da via Roma a piazza Vittorio Emanuele. Una<br />

esposizione <strong>di</strong> mosaici vegetali realizzati con<br />

prodotti ortofrutticoli provenienti dalle terre<br />

circostanti. La manifestazione solitamente ha<br />

un tema dominante al quale si ispirano le creazioni<br />

fatte <strong>di</strong> ortaggi e verdure che hanno un<br />

Il Nero D’Avola<br />

Il Nero D’Avola, è uno dei più importanti<br />

vini siciliani D.O.C. dell’isola. Le uve con cui<br />

è realizzato, grazie alle peculiarità del terreno <strong>di</strong><br />

Avola, gli conferiscono sapori e profumi unici <strong>di</strong><br />

frutta, rovere e corposità che perdurano anche<br />

dopo <strong>di</strong>versi anni.<br />

Nero D’Avola<br />

Nero D’Avola is one of the most important<br />

Sicilian DOC wines of the Island. Its wines are<br />

dark in color, big in fruit flavors, well-suited for<br />

oak and able to age for quite a few years, although<br />

most are good drinking upon release too.<br />

notevole impatto visivo e scenografico.<br />

Cogliete l’occasione<br />

per degustare i prodotti<br />

tipici locali che riempiono gli<br />

stand e le bancarelle allestiti<br />

per l’occasione. Il programma<br />

dell’Inverdurata si svolge<br />

solitamente durante il primo<br />

weekend <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, e prevede<br />

anche spettacoli, concerti,<br />

mostre, ed altre attività d’intrattenimento.<br />

Non perdetevi<br />

la premiazione del I classificato<br />

con il riconoscimento <strong>di</strong><br />

“ mosaico vegetale più bello”.<br />

Perhaps less visited than the Infiorata Festival,<br />

but doubtless no less interesting, is the<br />

Inverdurata Festival of Pachino showed in the<br />

center of the city, in via Roma and in piazza<br />

Vittorio Emanuele. This is an exhibition of<br />

mosaics made from vegetable fruit and vegetables<br />

grown in the surroun<strong>di</strong>ng lands. The event<br />

usually has a main theme which inspires the<br />

vegetable creations delivering a real visual im-<br />

+36° 53’ 30.40”, +15° 4’ 11.62”<br />

Noto, via Nicolaci<br />

30 Km Siracusa<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita<br />

Cassibile; prosegui per Noto<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

exit Cassibile; follow <strong>di</strong>rection to Noto<br />

Autolinee AST e Interbus<br />

Take AST Bus or Interbus<br />

Stazione <strong>di</strong> Siracusa<br />

Siracusa railway station<br />

www.infiorata<strong>di</strong>noto.it<br />

pact. Do not miss the opportunity to taste the local<br />

products that fill the stands and stalls set up<br />

for the occasion. The program of the Inverdurata<br />

is usually held during the first weekend in<br />

May, and includes shows, concerts, exhibitions<br />

and other entertainment activities. Usually it<br />

ends with the award of the first prize for “the<br />

most beautiful vegetable mosaic!” No picking!<br />

+36° 42’ 57.49”, +15° 5’ 36.51”<br />

Pachino, via Roma<br />

Comune <strong>di</strong> Pachino<br />

Assessorato al Turismo e Spettacolo<br />

info Tel +39 0931.592611<br />

25 km Noto<br />

da Noto pren<strong>di</strong> la SP19;<br />

da Siracusa pren<strong>di</strong> la A18 e la SP19 (50km)<br />

From Noto drive SP19, from Syracuse<br />

drive A18, then SP19 (50km)<br />

Interbus


La Sicilia occidentale<br />

Saline, mare e storia<br />

Western Island<br />

Salt, sea and history<br />

18<br />

I “Misteri” <strong>di</strong> Trapani<br />

The “Mysteries” in Trapani<br />

Da ben quattrocento anni, Trapani è protagonista<br />

della più importante processione<br />

commemorativa della Passione <strong>di</strong> Cristo: i<br />

“Misteri”. La processione mette in scena 20<br />

raffigurazioni artistiche che rappresentano<br />

la Passione e la Morte <strong>di</strong> Cristo; esse sono<br />

custo<strong>di</strong>te nella Chiesa delle Anime Sante del<br />

Purgatorio, dalla quale ha inizio la processio-<br />

La lunga spiaggia bianchissima e il mare blu<br />

turchese della baia naturale che si estende da<br />

Capo San Vito a Punta Solanto, ospitano una<br />

delle più rinomate località balneari trapanesi. Il<br />

paesino si sviluppa verso la fine del Settecento<br />

intorno al Santuario de<strong>di</strong>cato a San Vito martire,<br />

che a prima vista ricorda piuttosto un’antica<br />

fortezza me<strong>di</strong>evale dalla pianta quadrata. Se<br />

andate a San Vito, meritano senz’altro una visita<br />

il Torrazzo e il Tempietto <strong>di</strong> Santa Crescenza,<br />

nutrice <strong>di</strong> San Vito bambino. San Vito Lo Capo<br />

ospita anche un Museo del Mare, dove sono<br />

conservati alcuni importanti reperti archeologici<br />

recuperati dai fondali marini antistanti, molti<br />

dei quali si trovavano all’interno del relitto della<br />

nave arabo-normanna che giace sui fondali<br />

antistanti il Faro. Il mare splen<strong>di</strong>do <strong>di</strong> questa<br />

citta<strong>di</strong>na, che include anche le frazioni <strong>di</strong> Macari<br />

e Castelluzzo, è stato inserito nella Guida Blu tra<br />

ne religiosa. Dalle ore 14 del Venerdì Santo<br />

e per le ventiquattro ore successive, i Sacri<br />

Gruppi dei Misteri percorrono le vie della<br />

città tra luci, suoni, colori e grande raccoglimento<br />

in preghiera. I Misteri sono realizzati<br />

da artisti trapanesi del XVII e XVIII sec. secondo<br />

l’antica tecnica del carchèt. Mentre lo<br />

scheletro, il viso e le mani delle Sacre Rappresentazioni<br />

sono ottenuti dalla lavorazione<br />

<strong>di</strong> legni pregiati, il corpo su cui appoggiano<br />

gli abiti è composto <strong>di</strong> sughero. È proprio<br />

negli abiti che si cela un segreto! Infatti, per<br />

ricreare movimento e <strong>di</strong>namicità alla statua,<br />

la stoffa usata per realizzarli, è prima immersa<br />

in una miscela <strong>di</strong> colla e gesso e successivamente<br />

poggiata e modellata sulle statue<br />

stesse. Completano la magnificenza delle statue<br />

le decorazioni in argento, oro e corallo.<br />

La Confraternita <strong>di</strong> San Michele, i cui adepti<br />

sono riconoscibili dai cappucci bianchi e dalla<br />

tunica rossa, fu la prima a dare vita alla<br />

Processione dei Misteri. Nel XV sec. la Confraternita,<br />

costruì i primi due gruppi <strong>di</strong> statue<br />

e successivamente incaricò le “Maestranze”<br />

per la realizzazione e la manutenzione delle<br />

altre. Partecipando alla processione, avrete<br />

l’opportunità <strong>di</strong> rivivere uno scorcio della<br />

nostra storia più mistica e alle volte rimasta<br />

ancora segreta: il Me<strong>di</strong>oevo.<br />

For the past four hundred years, Trapani has<br />

been the host of the most important procession<br />

commemorating the Passion of Christ;<br />

19<br />

A San Vito Lo Capo con gli aquiloni<br />

San Vito Lo Capo with kites<br />

le 300 spiagge più belle d’Italia. Proprio in queste<br />

spiagge, il 23 e il 24 <strong>maggio</strong>, si svolgerà il IV<br />

Festival degli Aquiloni. Gli appassionati <strong>di</strong> tutto<br />

il mondo, gareggiano all’insegna dell’aquilone<br />

più bello e più sofisticato. Potranno parteciparvi<br />

sia i principianti sia i cosidetti “maestri del<br />

vento”. Coloratissimi, acrobatici, <strong>di</strong> stoffa o <strong>di</strong><br />

materiali tecnologici, la sfida avviene in aria a<br />

colpi <strong>di</strong> filo! Dall’11 al 22 <strong>maggio</strong>, a precedere<br />

la gara, ci sarà un tour in camper della Sicilia.<br />

In ogni tappa del tour gli appassionati degli<br />

aquiloni gareggeranno per mostrare i propri<br />

capolavori. Dunque, tutti col naso in su….ad<br />

ammirare lo spettacolo del vento! Visita il sito<br />

www.festivalaquiloni.info per saperne <strong>di</strong> più.<br />

The long white beach, the blue of the turquoise<br />

sea nestling in the natural beauty of the bay –<br />

this is the area of Capo San Vito up to Punta<br />

Solanto which hosts this popular seaside town<br />

in the region of Trapani. The village expanded<br />

in the XVIII century in the area around the<br />

sanctuary de<strong>di</strong>cated to S. Vito martyr, which<br />

resembles a castle with its square shape. If you<br />

go to S. Vito, well worth a visit is Torrazzo<br />

and the Temple of Saint Crescentia, who was<br />

the nurse to San Vito as a child. San Vito Lo<br />

Capo also has a Maritime Museum, which<br />

houses some important archaeological relics<br />

recovered from the seabed. Many were found<br />

inside the wreck of the Arab-Norman lying on<br />

the seabed in front of the lighthouse. The sea<br />

The Mysteries. The procession shows 20 artistic<br />

works representing the Passion and Death<br />

of Jesus Christ. They are kept in the Church<br />

of the Holy Souls in Purgatory, from where<br />

the religious procession begins. It starts from<br />

2 pm of the Good Friday and lasts for the next<br />

24 hours. The Sacred groups of the Mysteries<br />

go through the streets of the city, amongst<br />

lights, sounds, colours and great recollection<br />

in prayer. The Mysteries were made by artists<br />

from Trapani of the XVII and XVIII century,<br />

accor<strong>di</strong>ng to the ancient technique of carchèt.<br />

Whilst the skeleton, the face and the hands<br />

of the sacred representations are made from<br />

processing precious woods, the body, which<br />

supports clothes, is made of cork; the clothes<br />

hide that secret! Indeed, to recreate the movement<br />

and flui<strong>di</strong>ty of the statue, the fabric<br />

is first <strong>di</strong>pped in a mixture of glue and plaster<br />

and then, before setting, placed on the statues<br />

themselves. To complete the magnificence of<br />

the statues, add decorations in silver, gold<br />

and coral. The “Confraternita” of St. Michael,<br />

whose followers are recognizable by their<br />

white caps and red tunic, were the first to give<br />

life to the Procession of the Mysteries. In the<br />

fifteenth century, the Confraternita built the<br />

first two groups of statues and later commissioned<br />

the craftsman for the construction and<br />

maintenance of the others. By atten<strong>di</strong>ng the<br />

procession, you will have the opportunity to<br />

relive a mystical glimpse of our history and at<br />

times, the still secret Middle Ages.<br />

of this beautiful town, which also includes the<br />

villages of Macari and Castelluzzo, has been<br />

listed in the Italian Blue Guide as being one of<br />

300 of the most beautiful beaches in Italy. Right<br />

on these beaches, on 23 rd & 24 th May, will be<br />

held the 4 th Festival of Kites. The fans of kites<br />

from all around the world make a competition<br />

showing the most beautiful and the most<br />

sophisticated kites ever seen. Participants are<br />

both beginners and so called “masters of the<br />

wind.” Colorful, acrobatic, made of fabrics or<br />

materials technology, the challenge is in the<br />

air! From 11 th to 22 nd May, before the official<br />

competition starts, there will be a tour of Sicily<br />

by camper. In each stop of the tour, fans will<br />

compete by showing their kites in the air. So<br />

then, noses all up to see the performance in the<br />

wind! More info at www.festivalaquiloni.info<br />

+38° 10’ 31.48”, +12° 44’ 2.11”<br />

45 km Castellammare del Golfo<br />

45 km Trapani<br />

A29 Palermo-Trapani uscita Castellammare<br />

del Golfo; SS187 per San Vito Lo Capo<br />

A29 Palermo-Trapani exit Castellammare<br />

del Golfo; take SS187 to San Vito Lo Capo<br />

Autoservizi Segesta da Trapani - Tel +39 0923.20066<br />

Autoservizi Russo da Palermo - Tel +39 0924.31364


20<br />

Le Saline<br />

The Salt<br />

Collocata nell’estremo occidente dell’isola,<br />

Trapani è la città dei due mari poiché si estende<br />

lungo una penisola che le conferisce la caratteristica<br />

forma a falce. Fu rotta dei Fenici e dei<br />

viaggi <strong>di</strong> Ulisse ed oggi è meta degli amanti<br />

delle regate in barca a vela, che gareggiano in<br />

una vera e propria formula uno del mare! Borgo<br />

marinaro e faro d’occidente, Trapani si sviluppa<br />

attorno al suo porto, cuore pulsante della<br />

città. Ad accogliervi ci saranno i simboli più<br />

rappresentativi <strong>di</strong> Trapani: la Torre <strong>di</strong> Ligny,<br />

nata come fortezza, oggi sede del Museo della<br />

Preistoria, il Villino Nasi, ex Lazzaretto, ed il<br />

<strong>Castello</strong> della Colombaia. Cogliete l’occasione<br />

per visitare la chiesa del Purgatorio, e<strong>di</strong>ficata<br />

verso la fine del Seicento in cui sono conservati<br />

i sacri Gruppi dei Misteri <strong>di</strong> Trapani. Un<br />

altro fiore all’occhiello <strong>di</strong> Trapani è l’arte del<br />

corallo. I pescatori già dal XV secolo si avventuravano<br />

fino alle coste africane alla ricerca del<br />

prezioso tesoro da vendere ai maestri corallai<br />

che realizzavano, attraverso una lunga e laboriosa<br />

tecnica <strong>di</strong> lavorazione, sfarzosi gioielli e<br />

monili, oggi visionabili al Museo Pepoli. Ma il<br />

vero oro <strong>di</strong> Trapani è l’oro bianco delle Saline.<br />

A pochi chilometri dalla città si estende la<br />

Riserva Naturale Saline <strong>di</strong> Trapani e Paceco.<br />

All’orizzonte i caratteristici mulini e le collinette<br />

<strong>di</strong> sale vi daranno il benvenuto offrendovi<br />

l’opportunità <strong>di</strong> visitare l’area partendo<br />

dal Mulino Maria Stella, situato sulla strada<br />

provinciale n. 21, dove è attivo un centro <strong>di</strong><br />

accoglienza per i visitatori. In prossimità della<br />

Torre Nubia, è ospitato il Museo del Sale, in cui<br />

fanno bella mostra <strong>di</strong> sé gli attrezzi tra<strong>di</strong>zionali<br />

dei maestri salinari. Se vi state chiedendo quale<br />

sia un piatto tipico della tra<strong>di</strong>zionale culinaria<br />

<strong>di</strong> Trapani, la risposta è il cous cous. La preparazione<br />

del cous cous è un vero e proprio rito,<br />

lento e laborioso da cui nasce uno dei piatti più<br />

gustosi dalle antiche origine arabe.<br />

Located in the far west of the islands, Trapani<br />

is a city of two seas as it extends along<br />

a peninsula that gives it the characteristic<br />

sickle shape. It was the route of the Phoenicians<br />

and the voyages of Ulysses and today is<br />

the destination for lovers of sailing regattas,<br />

competing in a real formula one in the sea!<br />

Fishing village and lighthouse in the west,<br />

Trapani is developed around its port, the heart<br />

of the city. To welcome you there will be the<br />

most representative symbols of Trapani: The<br />

Tower of Ligny, founded as a fortress, now the<br />

Museum of Prehistory, the Villino Nasi, that<br />

was the Lazzaretto, the Castle of the Dovecote.<br />

Take the opportunity to visit the church<br />

of the Purgatory, built in the late seventeenth<br />

century in which are stored the sacred statues<br />

of the Mysteries of Trapani, which animate the<br />

Good Friday procession. Another highlight of<br />

Trapani is the art of coral. The fishermen from<br />

the fifteenth century ventured up to the African<br />

coast in search of treasure to sell to corals<br />

hand crafters that produced, through a long<br />

and laborious processing technique, magnificent<br />

jewels and jewelry, now on show at the<br />

Museum Pepoli. But the real gold of Trapani<br />

is the white gold of Saline. A few kilometers<br />

from the city lies the Saline Natural Reserve<br />

of Trapani and Paceco. The characteristic<br />

windmills on the horizon and mounds of salt<br />

will welcome you by offering you the opportunity<br />

to visit the area starting from Mary Star<br />

Mill, located on the main road No 21, where<br />

there is an active center for visitors. Near the<br />

Nubia Tower, houses the Salt Museum, where<br />

are proudly <strong>di</strong>splayed the tra<strong>di</strong>tional tools of<br />

the master salt workers. If you’re wondering<br />

what a typical <strong>di</strong>sh of the tra<strong>di</strong>tional cuisine<br />

of Trapani, the answer is the cous cous. The<br />

preparation of cous cous is a real ritual, a timeconsuming<br />

that generates one of the most delicious<br />

<strong>di</strong>shes from ancient Arab origins<br />

+38° 1’ 50.85”, +12° 31’ 51.70”<br />

119 km Palermo<br />

A29 Mazara del Vallo-Trapani, uscita A29<strong>di</strong>r<br />

(<strong>di</strong>ramazione Trapani)<br />

A29 Mazara del Vallo-Trapani exit A29 <strong>di</strong>r<br />

(Trapani <strong>di</strong>rection)<br />

Autoservizi Segesta da Palermo per Trapani<br />

Tel +39 0923.20066<br />

Autoservizi Lumia da Agrigento per Trapani<br />

Tel +39 0922.20414<br />

AST Azienda Sicilia Trasporti<br />

Tel +39 0923.23222<br />

Autoservizi Segesta from Palermo to Trapani<br />

Tel +39 0923.20066<br />

Autoservizi Lumia from Agrigento to Trapani<br />

Tel +39 0922.20414<br />

AST Bus<br />

Tel +39 0923.23222<br />

Aeroporto “Vincenzo Florio” - Birgi<br />

Tel +39 0923.843433<br />

Airport “ Vincenzo Florio” - Birgi<br />

Tel +39 0923.843433


21<br />

Erice, tra panorami, cavalieri e arte<br />

Erice - panoramic views, knights and great art<br />

Trascorri una giornata che ti resterà impressa<br />

nella memoria per sempre, immergendoti con<br />

lo spirito in un antico borgo me<strong>di</strong>evale, ricco <strong>di</strong><br />

storia e leggende. Erice, in provincia <strong>di</strong> Trapani,<br />

sorge a circa 750 metri sul livello del mare<br />

sull’omonimo monte, dal quale nelle giornate<br />

terse è possibile scorgere all’orizzonte persino<br />

l’Etna. Come sospesa tra le nuvole, Erice accoglie<br />

oltre 60 tra chiese e conventi, molti dei<br />

quali recentemente restaurati e pertanto fruibili.<br />

Passeggiando per le stra<strong>di</strong>ne me<strong>di</strong>evali, respirando<br />

un’aria quasi incantata, vi potrebbe capitare<br />

<strong>di</strong> sentire i vostri stessi passi sul selciato, perché<br />

questa citta<strong>di</strong>na, benché rinomata a livello<br />

internazionale, resta fuori dai gran<strong>di</strong> flussi turistici,<br />

pertanto anche in alta stagione non è mai<br />

sovraffollata. Quasi come in una favola, aggirandovi<br />

per i tipici vicoletti dai balconi fioriti, tra<br />

vertiginose torri, immensi portali e grate <strong>di</strong> ferro<br />

battuto, non ci si stupirebbe se si pensasse per<br />

un attimo <strong>di</strong> imbattersi in un cavaliere in sella<br />

al proprio destriero. Molto gettonato dai turisti<br />

anche il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Venere sorto intorno al XII<br />

sec. sulle rovine del più antico tempio de<strong>di</strong>cato<br />

dai greci alla dea Afro<strong>di</strong>te e dopo dai romani al<br />

culto della Venera Ericina. Impossibile non cedere<br />

alla tentazione <strong>di</strong> assaggiare una delizia dolciaria<br />

della pasticceria ericina nata dalle ricette<br />

segrete dei conventi. In inverno ad Erice può fare<br />

davvero molto freddo, e potreste perfino trovarla<br />

avvolta dalla nebbia. Vi consigliamo pertanto <strong>di</strong><br />

informarvi sulle con<strong>di</strong>zioni meteo ed indossare<br />

un abbigliamento adeguato al clima. Vi consigliamo<br />

<strong>di</strong> salire a bordo della cabinovia, che da<br />

Trapani vi porterà in cima alla città <strong>di</strong> Erice in<br />

<strong>di</strong>eci minuti ... sarà uno spettacolo mozzafiato<br />

assicurato! www.funiviaerice.it<br />

Spend a day that will remain in your memory<br />

forever. Immerse your spirit in an ancient<br />

me<strong>di</strong>eval village, rich in history and legends.<br />

Erice, in the province of Trapani is located<br />

about 750 meters above sea level over the<br />

Omonymous Hill, from which, on clear days,<br />

you can even see Mount Etna! Suspended as if<br />

in the clouds, Erice has more than 60 churches<br />

and monasteries, many of them recently restored<br />

and all open to visitors. Walking through<br />

the me<strong>di</strong>eval streets, take in the enchantment<br />

of the area because this still remains off the<br />

beaten track for tourists, despite being internationally<br />

renowned. So even in high season it<br />

is never overcrowded. Like in a fairy tale, you<br />

can wander around the local streets, seeing<br />

flowers from the balconies, huge towers, portals<br />

and wrought iron grilles. No wonder you<br />

might expect to see a knight astride his trusty<br />

steed! Very popular among tourists is the<br />

Castle of Venus built around the XII century,<br />

on the ruins of the oldest temple, de<strong>di</strong>cated to<br />

Aphro<strong>di</strong>te by the Greeks and then to the ‘Cult<br />

of the Venera Ericina’ by the Romans. It is<br />

impossible to resist the temptation of delicious<br />

fresh baked pastries of Erice, made with secret<br />

recipes from the monasteries. Enjoy the pastries<br />

sitting on a seat in the shade of an old tree in<br />

the Garden of Balio, built in XIX century and<br />

located near the Castle of Venus, it is very reminiscent<br />

of an English country garden. It maybe<br />

very cold in winter in Erice, you may even<br />

see it wounded in a foggy sky. So please ask<br />

for weather con<strong>di</strong>tion and wear properly. We<br />

suggest to get on board of the cable car from<br />

Trapani to reach Erice in ten minutes, enjoying<br />

a breathtaking view! www.funiviaerice.it<br />

+38° 2’ 14.35”, +12° 35’ 2.52”<br />

15km Trapani<br />

A29 Palermo-Trapani; SS187 Erice SP3<br />

A29 Palermo-Trapani; take SS187 to Erice<br />

Lunedì chiuso; Martedì - Venerdì 7:50 - 20:00<br />

Sabato 10:00 - 24:00; Domenica 10:00 - 20:00<br />

N.B. L’impianto resta chiuso<br />

dal 9 gennaio <strong>2012</strong> al 15 marzo <strong>2012</strong>.<br />

Biglietto andata e ritorno €6,50 intero<br />

€4 ridotto da 2 a 17 anni<br />

Closed on Mondays; Tuesday/Friday<br />

from 7:50 till 20; Saturday from 10 till<br />

midnight; Sundays from 10 till 20.<br />

Closed from January 9th till March 15th, <strong>2012</strong>.<br />

Tickets return 6,50 full;<br />

€4 reduced from 2 up to 17 years hold.<br />

Bus : AST bus<br />

Take AST bus


22<br />

A circa 40 km da Trapani, nella splen<strong>di</strong>da<br />

Valle <strong>di</strong> Alcamo, nota per i suoi vini pregiati,<br />

sorge Segesta. Città non più abitata, ma fondata<br />

intorno al IV sec. a.C. dagli Elimi, profughi<br />

troiani secondo la storia. Il Tempio Greco in<br />

stile dorico si erge maestoso sulla cima <strong>di</strong> una<br />

collina fuori le mura della città, costituito da 6<br />

colonne sul lato corto per 14 su quello lungo. Per<br />

la sua fattura e il suo stato <strong>di</strong> conservazione può<br />

considerarsi tra i templi più belli dell’antichità.<br />

Il panorama attorno al tempio, così come quello<br />

che si ammira dal teatro poco <strong>di</strong>stante, è tra i più<br />

emozionanti della costa occidentale. Il teatro<br />

posto sulla collina opposta a quella del tempio<br />

è sito a un’altezza <strong>di</strong> 440 metri, parte <strong>di</strong> esso<br />

è stato scavato nella roccia e poteva ospitare<br />

fino a 3000 posti. Scriveva Guy de Maupassant,<br />

visitando il tempio <strong>di</strong> Segesta: “Sembr’essere<br />

23<br />

La Greca Segesta<br />

The Greek Segesta<br />

Salemi, prima capitale d’Italia<br />

Salemi, first capital of Italy<br />

Fu nel 1860 che l’Eroe dei due Mon<strong>di</strong>,<br />

Giuseppe Garibal<strong>di</strong>, innalzando la ban<strong>di</strong>era<br />

tricolore sulla torre del <strong>Castello</strong> Normanno-<br />

Svevo, <strong>di</strong>chiarò Salemi, in provincia <strong>di</strong><br />

Trapani, la prima capitale d’Italia! La città<br />

s’inerpica su <strong>di</strong> una collina, dalla cui sommità<br />

ci si perde nella vista della Valle del Belice,<br />

per poi degradare in stra<strong>di</strong>ne e vicoli stretti,<br />

che tratteggiano i contorni della città e dei suoi<br />

quartieri. Di derivazione islamica, il labirintico<br />

tessuto viario, fatto <strong>di</strong> viuzze strette e ripide<br />

scalinate, è un vero e proprio durub musulmano,<br />

<strong>di</strong> impronta magrebina, <strong>di</strong> cui ne è un esempio<br />

il quartiere Rabato. Il centro storico della città<br />

ospita il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> Salemi, attorno alla cui<br />

costruzione aleggia una fiaba: tre fratelli, nel<br />

contendersi il territorio <strong>di</strong> Salemi, decisero <strong>di</strong><br />

dare luogo ad una gara. Il vincitore sarebbe<br />

stato chi per primo dei fratelli, avesse finito <strong>di</strong><br />

costruire il proprio castello, segnalandolo agli<br />

stato posto ai pie<strong>di</strong> della montagna da un<br />

uomo geniale che aveva avuto la rivelazione<br />

del punto unico in cui lo si doveva erigere”. Il<br />

Teatro Greco completa la bellezza della natura<br />

circostante e <strong>di</strong>venta ogni estate descrizione<br />

e testimonianza <strong>di</strong> vita passata riproponendo<br />

le più belle e appassionate trage<strong>di</strong>e che già<br />

avvincevano i popoli dell’antichità.<br />

At about 40 km from Trapani, in the beautiful<br />

valley of Alcamo (known for its fine wines) is<br />

Segesta. Founded around the fourth century<br />

BC, by the Elimi - Trojan refugees accor<strong>di</strong>ng<br />

to history. The Greek Temple, in Doric style,<br />

rises majestically on the top of a hill outside<br />

the city walls, consisting of 6 columns on the<br />

short side and 14 on the long side. Thanks to<br />

its construction and its good con<strong>di</strong>tion it is<br />

altri con un fuoco! Curiosi <strong>di</strong> sapere chi ha<br />

vinto? La sorella! Infatti, l’astuta sorella, prima<br />

ancora <strong>di</strong> aver finito il proprio castello, accese<br />

il fuoco, facendo così rinunciare i fratelli al<br />

completamento dei propri.<br />

It was in 1860 that the Hero of Two Worlds,<br />

Giuseppe Garibal<strong>di</strong>, raising the tricolor flag<br />

on the tower of the Norman-Swabian Castle,<br />

claimed Salemi in the province of Trapani, the<br />

first capital of Italy! The city climbs up on a<br />

hill, from whose summit there’s an endless<br />

view of the Valley of Belice; all around also<br />

many narrow streets and alleys, that outline the<br />

borderlines of the city and its neighborhoods. Of<br />

Islamic origins, the labyrinthine road system,<br />

made up of narrow streets and steep staircases,<br />

is a real durub Muslim North African footprint,<br />

of which Rabato neighborhood is an example.<br />

The historic city is home to the castle of Salemi,<br />

Greci, Fenici e Garibal<strong>di</strong>ni<br />

Greeks, Phoenicians, and Garibal<strong>di</strong>ni<br />

considered one of the most beautiful temples<br />

of antiquity. The landscape around the temple<br />

is amongst the most evocative on the West<br />

Coast. The theatre is located on the hillside<br />

opposite the temple and it is situated at a height<br />

of 440 meters, some of it was carved in stone<br />

and could accommodate up to 3000 seats. Guy<br />

de Maupassant wrote, “visiting the temple of<br />

Segesta, it seems to have been placed at the<br />

foot of the mountains by a brilliant man who<br />

had known the best place to have it built” .<br />

The Greek theatre compliments the beauty of<br />

the surroun<strong>di</strong>ng natural area. Every summer it<br />

becomes a testament of a past life, when the<br />

most beautiful and passionate plays are staged<br />

linking the present with the past.<br />

+37° 55’ 15.73”, +12° 51’ 51.12”<br />

40 km trapani<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani<br />

uscita Segesta-Calatafimi<br />

SS113 Trapani-Palermo.<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani<br />

exit Segesta-Calatafimi<br />

Take SS113 Trapani-Palermo<br />

Segesta autolinee,<br />

Tarantola bus.<br />

Stazione Segesta Tempio.<br />

Segesta Tempio railway station.<br />

La zona archeologica <strong>di</strong> Segesta<br />

è visitabile tutti i giorni<br />

Dall’ultima domenica <strong>di</strong> marzo all’ultimo<br />

sabato <strong>di</strong> ottobre dalle 9 alle 19<br />

(ultimo ingresso alle 18)<br />

Restante periodo invernale dalle 9 alle 16<br />

(ultimo ingresso alle 15)<br />

Da novembre a <strong>febbraio</strong> dalle 9 alle 17<br />

Ingresso 6 € intero;<br />

3 € Ridotto dai 18 anni ai 25 anni<br />

Gratuito per i minorenni e per gli over 65<br />

Biglietteria Tel +39 0924.952356<br />

The archaeological site of Segesta<br />

is open every day. From the last<br />

Sunday of March till the last<br />

Saturday of October from 9 till 19<br />

(last admission at18)<br />

In winter time, from 9 till 16<br />

(last admission at 15)<br />

Entrance ticket 6€ full;<br />

3€ reduced (18 years - 25 years)<br />

Free under 18 and over 65 years.<br />

Box Office: Tel +39 0924.952356<br />

the construction of which hovers around a fairy<br />

tale: three brothers, conten<strong>di</strong>ng in the territory<br />

of Salemi, decided to give rise to a competition.<br />

The winner would be the first of the brothers<br />

who had finished buil<strong>di</strong>ng his castle, announcing<br />

it to others by making a fire! Guess who won?<br />

Their sister! Yes, the smarter sister lit her fire<br />

before she had finished her castle, thus making<br />

her brothers stop in advance their construction.


24<br />

Marsala sorge sulle rovine dell’antica città<br />

punica <strong>di</strong> Lilibeum. Definita anche Capitale<br />

mon<strong>di</strong>ale dell’Archeologia Navale, poiché nel<br />

Museo del Baglio Anselmi sono custo<strong>di</strong>ti i resti<br />

<strong>di</strong> una nave punica, usata durante la battaglia<br />

delle Isole Ega<strong>di</strong>. È l’unico esempio al mondo<br />

<strong>di</strong> imbarcazione da combattimento: risalente al<br />

241 a.C., anno delle guerre puniche combattute<br />

davanti al mare <strong>di</strong> Lilybeo. Il museo è stato<br />

istituito ad hoc per ospitare questa nave ritrovata<br />

presso Punta Alga, sul litorale nord. Se passeggiate<br />

lungo la centralissima via Garibal<strong>di</strong>,<br />

raggiungete la Porta Garibal<strong>di</strong>, l’antica porta da<br />

cui il generale entrò in città, cambiando la storia<br />

d’Italia. Tra i luoghi d’interesse, non perdetevi<br />

la chiesa e il convento dei Carmelitani risalente<br />

al XIII secolo, e il suo campanile annoverato tra<br />

le meraviglie artistiche <strong>di</strong> Marsala. La cosiddetta<br />

“Grotta della Sibilla”, che la tra<strong>di</strong>zione collega<br />

quale sepolcro alla Sibilla Sicula, si trova<br />

proprio sotto la chiesa <strong>di</strong> San Giovanni Battista<br />

costruita nel 1555 dai Gesuiti, in prossimità<br />

della costa. Marsala è anche la “ Città del Vino”<br />

sin 1987, grazie alla produzione del vino dolce<br />

marsalese doc che ha oltre 200 anni <strong>di</strong> storia!<br />

Alla fine del Settecento, infatti, l’inglese John<br />

25<br />

Marsala e i Fenici<br />

Marsala Phoenicians<br />

Le Cene <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

The <strong>di</strong>nners of St. Joseph<br />

Il folklore <strong>di</strong> Salemi, si concentra nella devozione<br />

rivolta verso il pane, festeggiato in<br />

occasione del giorno <strong>di</strong> San Giuseppe il 19<br />

marzo. In particolare, dal 18 al 25 marzo, come<br />

ogni anno, le vie del paese vengono decorate<br />

con luci, fiocchi e oggetti, tutti realizzati con il<br />

pane. Questo alimento nell’iconografia classica<br />

siciliana, rappresenta la fatica dei lavoratori<br />

ed il corpo <strong>di</strong> Cristo. Per tale motivo, il pane è<br />

rispettato e onorato, e ancora oggi molti siciliani,<br />

in segno <strong>di</strong> riverenza e <strong>di</strong> grazia, prima <strong>di</strong><br />

cestinare un tozzo <strong>di</strong> pane, sono soliti baciarlo.<br />

Le Cene <strong>di</strong> San Giuseppe, ossia i tavoli imban<strong>di</strong>ti<br />

con tante prelibatezze, rappresentano un<br />

segno <strong>di</strong> devozione e sono visitabili all’interno<br />

delle abitazioni e delle chiese del paese. Le<br />

Cene sono realizzate dagli uomini che, in segno<br />

<strong>di</strong> devozione addobbano <strong>di</strong> tutto punto le tavole.<br />

Le decorazioni <strong>di</strong> pane destinate alla Sacra<br />

Famiglia sono: u cucciddatu a forma <strong>di</strong> stella<br />

per Gesù, a parma, la palma per la Madonna,<br />

e u vastuni, il bastone per San Giuseppe. Venite<br />

dunque ad ammirare delle vere e proprie<br />

opere d’arte realizzate a mano con il pane dalle<br />

donne <strong>di</strong> Salemi! La festa si svolge anche il 13<br />

giugno per la Festa <strong>di</strong> Sant’Antonio, l’11 novembre<br />

per la festa <strong>di</strong> Santa Elisabetta, ed il 3<br />

<strong>febbraio</strong> per la festa <strong>di</strong> San Biagio.<br />

The folklore of Salemi is concentrated in a<br />

deep devotion to bread, celebrated at St. Joseph’s<br />

Day March 19 th . In particular, between18<br />

th & 25 th March, as every year, the streets<br />

are decorated with lights, ribbons and objects,<br />

all made with bread. Accor<strong>di</strong>ng to the classic<br />

Sicilian food iconography, bread represents the<br />

effort of workers and the body of Christ. For<br />

this reason, bread is respected and honored,<br />

Woodhouse, assaggiando il vino “Perpetuum”<br />

prodotto dai conta<strong>di</strong>ni locali, caratterizzato da<br />

una naturale alta gradazione alcolica, lo ritenne<br />

<strong>di</strong> qualità eccellente.<br />

Marsala is built on the ruins of the ancient<br />

Punic city of Lilibeum. It is also known as<br />

the Capital of World Naval Archaeology because<br />

in the Baglio Anselmi Museum, there<br />

are the remains of a Punic ship, used during<br />

the battle of Ega<strong>di</strong>. It’s the one in the world<br />

of its type, which dates back to 241 BC. The<br />

museum was set up specifically to accommodate<br />

this ship found near Punta Alga, on the<br />

north coast. If you walk along the central via<br />

Garibal<strong>di</strong> and reach Porta Garibal<strong>di</strong>, you will<br />

see the ancient port from which the General<br />

Garibal<strong>di</strong> entered the city, and thus changed<br />

the history of Italy. Among the sights, do not<br />

miss the church and the convent of Carmelites<br />

dating back to the XIII century, with its bell<br />

tower counted among the artistic wonders of<br />

Marsala. The so-called ‘Cave of the Sibyl,’<br />

that connects to the tomb or Sibilla Cumana<br />

just below the church of San Giovanni Battista<br />

which was built in 1555 by the Jesuits. Sin-<br />

and even today many Sicilians, as a sign of<br />

reverence and grace, before throwing away a<br />

loaf of bread, will kiss it. The Dinners of St.<br />

Joseph, that the tables laden with so many delicacies,<br />

are a sign of devotion and are visited<br />

in their homes and churches of the country. The<br />

Dinners are made by men who, as a sign of devotion<br />

decorate the tables at all points. The decorations<br />

of bread devoted to the Holy Family<br />

are: a star shaped so called “cucciddatu” to<br />

Jesus, to a palm shaped, a parma, to the Virgin<br />

Mary, and u vastuni, a stick shape to St. Joseph.<br />

Come then to see the masterpieces of art<br />

handmade with bread by women from Salemi!<br />

The festival is also held on June 13 th for the<br />

Feast of St. Anthony, on November 11 th for the<br />

Feast of St. Elizabeth, and February 3 rd for the<br />

feast of St. Biagio.<br />

Ph. Kang 1955<br />

ce 1987, Marsala has been known as the ‘City<br />

of Wine’ but its production of sweet Marsala<br />

wine has been operating for over 200 years!<br />

The Englishman John Woodhouse first tasted<br />

wine known as ‘Perpetuum’ which was produced<br />

by local farmers. It was characterized by<br />

naturally forming high alcohol content, which<br />

was considered of excellent quality.<br />

Ph. Prodottidepranon.it<br />

+37° 47’ 58.98”, +12° 26’ 3.67”<br />

30km Trapani<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani-Marsala; prosegui SS115<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Trapani-Marsala; take SS115<br />

Salemi Autoservizi Tel +39 0923.981120<br />

Autoservizi AST Tel +39 0923.23222<br />

Salemi bus Tel +39 0923.981120<br />

AST bus Tel +39 0923.23222<br />

Stazione Marsala<br />

Marsala railway station<br />

+37° 49’ 42.81”, +12° 48’ 36.82”<br />

Da Palermo: A29 in <strong>di</strong>r Trapani - Mazara<br />

del Vallo fino all’uscita per Salemi.<br />

Da Trapani: SS113 - A29Dir - SS188a<br />

fino a Salemi.<br />

Autoservizi Salemi S.r.l.<br />

Telefono: 0923 981120<br />

www.autoservizisalemi.it


Ph. Agostino Manzella<br />

Uno dei dolci simbolo della tra<strong>di</strong>zione siciliana<br />

è senza dubbio il cannolo. Due ingre<strong>di</strong>enti,<br />

la cialda del cannolo e la farcitura <strong>di</strong><br />

ricotta, creano un mix <strong>di</strong> sapori unico e inimitabile.<br />

Consigliato da Amunì è il cannolo <strong>di</strong><br />

Piana degli Albanesi, in provincia <strong>di</strong> Palermo.<br />

Questo paese si <strong>di</strong>fferenzia da tanti altri comuni<br />

siciliani, per l’importante presenza <strong>di</strong> una<br />

grande comunità albanese che, anticamente, ha<br />

popolato la Piana, e <strong>di</strong> cui molti segni restano<br />

nella tipica parlata gallo-itaica. Pensate che il<br />

cannolo più grande del mondo, vincitore del<br />

Guinness World Record è stato realizzato proprio<br />

qui. Uno dei perio<strong>di</strong> in cui si mangia questa<br />

specialità è il periodo <strong>di</strong> Carnevale, durante<br />

il quale nelle strade del paese, vengono offerti<br />

cannoli dalle generose <strong>di</strong>mensioni. Piana degli<br />

Albanesi si estende nella Riserva Naturale<br />

Orientata Serre della Pizzuta, in cui si svolgono<br />

<strong>di</strong>verse attività sportive quali escursionismo<br />

a pie<strong>di</strong>, cicloturismo, equiturismo, canoa,<br />

canottaggio, parapen<strong>di</strong>o, birdwatching. Di<br />

generazione in generazione, gli abitanti hanno<br />

tramandato oltre che l’antica ricetta del cannolo<br />

anche gli antichi riti del Pashkët ( Santa<br />

Pasqua), unico rito greco-bizantino <strong>di</strong> Sicilia.<br />

La Settima na Santa (Java e madhe) ha inizio<br />

con le funzioni religiose della Domenica delle<br />

Palme (Rromollidhet), con la caratteristica<br />

processione, guidata dall’Eparca che, av volto<br />

nel manto, a dorso <strong>di</strong> un asinello attraversa<br />

il corso principale del paese fino alla Cattedrale<br />

<strong>di</strong> S. Demetrio dove si celebra la Divina<br />

Liturgia. I riti proseguono Giovedì e Venerdì<br />

Santo, quando s’intona il canto della resurrezione<br />

del Kristòs anésti (Cristo è risorto). I riti<br />

si concludono con la sfilata delle donne con<br />

i costumi tra<strong>di</strong>zionali. Nella vita quoti<strong>di</strong>ana<br />

degli Arbëreshë è ancora presente l’uso <strong>di</strong> tali<br />

costumi tra<strong>di</strong>zionali in alcune occasione spe-<br />

La ricetta del cannolo<br />

Prepariamo insieme questo dolce: la cialda è fatta <strong>di</strong> farina, marsala, uova, zucchero e un<br />

po’ <strong>di</strong> cacao; fate riposare l’impasto per un’ora e successivamente spianatelo per ricavarne dei<br />

quadrati. Avvolgete i quadrati formando un cilindro e friggeteli. Per la farcitura del cannolo,<br />

mescolate ricotta e zucchero e a piacere inserite gocce <strong>di</strong> cioccolato o can<strong>di</strong>ti. Inserite la<br />

farcitura all’interno del cannolo, e buon appetito!<br />

The recipe for cannoli<br />

Let’s prepare this dessert together: the wafer is made of flour, marsala, eggs, sugar and a little<br />

cocoa. Make the dough, leave for an hour and then roll it to an exact square. Wrap the squares<br />

into a cylinder and fry. For the filling; ricotta cheese, sugar and stir . For an alternate, add in<br />

chocolate chips or can<strong>di</strong>ed fruit. Place the stuffing inside the cannoli, and enjoy!<br />

26<br />

Il rito Pashkët <strong>di</strong> Piana degli Albanesi<br />

The Festival Pashkët in Piana degli Albanesi<br />

ciali, proprio come la Santa Pasqua ed il matrimonio.<br />

Tali costumi, interamente ricamati in<br />

oro e adornati da gioielli tipici della gioielleria<br />

siciliana del Seicento e Settecento, sono la<br />

più significativa espressione dell’artigianato<br />

artistico locale e sono conservati presso il Collegio<br />

<strong>di</strong> Maria <strong>di</strong> Piana degli Albanesi. Info<br />

www.pianalbanesi.it<br />

Symbol of the tra<strong>di</strong>tional Sicilian pastry is<br />

undoubtedly cannoli! Two ingre<strong>di</strong>ents; wafer of<br />

the cannoli and ricotta cheese filling, creating a<br />

unique and inimitable delight! Recommended<br />

by Amunì is the cannoli of Piana degli Albanesi<br />

in the province of Palermo. This region is <strong>di</strong>fferent<br />

to many other Sicilian ones because of<br />

a large community of Albanians who relocated<br />

here. From generation to generation, people<br />

have passed down the old recipe for cannoli,<br />

even the ancient rites of Pashkët (Easter). As a<br />

matter of fact, the world’s largest cannoli, winner<br />

of the Guinness World Records, has been<br />

made here at Piana degli Albanesi. Particularly<br />

at Carnival time there is a huge production<br />

of cannoli, which are offered in abundance<br />

along the streets in the town. Visit Piana degli<br />

Albanesi, during Easter holidays, Pashkët time,<br />

the only greek-byzantine rite of Sicily. In the<br />

daily life of Arbëreshë is the use of tra<strong>di</strong>tional<br />

costumes for some special occasions, such as<br />

Easter and for marriages. Unique costumes to<br />

be seen at the College of Mary of Piana degli<br />

Albanesi. Info www.pianalbanesi.it<br />

+37° 59’ 48.10”, +13° 17’ 1.94”<br />

24 km da Palermo<br />

Da Palermo:<br />

SS624 Palermo-Sciacca uscita<br />

Piana degli Albanesi<br />

From Palermo<br />

SS624 Palermo-Sciacca exit<br />

Piana degli Albanesi<br />

Da Palermo<br />

Prestia & Comandè Bus Tel +39 091.586351<br />

Sicilbus S.r.l. Tel +39 091.309661<br />

From Palermo<br />

Prestia & Comandè Bus Tel +39 091.586351<br />

Sicilbus S.r.l. Tel +39 091.309661


ProLoco for all your information needs


A Sud dell’isola<br />

Templi, mandorli e archi <strong>di</strong> Pasqua<br />

Southern Sicily<br />

Temples, Almond trees and Eastern Arches<br />

27<br />

Il parco archeologico <strong>di</strong> Agrigento<br />

The archaeological park of Agrigento<br />

La città <strong>di</strong> Agrigento, nella sua prima<br />

e<strong>di</strong>ficazione, risale al periodo della Magna<br />

Grecia ed è una delle mete più ambite<br />

dell’isola. Il parco archeologico, inserito nel<br />

1998 dall’UNESCO nella lista del patrimonio<br />

culturale dell’umanità, conserva i resti <strong>di</strong> sette<br />

magnifici templi dorici e<strong>di</strong>ficati a partire dal V<br />

secolo a.C., tra questi il Tempio <strong>di</strong> Era de<strong>di</strong>cato<br />

alla dea greca, nel quale si celebravano<br />

solitamente le nozze, il Tempio della Concor<strong>di</strong>a,<br />

che è quello meglio conservato, il cui nome<br />

deriverebbe da un’iscrizione latina ritrovata<br />

nelle vicinanze. Il più antico è de<strong>di</strong>cato alla<br />

venerazione del <strong>di</strong>o più rispettato, Eracle<br />

(o Ercole). Il Tempio <strong>di</strong> Zeus, fu e<strong>di</strong>ficato<br />

in onore del <strong>di</strong>o a seguito della vittoria sui<br />

cartaginesi, è caratterizzato dalla presenza<br />

<strong>di</strong> gran<strong>di</strong> statue aventi sembianza umane. In<br />

onore dei figli <strong>di</strong> Sparta e Giove fu invece<br />

eretto il Tempio dei Dioscuri, del quale restano<br />

purtroppo solo 4 colonne, eletto a simbolo<br />

della città <strong>di</strong> Agrigento. Nella valle troneggia<br />

maestoso anche il Tempio <strong>di</strong> Vulcano, quasi<br />

del tutto <strong>di</strong>strutto purtroppo. Anche la tomba<br />

<strong>di</strong> Terone è custo<strong>di</strong>ta nella Valle dei Templi,<br />

si tratta <strong>di</strong> un enorme monumento <strong>di</strong> tufo<br />

<strong>di</strong> notevoli <strong>di</strong>mensioni a forma <strong>di</strong> piramide.<br />

Sembrerebbe sia stato realizzato per ricordare<br />

i caduti della Seconda Guerra Punica. Merita<br />

una visita il Museo Archeologico Regionale,<br />

sito nella cosiddetta “agorà alta” della città<br />

classica tra il bouleuterion e l’ekklesiasterion<br />

<strong>di</strong> età ellenistica, rispettivamente a Sud e a<br />

Nord; mentre ad Est sono ubicati la chiesa<br />

e l’annesso monastero <strong>di</strong> San Nicola. La<br />

maestosità e lo splendore <strong>di</strong> questi antichissimi<br />

monumenti sono anche più suggestivi al<br />

calar del sole quando il paesaggio si colora <strong>di</strong><br />

rosa e i templi della valle sono illuminati dai<br />

riflettori che ne esaltano la rara bellezza. Per<br />

saperne <strong>di</strong> più collegati al sito ufficiale. www.<br />

parcovalledeitempli.it<br />

Dating from the Magna Grecia, it is one of the<br />

most popular destinations on the island. Since<br />

1998 the archaeological park has been included<br />

in the UNESCO list of World Heritage Sites and<br />

it preserves seven magnificent Doric temples<br />

built from the V century BC. The Temple of<br />

Era was de<strong>di</strong>cated to a Greek goddess, in which<br />

wed<strong>di</strong>ngs usually took place. The Temple of<br />

Concord is the best preserved, its name comes<br />

from a Latin inscription found nearby. The<br />

oldest is de<strong>di</strong>cated to the veneration of the<br />

most respected god, Heracles (or Hercules).<br />

The Temple of Zeus (was built in honor of the<br />

god after the victory over the Carthaginians), is<br />

characterized by the presence of large statues<br />

with human features. In honor of the children<br />

of Sparta and Jupiter was built the Temple of<br />

Provincia Regionale<br />

<strong>di</strong> Agrigento<br />

Dioscuri, of which unfortunately only four<br />

columns remain, even if it is the symbol of<br />

the city of Agrigento. In the valley stands the<br />

majestic Temple of Vulcan which is the one most<br />

affected by erosion. Even the Tomb of Terone is<br />

kept in the Valley of the Temples, it is a huge<br />

monument of tufo in a large pyramid-shape It<br />

would seem to have been designed to remember<br />

the fallen of the Second Punic War. Do not miss<br />

a visit to the Regional Archaeological Museum,<br />

which is part of the “agora high” between the<br />

classical city bouleuterion and l’ekklesiasterion<br />

of the Hellenistic period, located respectively<br />

in the South and in the North, while the church<br />

with the monastery of St. Nicholas are in the<br />

East side. Admire the majesty and splendor of<br />

these ancient monuments, at sunset when the<br />

landscape turns pink and the sky becomes bluer<br />

until night fall. Here the temples are illuminated<br />

by spotlights and the scenery becomes truly<br />

exciting. All information is available on the<br />

official website www.parcovalledeitempli.it<br />

+37° 17’ 42.30”, +13° 35’ 21.85”<br />

Valle dei Templi<br />

5km Agrigento;<br />

58km Caltanissetta<br />

da Palermo SS121 - SS189 <strong>di</strong>rezione<br />

Caltanissetta - SS640 Porto Empedocle<br />

From Palermo SS121- SS189 Caltanissetta<br />

<strong>di</strong>rection- take SS640 to Porto Empedocle<br />

linea urbana da Piazzale Rosselli<br />

ad Agrigento per la Valle dei Templi<br />

Urban buses from Piazzale Rosselli in<br />

Agrigento centre to Valley of the Temples<br />

Per Agrigento (To Agrigento):<br />

Autolinee Lumia Tel +39 0922.20414;<br />

SAIS trasporti Tel +39 0922.29324<br />

Agrigento stazione<br />

da Palermo e Caltanissetta<br />

Agrigento railway station<br />

from Palermo and Caltanissetta


Salite a bordo <strong>di</strong> un treno “Akragas Express”<br />

delle Ferrovie Kaos per esplorare la Valle dei<br />

Templi. Il treno turistico parte dalle stazioni<br />

<strong>di</strong> Porto Empedocle e <strong>di</strong> Agrigento Centrale,<br />

e attraversa la Valle facendo una fermata<br />

interme<strong>di</strong>a al Tempio <strong>di</strong> Vulcano. Da qui<br />

potete visitare i maestosi templi e lo splen<strong>di</strong>do<br />

Giar<strong>di</strong>no della Kolymbetra. Fate una sosta anche<br />

nel centro <strong>di</strong> Agrigento e recatevi in contrada<br />

Kaos, dove sorge la casa <strong>di</strong> Luigi Pirandello.<br />

Non perdetevi Porto Empedocle, altrimenti detta<br />

Vigata dal celebre autore della fortunata serie “ Il<br />

Commissario Montalbano” <strong>di</strong> Andrea Camilleri.<br />

29<br />

Si svolge ogni anno, nel suggestivo scenario<br />

della Valle dei Templi, tra il 3 e il 12 <strong>febbraio</strong>,<br />

la più importante festa <strong>di</strong> primavera, la Sagra<br />

del Mandorlo in Fiore, quest’anno alla sua<br />

sessantasettesima e<strong>di</strong>zione. Tra alberi in fiore<br />

e migliaia <strong>di</strong> visitatori, sfileranno e danzeranno<br />

con i costumi tipici della tra<strong>di</strong>zione del proprio<br />

paese d’origine, tantissimi gruppi folclorici. Dal<br />

Brasile, dalla Lituania, dal Cile, e dalla Norvegia,<br />

per citarne alcuni, gruppi, internazionali e<br />

siciliani, rallegreranno dalla Via Atenea a Piazza<br />

Cavour, ogni via <strong>di</strong> Agrigento. La festa, per la<br />

sua rilevanza culturale, è stata insignita del<br />

prestigioso marchio <strong>di</strong> “Patrimonio d’Italia”, non<br />

solo perché richiama in Sicilia etnie <strong>di</strong> tutto il<br />

mondo, ma perché è una straor<strong>di</strong>naria occasione<br />

<strong>di</strong> scambio interculturale. Durante la Sagra si<br />

svolgeranno anche tante altre manifestazioni,<br />

come il Festival Internazionale de<strong>di</strong>cato ai<br />

“Bambini del Mondo” e il Corteo Storico<br />

30<br />

La Mandorlara<br />

The Mandorlara<br />

Ph. laltraagrigento.it<br />

Sagra del Mandorlo in Fiore<br />

Almond Blossom Festival<br />

Il Consorzio Turistico Valle dei Templi<br />

presenta la “Mandorlara”: una grande manifestazione<br />

de<strong>di</strong>cata alla cucina a base<br />

del frutto del mandorlo. Nota come “Sagra<br />

del Mandorlo a Tavola”, e organizzata nello<br />

stesso periodo della famosa sagra, dal 5<br />

al 12 <strong>febbraio</strong>, l’evento è organizzato dagli<br />

Albergatori e dai Ristoratori aderenti al<br />

Consorzio, i quali propongono presso le loro<br />

strutture uno speciale Menù sapientemente<br />

preparato dai migliori chef. Antipasto, due<br />

primi, secondo con contorno ed un ottimo<br />

dessert vengono offerti al costo promozionale<br />

<strong>di</strong> 25 euro per persona (bevande escluse).<br />

Il costo è <strong>di</strong> 50 euro per le strutture cinque<br />

stelle. Provate le gustosissime ricette preparate<br />

con la mandorla, ingre<strong>di</strong>ente principe <strong>di</strong><br />

questa valle.<br />

28<br />

In treno per la Valle dei Templi<br />

By train to the Valley of the Temples<br />

Durante la Sagra del Mandorlo in fiore, dal<br />

5 al 12 <strong>febbraio</strong>, la tratta Porto Empedocle-<br />

Agrigento (e viceversa) è garantita e il biglietto<br />

si può effettuare in giornata <strong>di</strong>rettamente in<br />

stazione. Negli altri periodo dell’anno la tratta<br />

viene effettuata solo su prenotazione. Per<br />

informazioni e prenotazioni contattate il numero<br />

+39 329.9570774 o consultate il sito web www.<br />

ferroviekaos.it; Il programma della Sagra del<br />

Mandorlo in fiore potete trovarlo sul sito web<br />

www.visitagrigento.it.<br />

Get on board “Akragas Express” from Kaos<br />

Railways, to explore the Valley of the Temples.<br />

The tourist train departs from the stations of<br />

Porto Empedocle and Agrigento Central. It<br />

travels through the Valley and makes a stop at<br />

the Temple of Volcano. You can visit all Temples<br />

and the beautiful Garden of Kolymbetra. It<br />

worth a visit to the birthplace of the most popular<br />

Italian novelist, Luigi Pirandello, Agrigento. Do<br />

not miss Porto Empedocle, otherwise known<br />

d’Italia. La festa si chiuderà, come da calendario<br />

<strong>di</strong> quest’anno, domenica 12 <strong>febbraio</strong> con l’ultima<br />

esibizione dei gruppi folclorici sul palco del<br />

Tempio della Concor<strong>di</strong>a, ed in questa occasione,<br />

il più bel gruppo folclorico internazionale, sarà<br />

insignito <strong>di</strong> un premio. Durante i giorni <strong>di</strong> festa<br />

non mancheranno degustazioni dei prodotti<br />

tipici locali e la sfilata dei mitici carretti siciliani<br />

in Piazza Pirandello.<br />

It takes place every year between 3 rd and 12 th<br />

February, in the picturesque scenery of the<br />

Valley of the Temples. It is the most important<br />

spring festival, the 67th Almond Blossom<br />

Festival. Among flowering trees and thousands<br />

of visitors, many folk groups will parade and<br />

dance in typical costumes of their country<br />

of origin. From Brazil, Lithuania, Chile and<br />

Norway, international and Sicilian groups alike<br />

rejoice from the Via Atenea to all of Agrigento.<br />

The Tourist Association known as “Valley of<br />

the Temples” presents the “Mandorlara” event<br />

de<strong>di</strong>cated to the cuisine based on the fruit of<br />

the almond tree. Known as the “Festival of the<br />

Almond Dinner”, the event is organized by<br />

Hoteliers and Restaurateurs of the Association,<br />

which hosts a special menu expertly prepared by<br />

top chefs. Starter, two first courses and a great<br />

dessert are offered at the special price of 25 euros<br />

per person (exclu<strong>di</strong>ng drinks). The<br />

normal cost would be 50 euros<br />

if in a five-star resort.<br />

Try the delicious<br />

recipes prepared<br />

with almond,<br />

the main<br />

ingre<strong>di</strong>ent<br />

of this valley!<br />

as Vigata, so named by the famous writer of<br />

the series “Il Commissario Montalbano” by<br />

Andrea Camilleri. During the Festival of the<br />

Almond Blossom, from the 5 th till the 12 th<br />

February, the train Porto Empedocle-Agrigento<br />

(and vice versa) is guaranteed to run daily and<br />

tickats available at the station. For the rest of<br />

the year, please make your reservation first. For<br />

more information and reservations please call<br />

+39 329.9570774 or visit the website www.<br />

ferroviekaos.it. The full program for the Almond<br />

Blossom Festival can be found on the website<br />

www.visitagrigento.it.<br />

+37° 18’ 34.12”, +13° 35’ 4.17”<br />

Stazione Centrale Agrigento,<br />

piazza Guglielmo Marconi<br />

+37° 17’ 37.54”, +13° 32’ 34.78”<br />

Stazione Centrale Porto<br />

Empedocle, via Lincoln<br />

The party, for its cultural significance, has been<br />

awarded the prestigious award of “Heritage<br />

of Italy”, not only because it draws in ethnic<br />

groups from around the world, but because<br />

it is an extraor<strong>di</strong>nary opportunity for cultural<br />

exchanges. During the Festival other events<br />

will be held, such as the International Festival<br />

de<strong>di</strong>cated to “Children of the World” and the<br />

historical parade of Italy. The festival will close<br />

as scheduled this year on Sunday, February 12 th ,<br />

with the last performance of folk groups on stage<br />

at the Temple of Concord, and on this occasion,<br />

the best international folk group, will be awarded<br />

a prize. During the holidays there will be tastings<br />

of local products and the parade of legendary<br />

Sicilian carts in Piazza Pirandello.<br />

Ristoranti aderenti alla mandorlara<br />

Ristorante Al Porticciolo<br />

Lung. Falcone Borsellino - San Leone<br />

Ristorante Kokalos<br />

Viale Cavaleri Magazzeni - Agrigento<br />

Ristorante Leon d’Oro<br />

Viale Emporium - San Leone<br />

Ristorante dell’Hotel Costazzurra***<br />

Viale dei Giar<strong>di</strong>ni - San Leone<br />

Ristorante dell’Hotel Tre Torri***<br />

Viale Cannatello - Villaggio Mosè<br />

Ristorante dell’Hotel Baglio della Luna****<br />

C.da Maddalusa - Agrigento<br />

Ristorante del Colleverde Park Hotel****<br />

Via Panoramica dei Templi - Agrigento<br />

Ristorante del Grand Hotel dei Templi****<br />

Viale Leonardo Sciascia - Villaggio Mosè<br />

Ristorante dell’Hotel Villa Athena*****<br />

Passeggiata Archeologica - Agrigento<br />

Centro informazioni e prenotazioni<br />

Tel. +39 366.485 0068<br />

mandorlara@consorziovalledeitempli.it


Ph. Farne<strong>di</strong> Maurizio<br />

31<br />

Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

The Eastern Arches of San Biagio Platani<br />

Un evento tra<strong>di</strong>zionale e scenografico che<br />

richiama gran<strong>di</strong> folle <strong>di</strong> turisti. Le confraternite<br />

Madonnara e Signurara, espressione della<br />

devozione degli abitanti per la Madonna e per<br />

il Cristo Risorto, fanno a gara per realizzare<br />

vere e proprie opere d’arte esposte lungo il<br />

corso principale del paese. Sono realizzate con<br />

dei bizzarri telai <strong>di</strong> canne, decorati con alcuni<br />

alimenti tra i quali il pane, la pasta, le arance, i<br />

datteri e il rosmarino, creando delle scenografie<br />

spettacolari e uniche al mondo nel loro genere.<br />

Nei giorni che precedono la Pasqua è possibile<br />

visitare i magazzini dove vengono realizzate<br />

le strutture e, nella Settimana Santa, si può<br />

assistere alle tra<strong>di</strong>zionali processioni religiose<br />

e alle rappresentazioni teatrali del “Martorio”.<br />

Gli Archi <strong>di</strong> Pasqua sono ufficialmente pronti<br />

dalla mattina <strong>di</strong> Pasqua, fino alla quarta<br />

domenica successiva. Dopo tale periodo sarà<br />

possibile visitare i pezzi della stagione attuale<br />

e <strong>di</strong> quelle precedenti al Museo degli Archi.<br />

L’Associazione Pro Loco <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

è a <strong>di</strong>sposizione del turista e del visitatore. Il<br />

Museo degli Archi <strong>di</strong> Pasqua è una struttura <strong>di</strong><br />

circa 500 mq destinata alla valorizzazione degli<br />

Archi <strong>di</strong> Pasqua. All’interno 8 sale espositive,<br />

una sala per la proiezione in 3D degli Archi<br />

<strong>di</strong> Pasqua e una sala laboratorio. Nato con lo<br />

scopo <strong>di</strong> preservare i pezzi <strong>di</strong> ogni e<strong>di</strong>zione<br />

degli Archi, il museo arricchisce la visita<br />

sotto il punto <strong>di</strong> vista storico e culturale,<br />

rendendo partecipe il visitatore della storia<br />

degli Archi, della tra<strong>di</strong>zione, e della passione<br />

che le confraternite mettono nel realizzare<br />

tale manifestazione.<br />

A tra<strong>di</strong>tional and spectacular event that<br />

attracts a large number of tourists. The<br />

Association of Madonnari and Signurara<br />

respecfully local inhabitants show their<br />

devotion to Our Lady and the Risen Christ,<br />

by hol<strong>di</strong>ng a competition by assembling real<br />

works of art that will be <strong>di</strong>splayed along<br />

the main street of the village. Odd frames<br />

are made with cane decorated with some<br />

foods inclu<strong>di</strong>ng bread, pasta, oranges, dates<br />

and rosemary, creating spectacular scenery<br />

which is unique. In the days before Easter,<br />

you can visit the stores where these items<br />

are made. In Holy Week, you can watch the<br />

tra<strong>di</strong>tional religious processions and theatrical<br />

performances of “the torture”. The “Eastern<br />

Arches” are officially ready from Easter until<br />

the fourth Sunday after it. You are able to visit<br />

the Arches of the current year as well as the<br />

previous ones, at the Arches Museum. The<br />

Association Pro Loco of San Biagio Platani is<br />

available to tourists and visitors. The Museum<br />

of Eastern Arches is a structure of about 500<br />

square meters intended for the enhancement<br />

of Easter Arches. With 8 exhibition halls, a<br />

hall for 3D projection of Easter arches and a<br />

lab. Created with the aim of preserving the<br />

pieces of each e<strong>di</strong>tion of Arches, the museum<br />

enchants visitors with its view of history and<br />

cultures, making the visitor participate in the<br />

history of the Arches, and also the tra<strong>di</strong>tion<br />

and passion that the Associations put in when<br />

arranging this event.<br />

Ph. Filippo Cammarata<br />

Martedì/domenica dalle 9 alle 13.<br />

Giovedì e Sabato anche dalle 15 alle 18.<br />

Chiuso il lunedì.<br />

Tuesday / Sunday from 9 to 13.<br />

Also Thursday and Saturday from 15 to 18.<br />

Closed on Mondays<br />

+37° 30’ 42.94”, +13° 31’ 44.40”<br />

San Biagio Platani paese<br />

Agrigento 40 km<br />

da Agrigento SS118 e SP19<br />

Comune Di San Biagio Platani<br />

Corso Umberto I, 105<br />

92020 San Biagio Platani (Agrigento)<br />

Tel +39 0922.918911<br />

www.sanbiagioplatani.com<br />

Associazione Pro Loco <strong>di</strong> San Biagio Platani<br />

Via Cesare Battisti, 29<br />

San Biagio Platani (AG)<br />

www.prolocosanbiagioplatani.it


32<br />

Licata, antica strada del mare<br />

Licata, sea highway<br />

Alle pen<strong>di</strong>ci del Monte Sant’Angelo, attraversata<br />

dalla foce del fiume salato Salso, si trova<br />

Licata. Alla foce del fiume è presente un osservatorio<br />

avofaunistico, che permette <strong>di</strong> conoscere<br />

la fauna e la flora, che popolano il fiume.<br />

Bagnata dal Me<strong>di</strong>terraneo, Licata, con il suo<br />

porto, ha rappresentato sin dall’antichità, una<br />

delle principali “autostrade del mare” nei collegamenti<br />

tra la Sicilia, le coste africane e quelle<br />

europee. Incentrato sul trasporto <strong>di</strong> prodotti<br />

agricoli, <strong>di</strong> vino e <strong>di</strong> zolfo in particolar modo,<br />

il vecchio porto era il punto strategico del commercio<br />

via mare, servito persino da una linea<br />

33<br />

La Scala dei Turchi<br />

Scala dei Turchi<br />

Nei pressi <strong>di</strong> Realmonte, a circa 15 km dalla<br />

Valle dei Templi, la costa agrigentina, dove<br />

sbarcarono i Saraceni, è detta Scala dei Turchi.<br />

Vista dal mare sembra proprio una scalinata naturale<br />

<strong>di</strong> scogli <strong>di</strong> marna (calcare e argilla) che<br />

si aprono ad arco verso il mare. Le terrazze <strong>di</strong><br />

falesie si specchiano in mare nelle notti <strong>di</strong> luna<br />

piena creando un effetto <strong>di</strong> luce spettacolare. La<br />

spiaggia dorata e il mare limpido <strong>di</strong> colore turchese<br />

regalano un paesaggio dal fascino raro.<br />

+37° 17’ 31.02”, +13° 28’ 21.89”<br />

Scala dei turchi<br />

3km Realmonte; 6km Porto Empedocle<br />

SS115 <strong>di</strong>rezione ovest da Porto Empedocle<br />

Da Realmonte pren<strong>di</strong> SP68<br />

SS115 west <strong>di</strong>rection from Porto Empedocle<br />

From Realmonte drive SP68<br />

ferroviaria de<strong>di</strong>cata. Oggi si approda al<br />

nuovo porto Marina Cala del Sole. Passeggiando<br />

in centro, dove si alternano<br />

e<strong>di</strong>fici <strong>di</strong> stile Barocco a monumenti<br />

<strong>di</strong> Stile Liberty, salta agli occhi che la<br />

storia antica <strong>di</strong> Licata ha inizio con l’inse<strong>di</strong>amento<br />

dei Fenici, dei Greci e dei<br />

Romani sino ad arrivare ai giorni nostri,<br />

durante la Seconda Guerra Mon<strong>di</strong>ale, in<br />

cui gli alleati americani vi sbarcarono<br />

per liberare la Sicilia. Vi segnaliamo<br />

l’ipogeo Stagnone Pontillo, la monumentale<br />

necropoli a grotte artificiali<br />

<strong>di</strong> Monte Petrulla, la Grangela (opera<br />

idraulica <strong>di</strong> epoca pre-ellenistica), il<br />

Phrourion <strong>di</strong> Falaride (fortezza <strong>di</strong> epoca<br />

greca), nonché i resti della città greca<br />

<strong>di</strong> Monte Sant’Angelo. Sono tantissimi<br />

i reperti, esposti presso il Museo Archeologico<br />

citta<strong>di</strong>no, nei locali del Chiostro<br />

della Ba<strong>di</strong>a. Siamo certi <strong>di</strong> avere già<br />

suscitato il vostro interesse a visitare<br />

presto Licata, ma nel caso non bastasse,<br />

sappiate che il Faro <strong>di</strong> S.Giacomo,<br />

con i suoi 40 metri, è il 3° faro più alto d’Italia!<br />

Licata is situated at the foot of the Mount<br />

S.Angelo, crossed by the mouth of the salty river<br />

Salso, that with its embankments, remind<br />

us a little of Rome. At the mouth of the river is<br />

an observatory that allows you to see the fauna<br />

and flora that inhabit the river. Bathed by the<br />

Me<strong>di</strong>terranean Sea, Licata, with its port, has<br />

been since ancient times, one of the main sea<br />

highways between Sicily, African and European<br />

coasts. Focused on the transport of agricultural<br />

products, wine and sulfur in particular,<br />

Near Realmonte, 15 km far from the Valley<br />

of the Temple, the coast in Agrigento territory<br />

where the Saracens landed, is called the<br />

Scala dei Turchi. Seen from the sea, there appears<br />

to be a natural staircase of cliffs of marl<br />

(limestone and clay) that juts out towards the<br />

sea. The terraces on the sea cliffs are reflected<br />

in moonlight creating a spectacular light effect.<br />

The golden beach and turquoise clear sea offer<br />

a rare charming landscape.<br />

Uno sguardo alla<br />

costa agrigentina<br />

Let’s have a look at the coast<br />

the old port was the strategic point of sea trade,<br />

served by a de<strong>di</strong>cated rail line. Today we land<br />

at the new port of Marina Cala del Sole. The<br />

intense activity of Licata fills the nearby land as<br />

well! Walk downtown, characterized by Baroque<br />

and art nouveau buil<strong>di</strong>ngs. However, please<br />

note that the ancient history of Licata begins<br />

with the arrival of the Phoenicians, the Greeks<br />

and the Romans and where coming up to modern<br />

day, during the Second World War, was<br />

where U.S. allies landed to liberate Sicily! We<br />

recommend the Ipogeo Stagnone Pontillo, the<br />

monumental necropolis of artificial caves located<br />

in Mount Petrulla, the Grangela (hydraulic<br />

work of pre-Hellenistic era), the Phrourion of<br />

Falaride (the fortress of ancient Greek), and the<br />

remains of the Greek town of Monte Sant’Angelo<br />

. There are lots of exhibits, on <strong>di</strong>splay at<br />

the Archaeological Museum, on the premises<br />

of the Chiostro della Ba<strong>di</strong>a. We are sure we<br />

have already sparked your interest in visiting<br />

Licata soon, but just in case, you should know<br />

that The lighthouse of San Giacomo, 40 meters<br />

in height, is the 3rd tallest lighthouse in Italy!<br />

+37° 6’ 47.19”, +13° 54’ 56.53”<br />

Licata<br />

45 km Agrigento<br />

Da Agrigento SS115 in <strong>di</strong>rezione Licata<br />

From Agrigento SS115 <strong>di</strong>rection to Licata<br />

Etna Trasporti - Tel + 39 095.532716<br />

Etna Trasporti Bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Licata<br />

Licata Railway Station


34<br />

A Sciacca, cure termali e spiagge incontaminate<br />

In Sciacca, spas and pristine beaches<br />

Situata nella costa sud-occidentale tra Agrigento<br />

e Selinunte, Sciacca è città <strong>di</strong> mare, turistica,<br />

termale e d’arte. Ha molte attrattive<br />

interessanti per gli appassionati <strong>di</strong> arte e tra<strong>di</strong>zioni,<br />

ma anche per coloro che amano le attività<br />

nautiche e sportive. Vanta un artigianato eccellente<br />

e un centro storico me<strong>di</strong>oevale con le<br />

sue antiche mura e il castello dei Conti Luna,<br />

sempre molto visitati. Bellissime le spiagge<br />

saccensi, tra le quali spicca quella <strong>di</strong> Capo San<br />

Marco, situata a 7 km dal comune <strong>di</strong> Sciacca,<br />

si raggiunge percorrendo la provinciale che<br />

porta a Baia Renella. La spiaggia ha un colore<br />

giallo intenso dovuto al colore dei monti circostanti<br />

alla baia che qui si riflettono. Il mare<br />

è cristallino e trasparente, il fondale <strong>di</strong>venta<br />

subito profondo, para<strong>di</strong>so dei sub che esplorano<br />

le scogliere sottomarine ricche <strong>di</strong> tante<br />

specie <strong>di</strong> flora e fauna. Il mare si raggiunge a<br />

pie<strong>di</strong> dopo una passeggiata per il centro, se vi<br />

recate nella spiaggia Stazzone, scendendo giù<br />

per la scalinata accanto all’antica chiesetta,<br />

passando per il viale delle Terme. Dallo Stazzone<br />

potete raggiungere la Coda della Volpe<br />

con il suo Buco <strong>di</strong> Cammor<strong>di</strong>no, attraversando<br />

il quale arriverete al porto <strong>di</strong> Sciacca. Sul<br />

Noi promuoviamo i luoghi,<br />

tu promuovi te stesso.<br />

La tua pubblicità su Amunì<br />

info 095.386977<br />

vostro percorso si trova il Museo del mare e<br />

tante caratteristiche calette. La città <strong>di</strong> Sciacca<br />

è rinomata per le cure termali che si offrono<br />

nelle piscine Molinelli e nello stabilimento<br />

delle Stufe <strong>di</strong> S. Calogero. Si tratta <strong>di</strong> bagni,<br />

fanghi, inalazioni, docce e vapori derivanti da<br />

acque sulfuree, bicarbonato alcaline e salsobromoio<strong>di</strong>che<br />

che scorrono naturalmente da<br />

secoli in questo territorio.<br />

Situated in the south-west coast between<br />

Agrigento and Selinunte, Sciacca is a city of<br />

sea, tourism, spas and art. It has many interesting<br />

attractions for those who love art and<br />

culture and for those who enjoy water activities<br />

and sports. It boasts excellent architecture<br />

and a me<strong>di</strong>eval old town within its ancient<br />

walls with the Counts Moon Castle. The beautiful<br />

beaches of Sciacca, amongst which is<br />

Capo San Marco, located 7km from the centre,<br />

is reached along the main road lea<strong>di</strong>ng to<br />

Renella Bay. The beach has an intense yellow<br />

color from the reflection of the mountains surroun<strong>di</strong>ng<br />

the bay. The sea is crystal clear with<br />

a steep sea shelf, a para<strong>di</strong>se for <strong>di</strong>vers who explore<br />

the coral reefs rich with flora and fauna.<br />

Anno I - numero 1 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale GIUGNO-SETTEMBRE 2011<br />

www.amunisicily.com<br />

Le migliori proposte dell’isola<br />

mare e <strong>di</strong>vertimento<br />

sport e natura<br />

golf in Sicilia<br />

in viaggio con i bimbi<br />

Best places on the island<br />

beaches & fun<br />

nature & sport<br />

golf in Sicily<br />

travelling with kids<br />

The sea can be reached by walking towards the<br />

signs Stazzone, down the stairs next to the old<br />

church, through the viale delle Terme. From<br />

Stazzone you can reach Coda della Volpe where<br />

you will meet Cammor<strong>di</strong>no Hole, through<br />

which you arrive at the port of Sciacca. On<br />

your way is the Museum of the Sea and some<br />

nice little sea caves. The town of Sciacca is<br />

famous for its spa treatments that offer swimming<br />

pools at Molinelli and in Stufe <strong>di</strong> Calogero.<br />

There are mud baths, inhalations, showers<br />

and steam rooms fed from sulphurous, bicarbonate<br />

and saline-alkaline waters that have<br />

flowed naturally for centuries in this area.<br />

An<strong>di</strong>amo!<br />

Let’s go!<br />

Anno I - numero 2 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale OTTOBRE 2011 - GENNAIO <strong>2012</strong><br />

Amunì! Il tuo viaggio<br />

comincia da qui!<br />

84 Cose da<br />

fare in Sicilia<br />

Amunì!<br />

Start your journey!<br />

84 Things to<br />

do in Sicily<br />

+37° 30’ 27.68”, +13° 4’ 54.22”<br />

Sciacca<br />

63km Agrigento<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Mazara del Vallo<br />

uscita Castelvetrano; SS115 <strong>di</strong>rezione<br />

Agrigento uscita Sciacca<br />

A19 Palermo-Catania uscita Caltanissetta;<br />

prosegui per Agrigento-Sciacca<br />

A29 <strong>di</strong>r Palermo-Mazara del Vallo<br />

exit Castelvetrano; take SS115<br />

Agrigento <strong>di</strong>rection exit Sciacca<br />

A19 Palermo-Catania exit Caltanissetta;<br />

follow <strong>di</strong>rection to Agrigento-Sciacca<br />

Da Palermo Autolinee Gallo<br />

Tel +39 091.6171141<br />

Da Trapani Autolinee Lumia<br />

Tel +39 0922.20414<br />

Da Catania Autolinee SAIS<br />

Tel +39 095.536168<br />

From Palermo Gallo bus<br />

Tel +39 091.6171141<br />

From Trapani Lumia bus<br />

Tel +39 0922.20414<br />

From Catania SAIS bus<br />

Tel +39 095.536168<br />

Stazione <strong>di</strong> Castelvetrano 48km<br />

Castelvetrano railway station 48km<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Leggi Amunì online<br />

città d’arte<br />

neve e sport<br />

riserve naturali<br />

<strong>di</strong>vertimento<br />

feste e sagre<br />

artistic cities<br />

snow and sport<br />

nature reserves<br />

entertainment<br />

festivals and fairs<br />

www.amunisicily.com<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes<br />

colours and tastes


35<br />

Scicli è un centro del barocco ibleo della Val<br />

<strong>di</strong> Noto. Dista 24 km dalla città <strong>di</strong> Ragusa e<br />

sorge sul monte <strong>di</strong> S. Matteo, dove ancora oggi<br />

si trova un castello che proteggeva il nucleo<br />

abitato. Le origini della città risalgono all’anno<br />

1500 a.C. Scicli è stata dominio arabo. Liberata<br />

poi da Ruggero II D’Altavilla nel 1091, anno<br />

della vittoria dei normanni sui saraceni, che,<br />

narra la leggenda, avvenne grazie alla <strong>di</strong>scesa<br />

della Madonna a Cavallo. Ancora oggi si svolge<br />

in ricordo la Festa delle Milizie a fine <strong>maggio</strong>,<br />

che dura una settimana. Il momento più significativo<br />

è la rappresentazione della battaglia<br />

nella quale si fronteggiano i Saraceni e i Normanni<br />

guidati da Ruggero d’Altavilla. Nella<br />

rappresentazione, sono ricreati gli ambienti<br />

spettacolari della lotta e attori popolari con<br />

abiti d’epoca e armi, recitano sulle strade ripercorrendo<br />

i momenti salienti della battaglia.<br />

Anche Scicli fu <strong>di</strong>strutta dal terribile terremoto<br />

del 1693. La sua ricostruzione spostò il centro<br />

abitato più a sud, incastonata fra tre valli. La<br />

36<br />

Ph. Giulio Lettica<br />

Scicli, una città incastonata fra tre valli<br />

Scicli, a town nestled between three valleys<br />

La cavalcata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

The St. Joseph horseride<br />

chiesa <strong>di</strong> San Matteo domina ancora dall’alto<br />

tutto il paese. Scicli è patrimonio dell’umanità<br />

dell’UNESCO. I monumenti certamente degni<br />

<strong>di</strong> visita sono: la Chiesa <strong>di</strong> S. Bartolomeo e la<br />

Chiesa <strong>di</strong> Santa Maria La Nova, Palazzo Beneventano,<br />

Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, la<br />

Chiesa <strong>di</strong> San Ignazio e la Chiesa <strong>di</strong> Maria Santissima<br />

della Consolazione che preserva ancora<br />

il suo portale seicentesco. A Scicli si preparano<br />

biscotti e dolci tra i più buoni della provincia<br />

ragusana: bianco mangiare, cuddured<strong>di</strong>, cassate,<br />

biscotti neri e frittelle sono solo alcuni tra<br />

quelli da assaggiare.<br />

Scicli is in the center of the Ibleo Baroque<br />

region of Noto Valley. It is 24km from the city<br />

of Ragusa and is located on Mount St. Matteo,<br />

where even today there is a castle that protected<br />

the village. The city’s origins date back to 1500<br />

BC. Scicli was dominated by Arabs. Recaptured<br />

by Ruggero II D’Altavilla in 1091, the<br />

year of the Norman victory over the Saracens,<br />

Festa dalle origini me<strong>di</strong>evali che rievoca la<br />

fuga dall’Egitto <strong>di</strong> Giuseppe, Maria e Gesù in<br />

groppa ad un asino. Le vie <strong>di</strong> Scicli durante la<br />

notte sono illuminate dai caratteristici falò detti i<br />

pagghiari. I cavalieri in abiti da conta<strong>di</strong>ni, attraversano<br />

il centro storico in sella ai loro destrieri,<br />

bardati a festa con fiori e violacciocche. Vengono<br />

realizzati infatti dei bellissimi manti con<br />

la tessitura <strong>di</strong> migliaia <strong>di</strong> fiori su una trama <strong>di</strong><br />

juta, dall’effetto scenografico molto folcloristico.<br />

Quattro ciaccari (torce), due davanti e<br />

due <strong>di</strong>etro al cavaliere, <strong>di</strong>sposti a forma <strong>di</strong> croce,<br />

tracciano il percorso dei cavalli. Intorno ai falò<br />

si riuniscono piccoli gruppi <strong>di</strong> persone che consumano<br />

pasti a base <strong>di</strong> carne arrosto. È in questa<br />

occasione che ancora oggi i conta<strong>di</strong>ni rivolgono<br />

le loro preghiere al Santo Patriarca affinché<br />

protegga i raccolti <strong>di</strong> grano e <strong>di</strong> fave. La storica<br />

cavalcata si conclude con la premiazione della<br />

migliore bardatura realizzata.<br />

This feast has its origins in the Middle Ages<br />

and it depicts the exodus from Egypt of Joseph,<br />

Mary and Jesus ri<strong>di</strong>ng a donkey. At night, the<br />

streets of Scicli are lit with characteristic bonfires<br />

called “pagghiari”. The horsemen dressed<br />

Le mete Barocche<br />

Baroque destinations<br />

which, as legend tells, was due to the descent<br />

of the Virgin Mary on Horseback. Today the<br />

Festival of the Militia, at the end of May, is<br />

held to commemorate this event. There is also<br />

a re-enactment of the battle at which Normans<br />

overthrew Saracens. Actors in period costumes<br />

and weapons, act on the road going over<br />

the highlights of the battle. Scicli was destroyed<br />

by the terrible earthquake of 1693. When<br />

reconstructed, the town moved further south,<br />

wedged between three valleys. The Church of<br />

San Matteo still dominates from across the village.<br />

Scicli is UNESCO World Heritage Site.<br />

The monuments are certainly worth visiting:<br />

the Church of S. Bartolomeo and the Church<br />

of Santa Maria La Nova. Palazzo Benevantano,<br />

Palazzo Fava, Palazzo Spadaro, the Church of<br />

St. Ignazio and the Church of Our Lady of Consolation<br />

that still retains its XVII century door<br />

portal. Scicli makes some of the best biscuits<br />

and sweets in the region of Ragusa. Black<br />

biscuits, cuddured<strong>di</strong>, cassate and pancakes are<br />

just some of the ones to try!<br />

+36° 47’ 37.69”, +14° 42’ 25.41”<br />

9km Mo<strong>di</strong>ca<br />

SS514; prosegui per Mo<strong>di</strong>ca SS115<br />

<strong>di</strong>rezione Scicli<br />

SS514; take SS115 to Mo<strong>di</strong>ca, follow<br />

<strong>di</strong>rection to Scicli<br />

AST autolinee<br />

AST Bus<br />

as peasants, ride their horses through the old<br />

town, which are decked with festive flowers<br />

and violets. Beautiful blankets made of thousands<br />

of flowers are sewn on to a sheet of jute,<br />

with deep folklore significance. Four “ciaccari”,<br />

two in front and two behind the knight,<br />

in the shape of the cross, trace the path of<br />

the horses. Gathered around the campfire are<br />

small groups of people enjoying roast meats<br />

in the warm May evening. This is the time<br />

the peasants address their prayers to the Holy<br />

Patriarch and ask for their crops of corn and<br />

beans to be protected. The historic ride ends<br />

with the awar<strong>di</strong>ng of the best made harness .<br />

Ph. Giulio Lettica


37<br />

Mo<strong>di</strong>ca al sapore <strong>di</strong> cioccolato<br />

Mo<strong>di</strong>ca chocolate flavored<br />

Preziosa città del Tardo Barocco della Val<br />

<strong>di</strong> Noto, inserita nella World Heritage List, a<br />

Mo<strong>di</strong>ca predomina l’opulenta architettura dei<br />

palazzi nobiliari e delle antichissime chiese, tra<br />

le quali il Duomo <strong>di</strong> San Giorgio risalente al<br />

1300. Anche Mo<strong>di</strong>ca, in provincia <strong>di</strong> Ragusa,<br />

sorge in mezzo a tre valloni, e assume una<br />

forma a Y che si può in<strong>di</strong>viduare a occhio<br />

nudo dal ponte Guerrieri, che con i suoi<br />

1300 metri <strong>di</strong> altezza, è uno dei ponti più alti<br />

d’Europa. Passeggiando per corso Umberto, vi<br />

appassionerete alla vista delle pasticcerie con<br />

le loro vetrine traboccanti <strong>di</strong> dolci e prodotti<br />

tipici a base <strong>di</strong> cioccolato, considerato il più<br />

buono d’Europa. La famosa produzione <strong>di</strong><br />

cioccolata è presente a Mo<strong>di</strong>ca dai primi del<br />

Seicento e segue un’antica ricetta azteca. La<br />

cioccolata a Mo<strong>di</strong>ca si mangia anche in piena<br />

estate senza che si sciolga tra le mani. Questo è<br />

possibile grazie alla lavorazione a freddo della<br />

pasta <strong>di</strong> cacao che non arriva a fondersi con lo<br />

zucchero. La prelibatezza e il gusto unico <strong>di</strong><br />

questa cioccolata, grande vanto mo<strong>di</strong>cano, sono<br />

riconosciuti a livello internazionale.<br />

38<br />

Ph. Club <strong>di</strong> Rocchi<br />

La Madonna Vasa Vasa<br />

La Madonna Vasa Vasa<br />

L’Antica Contea <strong>di</strong> Mo<strong>di</strong>ca festeggia la<br />

Domenica <strong>di</strong> Pasqua con una, tanto singolare<br />

quanto commovente, processione religiosa. I<br />

protagonisti sono il Cristo Risorto e la Madonna<br />

che alle 10 del mattino escono in processione<br />

dalla Chiesa <strong>di</strong> S. Maria <strong>di</strong> Betlemme per percorrere<br />

le vie della città in <strong>di</strong>rezioni opposte. La<br />

Madonna ancora in lutto, avvolta in un manto<br />

nero, è alla ricerca del Figlio Risorto. A mezzogiorno<br />

si incontreranno sotto il Palazzo del<br />

Municipio in un abbraccio molto toccante. La<br />

Madonna alla vista del Figlio, lascerà cadere<br />

il mantello nero, accompagnata dal volo <strong>di</strong><br />

alcune colombe bianche, a simboleggiare la<br />

Resurrezione. Un movimento meccanico, farà<br />

alzare le braccia della Madonna al cielo, per<br />

poi aprirle in un abbraccio che avvolgerà la<br />

statua del Cristo Risorto. Campane in festa,<br />

fuochi d’artificio, applausi della folla, e canti<br />

<strong>di</strong> gioia accompagnano questa celebrazione<br />

dal forte accento cristiano, che coinvolge allo<br />

stesso modo, con la sua teatralità, sia i credenti<br />

che i non credenti. “Vasari” in <strong>di</strong>aletto siciliano<br />

significa baciare, da qui la denominazione della<br />

festa <strong>di</strong> Pasqua, nella quale la Madonna Vasa<br />

Vasa bacia e abbraccia il Figlio Risorto.<br />

The Ancient County of Mo<strong>di</strong>ca celebrates<br />

Easter Sunday with a religious procession, so<br />

touching. The protagonists are the Risen Christ<br />

Wonderful city of the late baroque period in the<br />

Noto Valley, now a World Heritage site. Mo<strong>di</strong>ca<br />

dominates with its opulent royal architecture,<br />

from a historic era of palaces and ancient<br />

churches such as the Dome of St. George which<br />

dates back to 1300. Mo<strong>di</strong>ca, rises in the middle<br />

of three valleys assuming a Y shape and it can be<br />

easily seen from the Guerrieri bridge, which is<br />

over 1300 meters high, and as a result is one of the<br />

highest bridges in Europe. Taking a walk along<br />

corso Umberto, you will be excited at the sight<br />

of pastry shops with their windows <strong>di</strong>splaying<br />

their cakes and typical Sicilian products made<br />

up of chocolate, considered to be the best in<br />

Europe. The famous chocolate production has<br />

been crafted in Mo<strong>di</strong>ca since the 1600 and<br />

follows an ancient Aztec recipe. Chocolate is<br />

eaten at the height of summer without it melting<br />

in the hands! This is possible thanks to the cold<br />

processing of the cocoa solids that doesn’t<br />

blend with the sugar. The look and taste of this<br />

chocolate is recognised internationally.There is<br />

also a strong salty culinary tra<strong>di</strong>tion rich with<br />

natural products.<br />

and the Madonna who at 10 am are kept away<br />

from the Church of St. Mary of Bethlehem<br />

through the city streets going in opposite <strong>di</strong>rections.<br />

The still-grieving Madonna, wearing a<br />

black coat, looks for her Risen Son. At noon<br />

they will meet under the Town Hall in a poignant<br />

embrace. The Madonna at the sight of the<br />

Son, will drop her black coat, accompanied by<br />

a flight of white doves to symbolize the Resurrection.<br />

A mechanical movement will raise<br />

the arms of the Virgin Mary into heaven, and<br />

making them open an embrace that surrounds<br />

the statue of the Risen Christ. Bells festival,<br />

fireworks, the crowd cheers and shouts of joy<br />

accompany this celebration with a strong Christian<br />

emphasis, involving theatricality for both<br />

the faithful and non. “Vasari” in Sicilian <strong>di</strong>alect<br />

means kissing, hence the name of the festival of<br />

Easter, in which the Madonna Vasa Vasa kisses<br />

and embraces her Risen Son.<br />

Ph. Vincenzo Camiolo<br />

Ph. Roberto Albini<br />

+36° 51’ 32.92”, +14° 45’ 39.36”<br />

Mo<strong>di</strong>ca<br />

10km Ragusa<br />

Da Catania SS514 <strong>di</strong>rezione Ragusa<br />

From Catania SS514 Ragusa <strong>di</strong>rection<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa <strong>di</strong>rezione<br />

Rosolini-Ispica-Mo<strong>di</strong>ca<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa <strong>di</strong>rection to<br />

Rosolini-Ispica-Mo<strong>di</strong>ca<br />

AST - da tutta la Sicilia fermata MODICA<br />

AST to Mo<strong>di</strong>ca from all cities of Sicily


39<br />

Il “Cestobarocco”<br />

The “Baroque Basket”<br />

La Provincia <strong>di</strong> Ragusa è terra <strong>di</strong> arte, cultura<br />

e tra<strong>di</strong>zioni ma anche <strong>di</strong> sapori, odori e colori<br />

come quelli dei suoi vini, dei suoi prodotti<br />

caseari ed orticoli. Terra <strong>di</strong> benessere e <strong>di</strong> sana<br />

alimentazione dove la genuinità dei prodotti<br />

tipici e le insuperabili caratteristiche organolettiche<br />

degli stessi, sono un modello salutistico<br />

che trova piena espressione nel marchio<br />

“Cestobarocco”. Un marchio che vuole tutelare<br />

la tipicità delle produzioni locali. “Cestobarocco”<br />

è la sintesi <strong>di</strong> una cultura agricola<br />

che esprime prodotti <strong>di</strong> eccellenza ed in<strong>di</strong>vidua<br />

il territorio come valore. L’Assessorato<br />

allo Sviluppo Economico della Provincia<br />

Regionale <strong>di</strong> Ragusa, ha deciso <strong>di</strong> promuovere<br />

questo marchio perché vuole determinare<br />

nuove ed ulteriori occasioni <strong>di</strong> sviluppo economico<br />

dei settori produttivi più rilevanti del<br />

territorio provinciale. Una Provincia che con i<br />

suoi prodotti compen<strong>di</strong>a e sublima la cultura<br />

Ass. Salvatore Mandarà<br />

materiale siciliana: in un territorio <strong>di</strong> vastità<br />

limitata si concentrano tutte le produzioni tipiche<br />

regionali. Un territorio in cui ogni angolo<br />

racconta una sua storia gastronomica in una<br />

piacevole geografia <strong>di</strong> sapori. Nel panorama<br />

delle specialità gastronomiche provinciali si<br />

collocano al vertice l’Olio Extra Vergine <strong>di</strong><br />

Oliva, il D.O.P. dei Monti Iblei, il Vino Cerasuolo<br />

<strong>di</strong> Vittoria che si fregia della D.O.C.G.<br />

(denominazione <strong>di</strong> origine controllata e garantita)<br />

i Formaggi <strong>di</strong> lavorazione artigianale oggi<br />

richiesti in tutto il mondo come il Ragusano<br />

DOP e il cioccolato <strong>di</strong> Mo<strong>di</strong>ca e gli Ortaggi<br />

della zona vocata all’agricoltura. La tipicità<br />

inconfon<strong>di</strong>bile <strong>di</strong> tutti questi prodotti affonda<br />

le sue ra<strong>di</strong>ci soprattutto in una natura che non<br />

ha subito stravolgimenti ma è ancora in grado<br />

<strong>di</strong> restituire un’immagine naturale <strong>di</strong> se stessa.<br />

“Cestobarocco” vuole essere tutto questo. Un<br />

invi<strong>di</strong>abile “Testimonial” che veicola la straor<strong>di</strong>naria<br />

bellezza <strong>di</strong> un territorio utilizzando i<br />

prodotti che la magnifica terra Iblea offre.<br />

The Province of Ragusa is a land of art, culture<br />

and tra<strong>di</strong>tions but also of tastes, smells<br />

and colours as those of its wines, its daily<br />

fresh products and vegetables. It’s a land of<br />

wealth and power where the authenticity of<br />

local products and unsurpassed provenance<br />

is a model that finds full expression in the<br />

healthy brand “Cestobarocco”. A brand that<br />

wants to protect the typical local products.<br />

“Cestobarocco” is the synthesis of a culture<br />

that expresses agricultural products of excellence<br />

and identifies the area as a value. The<br />

Department of Economic Development of the<br />

Regional Province of Ragusa, has decided to<br />

promote this brand because it wants to bring<br />

about new opportunities and further economic<br />

development of the most important productive<br />

sectors of the province. A province with<br />

its products summarizes the material culture<br />

of Sicily; a territory of limited extent are all<br />

of the typical regional products. A land whose<br />

every corner tells a story in a pleasant gastronomic<br />

geography of flavors. Existing Sicilian<br />

recognised specialties are Extra Virgin Olive<br />

Oil, DOP Iblei, Cerasuolo Wine, which bear<br />

the DOCG (denomination of controlled and<br />

guaranteed origin). Now alongside these internationally<br />

recognized brands are cheeses from<br />

craftsmanship and DOP Ragusa and Mo<strong>di</strong>ca<br />

chocolate and vegetables of the area de<strong>di</strong>cated<br />

to agriculture. The typical characteristics of<br />

these unique products are as a result of the consistency<br />

of the area which has not undergone<br />

significant upheaval as other areas, but is still<br />

able to restore a natural image of itself. “Cestobarocco”<br />

wants to be all of that. An enviable<br />

“Testimonial” which conveys the extraor<strong>di</strong>nary<br />

beauty of an area using the products it offers<br />

from the magnificent land of Iblei.


Nel cuore della Sicilia<br />

I riti della settimana santa<br />

In the heart of Sicily<br />

The Rites of the Holy Week in Enna<br />

Ph. Davide Scalzo<br />

Ph. Pascal Guercio<br />

Di origini spagnole, il Rito della Settimana<br />

Santa <strong>di</strong> Enna, prevede la solenne processione<br />

funebre degli incappucciati. Essi sono sud<strong>di</strong>visi<br />

in 15 confraternite e sfilano lungo le vie<br />

citta<strong>di</strong>ne, ciascuna nel giorno e nell’ora prestabilita,<br />

per raggiungere il Duomo nel quale<br />

si adora l’Eucaristia. Durante le sfilate, ogni<br />

confraternita si <strong>di</strong>fferenzia dalle altre per ruoli,<br />

privilegi, costumi e cappucci. Ad aprire il Rito<br />

della Settimana Santa, alle ore 9 della Domenica<br />

delle Palme, è la Confraternita della Passione<br />

che, partendo dal barocco Santuario <strong>di</strong><br />

Papardua, rievoca l’ingresso <strong>di</strong> Gesù in groppa<br />

ad un asinello seguito dai 12 apostoli, alla volta<br />

della Chiesa <strong>di</strong> San Sebastiano. Qui la folla<br />

riceve la bene<strong>di</strong>zione dei ramoscelli <strong>di</strong> ulivo.<br />

Nei santi giorni a seguire, da lunedì a mercoledì,<br />

i cortei delle altre confraternite, si alternano<br />

in un sacrale silenzio nel rispetto e nell’adorazione<br />

<strong>di</strong> Gesù per giungere al Duomo. Il momento<br />

culminante delle celebrazioni pasquali<br />

si ha nella giornata del Venerdì Santo, quando,<br />

nel primo pomeriggio, tutte le confraternite<br />

giungono al Duomo e lì incominciano a comporsi<br />

per la solenne processione. Oltre duemila<br />

40<br />

Enna è il capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia,<br />

per via dell’altitu<strong>di</strong>ne del centro abitato che<br />

raggiunge i 970 metri s.l.m. Grazie ai siti archeologici,<br />

alle riserve naturali, ai castelli, ai musei,<br />

alle chiese, ai palazzi rinascimentali e barocchi e<br />

ai quartieri me<strong>di</strong>evali, il territorio ennese vi racconta<br />

una delle più importanti pagine della storia<br />

siciliana. La <strong>maggio</strong>r parte dei luoghi d’interesse<br />

sorge lungo l’asse viario della via Roma, che<br />

percorre tutto il centro storico della città. La visita<br />

della città comincia a partire da piazza Neglia,<br />

dove potete visitare la Chiesa <strong>di</strong> S. Tommaso e,<br />

passando per le cinque piazze più gran<strong>di</strong> <strong>di</strong> Enna<br />

Alta, e continua con la parte più antica dove ha<br />

sede il Duomo <strong>di</strong> Enna, de<strong>di</strong>cato a Maria Santissima<br />

della Visitazione, patrona della città, infine<br />

prosegue verso il <strong>Castello</strong> Lombar<strong>di</strong>a, il castello<br />

più imponente <strong>di</strong> Sicilia. Enna si pregia della<br />

fama <strong>di</strong> Belvedere <strong>di</strong> Sicilia, per la sua posizione<br />

in cima a un monte isolato che ricrea una vera<br />

e propria terrazza naturale affacciata al centro<br />

della Sicilia, senza catene montuose intorno che<br />

limitino la vista. Uno dei momenti più spettacolari<br />

per visitare Enna è, senza dubbio il Rito della<br />

Settimana Santa.<br />

41<br />

Enna, capoluogo <strong>di</strong> provincia più alto d’Italia<br />

Enna, the highest province of Italy<br />

Gli incappucciati <strong>di</strong> Enna<br />

The confraternities of Enna<br />

confratelli incappucciati<br />

che, in rigoroso<br />

or<strong>di</strong>ne prestabilito e<br />

in assoluto silenzio<br />

precedono le Vare<br />

del Cristo morto e<br />

dell’Addolorata. In<br />

questa occasione i<br />

confrati sorreggono<br />

su dei vassoi i 25<br />

simboli del martirio<br />

<strong>di</strong> Cristo, detti “i<br />

misteri” tra i quali la<br />

croce, la borsa con<br />

i trenta denari, la corona, la lanterna, il gallo,<br />

i chio<strong>di</strong> e gli arnesi per la flagellazione. I riti<br />

della Settimana Santa, proseguono la Domenica<br />

<strong>di</strong> Pasqua con la cerimonia detta A paci,<br />

quando, le statue del Cristo Risorto e della Madonna<br />

s’incontrano e trionfalmente vengono<br />

portate all’interno della chiesa, dove rimangono<br />

esposte alla venerazione dei fedeli per una<br />

settimana.<br />

From Spanish origins, the Rites of the Holy<br />

Week in Enna involve the solemn hooded funeral<br />

procession. They are 15 fraternities who<br />

parade along the city streets, each of them at<br />

fixed times of day and time, to reach the Dome<br />

in which they worship the Eucharist. During<br />

the parades, each fraternity has <strong>di</strong>fferent roles,<br />

privileges, customs and caps. The Confraternita<br />

of the Passion of Christ open the Rites of<br />

the Holy Week at 9 am on Palm Sunday, leaving<br />

from the Baroque Shrine of Papardua. This<br />

recalls the entry of Jesus ri<strong>di</strong>ng a donkey followed<br />

by his 12 apostles, arriving at the Church<br />

of San Sebastian. Here the crowd receives the<br />

blessing of olive branches. In the holy days to<br />

Enna is the highest province of Italy, due<br />

to its altitude of 970 meters above sea level.<br />

Thanks to its archaeological sites, nature<br />

reserves, castles, museums, churches, Renaissance<br />

and baroque palaces and the me<strong>di</strong>eval<br />

quarters, Enna shows you one of the most<br />

important pages in Sicilian history. Most<br />

places of interest are located along the road<br />

of via Roma, which runs through the center of<br />

the city. Start from Neglia Square, where you<br />

can visit the church of S. Thomas and, through<br />

the five largest squares of Enna High, reach the<br />

oldest part of the city where the Cathedral of<br />

Enna is, (de<strong>di</strong>cated to Our Lady of the Visitation)<br />

the patron saint of the city. Keep going<br />

until you meet the Castle of Lombardy, the<br />

most imposing castle in Sicily! Enna is proud<br />

of the reputation of Belvedere of Sicily, for its<br />

location on top of an isolated mountain that<br />

recreates a natural terrace overlooking the<br />

center of Sicily, with no mountains around<br />

restricting the view. One of the most beautiful<br />

times to visit Enna is, without doubt, when the<br />

rites of Holy Week take place.<br />

follow, therefore, from Monday to Wednesday,<br />

the processions of the other Confraternite alternate<br />

in sacred silence in respect and adoration<br />

of Jesus in order to reach the Cathedral.<br />

The highlight of the Easter celebrations occurs<br />

on the day of Good Friday, when, in the<br />

early afternoon, all the Confraternite arrive at<br />

the Dome, where they join together for a solemn<br />

procession. Over two thousand “hooded”<br />

brothers, in strict predetermined order and in<br />

absolute silence walk in front of the Vare of the<br />

Dead Christ and of Addolorata. On this occasion<br />

the Brothers hold trays with the 25 symbols<br />

of the martyrdom of Christ, called “the<br />

mysteries” inclu<strong>di</strong>ng the cross, the bag with<br />

thirty pieces of silver, the crown, the lantern,<br />

the cock, the nails and the tools to flagellation.<br />

The Rites of the Holy Week on Easter Sunday<br />

complete with the ceremony called The Pace,<br />

when the statues of the Risen Christ and Madonna<br />

meet and triumphantly are brought inside<br />

the church, where they remain exposed to<br />

the veneration of the faithful for the next week .<br />

+37° 34’ 1.26”, +14° 16’ 45.21”<br />

85 km Catania<br />

130 km Palermo<br />

A19 Catania-Palermo uscita Enna<br />

A19 Catania-Palermo exit Enna<br />

SAIS autolinee<br />

SAIS bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Enna<br />

Enna railway station


42<br />

Caltanissetta e la Pasqua<br />

Eastern in Caltanissetta<br />

Così come la tra<strong>di</strong>zione siciliana impone,<br />

anche Caltanissetta è degna <strong>di</strong> nota per i Riti<br />

Pasquali che caratterizzano la Settimana Santa.<br />

L’intera città ne prende parte e si trasforma<br />

in un immenso teatro dove va in scena la Passione<br />

e la Resurrezione <strong>di</strong> Cristo. La Domenica<br />

delle Palme assisterete ad una processione<br />

molto singolare che vede Gesù su <strong>di</strong> una barca<br />

fiorata. Caratterizzano i Riti Pasquali anche<br />

la storica salita delle se<strong>di</strong>ci Vare in via XX<br />

Settembre e le Laudate (canti e litanie) dei<br />

Fogliamari. La mattina del Giovedì Santo,<br />

i proprietari delle Vare le <strong>di</strong>spongono davanti<br />

alle proprie abitazioni, in un’atmosfera allegra<br />

con canti e musiche. Ogni Vara, addobbata<br />

e ornata <strong>di</strong> fiori, è portata in processione<br />

fino alla Fontana del Tritone, dove sarà <strong>di</strong>sposta<br />

in cerchio insieme alle altre. Nel pomeriggio,<br />

le musiche si quietano poiché inizia<br />

la vera e propria processione funebre delle<br />

Vare, che sfilano verso il centro citta<strong>di</strong>no fino<br />

alle prime luci dell’alba. Il Venerdì Santo, è il<br />

giorno della processione del Cristo Nero che,<br />

uscendo dalla Chiesa del Signore della Città,<br />

viene lodato dai Fogliamari, cantando le lamentanze<br />

<strong>di</strong> dolore. La Domenica <strong>di</strong> Pasqua,<br />

la Real Maestranza, guidata dal suo Capitano,<br />

si <strong>di</strong>rige verso la sede del Vescovado, indossando<br />

guanti, cravatta e calze bianchi in segno<br />

<strong>di</strong> gioia per la Resurrezione <strong>di</strong> Gesù, alla volta<br />

della Cattedrale.<br />

Like the Sicilian tra<strong>di</strong>tion requires, Caltanissetta<br />

is also notable for featuring Easter Rites<br />

of Holy Week. The city takes part and is transformed<br />

into a huge theatre where the scenes<br />

of the Passion and Resurrection of Christ are<br />

performed. Palm Sunday will witness a very<br />

strange procession that sees Jesus on a flowered<br />

boat. Easter Rites also characterize the<br />

Ph. Fiorenzo Dellutri<br />

historic ascent of the sixteen Vare on via XX<br />

Settembre and Laudate (hymns and litanies)<br />

from Fogliamari. On the morning of Holy<br />

Thursday, the owners of the Vare have this in<br />

a cheerful atmosphere, with songs and music,<br />

in front of their homes. Each Vara, decorated<br />

and adorned with flowers, is carried in procession<br />

to the Fountain of Tritone, where it<br />

will be arranged in a circle with the others.<br />

In the afternoon, the music becomes quiet as<br />

it begins the funeral procession of the Vare,<br />

marching towards the city center until dawn.<br />

Good Friday is the day of the procession of<br />

the Black Christ, leaving the Church of the<br />

Lord of the City, is praised by the Fogliamari,<br />

On Easter Sunday, the Real Maestranza,<br />

led by its captain, goes to the venue of the<br />

Bishop, gloves, tie and white socks as a sign<br />

of joy for the Resurrection of Jesus, until they<br />

reach the Cathedral.<br />

+37° 29’ 24.84”, +14° 3’ 47.01”<br />

Caltanissetta<br />

32 km Enna<br />

Da Enna: SS117 bis<br />

Da Catania e da Palermo:<br />

A19 Catania-Palermo uscita<br />

Caltanissetta/Agrigento; prosegui SS640<br />

From Enna: take SS117 bis<br />

A19 Catania-Palermo exit<br />

Caltanissetta/Agrigento; take SS640<br />

SAIS Trasporti<br />

SAIS bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Caltanissetta<br />

Caltanissetta Stazione Ferroviaria


Sagre, musei e archeologia<br />

Festivals, museums and archeology<br />

43<br />

Centuripe, meta degli appassionati <strong>di</strong> archeologia<br />

Centuripe - destination for lovers of archeology<br />

In uno scenario quasi western, tra vallate e<br />

catene montuose, tra le valli dei fiumi Simeto<br />

e Dittaino, su un promontorio a forma <strong>di</strong><br />

stella, sorge la città <strong>di</strong> Centuripe, in provincia<br />

<strong>di</strong> Enna. Città dalla storia millenaria, fatta <strong>di</strong><br />

dominazioni greche, romane e normanne, per<br />

citarne solo alcune. Cominciando il vostro<br />

tour dal centro storico per giungere sino alle<br />

vicine vallate, scoprirete Centuripe visitando<br />

il Museo Archeologico della città e perché<br />

no, partecipando in prima persona agli scavi<br />

archeologici denominati Kentoripa, organizzati<br />

dal Comune <strong>di</strong> Centuripe. Contribuirete da<br />

volontari al ritrovamento <strong>di</strong> reperti archeologici<br />

dall’inestimabile valore. Moltissimi sono già<br />

esposti nei musei <strong>di</strong> tutto il mondo: da Parigi a<br />

Berlino, da Londra a New York, e in tante altre<br />

città italiane. Per gli appassionati <strong>di</strong> antichi<br />

mulini idraulici, Centuripe ne ha <strong>di</strong>versi nelle<br />

campagne che cingono la città. Ben sette mulini<br />

idraulici in particolare, oggi ruderi purtroppo,<br />

testimoniano l’era in cui le pale mosse dalla forza<br />

Dolce <strong>di</strong> pasqua siciliano<br />

Chiamato Aceddu cu l’ovu, Pupu cu l’ovu, Ciciulio e in tante altre<br />

declinazioni, è sempre lo stesso dolce tipico pasquale della tra<strong>di</strong>zione<br />

siciliana. Uova bollite e poi decorate, incastrate su pasta azzima,<br />

pasta <strong>di</strong> pane, pasta frolla o pasta <strong>di</strong> biscotto e quin<strong>di</strong> cotte in forno<br />

a pietra. I siciliani sono soliti regalarlo durante le festività pasquali.<br />

Sicilian Easter cake<br />

Known as Aceddu cu l’ovu, Pupu cu l’ovu, Ciciulio and with many<br />

other names, we are talking about the same Sicilian sweet of the Easter<br />

tra<strong>di</strong>tion. Boiled eggs, later decorated, stuck on pasta unleavened,<br />

bread dough, and pastry or biscuit dough and then baked in stone<br />

ovens. The Sicilians used to give them as gift on Easter holidays.<br />

dell’acqua erano uno strumento primario per la<br />

macinazione del grano. I più famosi, presenti<br />

anche nell’itinerario turistico dei mulini, sono:<br />

il Mulinello e il Mulino del Picone. Durante la<br />

vostra visita, fate tappa al Ponte Saraceno, sotto<br />

cui scorre il Fiume Simeto in contrada Passo del<br />

Pecoraio. Vi segnaliamo la Festa <strong>di</strong> Primavera<br />

cha ha luogo nel mese <strong>di</strong> aprile, durante la quale<br />

la città offre ai propri visitatori tanti eventi e<br />

manifestazioni interessanti da non perdere.<br />

The scene is reminiscent of a Western.<br />

Canyons, valleys and mountain ranges, valleys<br />

of rivers Simeto and Dittaino, on a promontory<br />

in the shape of a star, is located the city of<br />

Centuripe, in the province of Enna. It has an<br />

ancient history with several denominations such<br />

as Greek, Roman and Norman, just to name a<br />

few. Start your tour from the town centre until<br />

the nearby valleys; <strong>di</strong>scover Centuripe by<br />

visiting the city’s Archaeological Museum,<br />

and why not participate in archaeological<br />

Ph. Sivilia Crocitti “www.kitchenqb.it<br />

Tratta dal libro ‘al forno’ Food E<strong>di</strong>tore” Ph. Dario Polimeni<br />

excavations, organized by the City of<br />

Centuripe. As a volunteer you can contribute<br />

to the <strong>di</strong>scoveries of archaeological remains of<br />

inestimable value. Many of them are already on<br />

<strong>di</strong>splay in museums around the world: from Paris<br />

to Berlin, from London to New York and many<br />

other Italian cities. If you are fond of old water<br />

mills, Centuripe has several in the countryside<br />

surroun<strong>di</strong>ng the city. Seven water mills remain<br />

today, and bear witness to a time where the mills<br />

were a primary tool for grin<strong>di</strong>ng grain. Included<br />

in the most famous tourist itinerary of mills are<br />

also the Mulinello and Il Mulino del Picone.<br />

During your visit, make a stop to Arab Bridge (<br />

Ponte Saraceno), under which flows the Simeto<br />

River, in Passo del Pecoraio <strong>di</strong>strict. There is<br />

also a Spring Festival that takes place in April,<br />

during which the city offers its visitors many<br />

interesting events - not be missed.


44<br />

La Festa <strong>di</strong> Primavera a Centuripe<br />

The Spring Festival in Centuripe<br />

Nei primi giorni <strong>di</strong> aprile, la Festa <strong>di</strong><br />

Primavera, si apre con la Sagra dell’arancia<br />

rossa <strong>di</strong> Sicilia IGP, in cui potrete non solo<br />

gustare le famose arance rosse, simbolo<br />

per eccellenza della nostra fertile terra, ma<br />

assaggerete anche le prelibatezze che le<br />

massaie prepareranno per voi tutte a base<br />

<strong>di</strong> arancia rossa come dolci, marmellate e<br />

fresche spremute. Nella seconda settimana<br />

<strong>di</strong> aprile si tiene invece la Cronoscalata <strong>di</strong><br />

Centuripe. Ragazzini e non, gareggiano su<br />

ru<strong>di</strong>mentali manufatti <strong>di</strong> legno provvisti<br />

<strong>di</strong> ruote, costruiti con le proprie mani, in<br />

una corsa sfrenata lungo un tracciato <strong>di</strong> 250<br />

metri tutto in <strong>di</strong>scesa. Durante le settimane<br />

successive, la Sagra del Ciciulio, dolce tipico<br />

centuripino della Settimana Santa <strong>di</strong> Pasqua,<br />

è un’occasione ghiotta per assaporare tutta la<br />

tra<strong>di</strong>zione siciliana. La festa <strong>di</strong> Primavera si<br />

conclude con la maratona delle mamme, che si<br />

svolge nella prima settimana <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>.<br />

In early April, the Spring Festival, opens<br />

with the Festival of the red and orange of<br />

Sicily IGP. You can enjoy not only the famous<br />

red oranges, (symbol par excellence of our<br />

fertile land) but orange-red cakes, jams and<br />

fresh juices. In the second week of April,<br />

45<br />

Aidone ospita La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />

Aidone hosts The Venus of Morgantina<br />

+37° 24’ 55.37”, +14° 26’ 45.09”<br />

Aidone<br />

32 km Enna<br />

Da Enna: SS117 bis<br />

Da Catania e da Palermo:<br />

A19 Catania - Palermo uscita<br />

Caltanissetta / Agrigento; prosegui SS640<br />

From Enna: take SS117 bis<br />

A19 Catania - Palermo exit<br />

Caltanissetta / Agrigento; take SS640<br />

SAIS Trasporti<br />

SAIS bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Caltanissetta<br />

Caltanissetta railway station<br />

Ph. Giovanni Gugg<br />

take part at the Cronoscalata in Centuripe.<br />

Kids (big and small) compete on ru<strong>di</strong>mentary<br />

wooden trucks that they have made, in a race<br />

along a path of 250 meters downhill all the<br />

way! During the following weeks, the Festival<br />

of Ciciulio, a typical dessert from centuripe is<br />

made specifically during Holy Easter week.<br />

It is a tempting opportunity to savor all the<br />

Sicilian tra<strong>di</strong>tions. The Spring Festival ends<br />

with the “mums marathon” held in the first<br />

week of May.<br />

La città <strong>di</strong> Aidone, collocata al centro della<br />

Sicilia, tra la Villa Romana del Casale, Piazza<br />

Armerina ed Enna, è <strong>di</strong>ventata nuovamente e<br />

orgogliosamente la custode dei suoi tesori più<br />

preziosi rinvenuti nel sito archeologico <strong>di</strong> Morgantina.<br />

La polis <strong>di</strong> Morgantina, e<strong>di</strong>ficata in<br />

<strong>di</strong>verse epoche tra dominazioni siculo-grecheellenistiche,<br />

ricorda una piccola Pompei poiché<br />

sono ben visibili numerosi resti archeologici tra<br />

cui <strong>di</strong>versi e<strong>di</strong>fici pubblici, per lo più articolati<br />

intorno alla piazza dell’Agorà. I ritrovamenti<br />

archeologici dei preziosi tesori della Morgantina<br />

sono custo<strong>di</strong>ti nel Museo <strong>di</strong> Aidone in cui<br />

scoprirete, seguendo un percorso storico-tematico,<br />

la vera storia <strong>di</strong> Aidone-Morgantina. Tra<br />

questi tesori spiccano La Venere <strong>di</strong> Morgantina<br />

(la dea Afro<strong>di</strong>te), gli Acroliti e Argenti <strong>di</strong><br />

Eupolemo. Recatevi ad Aidone in occasione<br />

dei riti pasquali da Domenica delle Palme alla<br />

Giunta <strong>di</strong> Pasqua, con la processione dei giganti<br />

Santoni e i canti in antica lingua siciliana dei<br />

Lamentatori.<br />

Aidone, located in the heart of Sicily, between<br />

Villa Romana del Casale, Piazza Armerina and<br />

Enna, is once again the proud guar<strong>di</strong>an of its<br />

most precious archaeological site - Morgantina.<br />

Built in <strong>di</strong>fferent times of Sicilian-Greek-<br />

Hellenistic rulers, Aidone resembles a smaller<br />

version of Pompei, thanks to its well preserved<br />

houses and several public buil<strong>di</strong>ngs, mainly<br />

around the Agora square. The archaeological<br />

finds of the precious treasures are kept in the<br />

Museum of Morgantina where, following a<br />

historical-theme, you will find out the real story<br />

of Aidone-Morgantina. Among these treasures<br />

stands The Venus of Morgantina (the goddess<br />

+37° 37’ 13.95”, +14° 44’ 30.72”<br />

45 Km Catania<br />

A19 Palermo-Catania uscita<br />

Catenanuova fino a Centuripe<br />

A19 Palermo-Catania exit<br />

Catenanuova up to Centuripe<br />

Stazione <strong>di</strong> riferimento: Catenanuova - Centuripe<br />

Distanza dal centro: 11 chilometri<br />

Catenanuova - Centuripe railway station<br />

11 km away from the center<br />

Aphro<strong>di</strong>te), the Acroliti and Eupolemo Silvers.<br />

Go to Aidone at Easter, where you will see<br />

the celebrations starting from Palm Sunday to<br />

Easter Sunday, with the procession of Giants<br />

and the ancient songs in old Sicilian language<br />

sung by the Lamentatori.<br />

“Distretto Turistico Valorizzazione<br />

Venere <strong>di</strong> Morgantina”<br />

Enna, Aidone, Centuripe, Gagliano,<br />

Nicosia, Piazza Armerina, Pietraperzia,<br />

Regalbuto e Sperlinga<br />

info www.consorzioagriturismienna.it


46<br />

La Scala infiorata <strong>di</strong> Caltagirone<br />

Stairs of flowers in Caltagirone<br />

Battezzata dagli arabi come Cal’at Ghiran,<br />

castello dei vasi, col trascorrere dei secoli,<br />

l’arte dei cannatari, ossia i maestri artigiani<br />

che lavorano l’argilla per creare opere d’arte<br />

in ceramica, non è mai andata perduta.<br />

Caltagirone è per antonomasia la città della<br />

ceramica e tutto rievoca questa grande arte.<br />

I palazzi storici, le vie, la Villa comunale,<br />

la Scala <strong>di</strong> S. Maria del Monte, i balconi ed<br />

ogni angolo è impreziosito dalle maioliche,<br />

dagli ornamenti e dalle opere in ceramica.<br />

Passeggiando tra le vie <strong>di</strong> Caltagirone, non può<br />

mancare una visita alle botteghe artigianali, che<br />

Situata all’interno della Riserva della Sughereta e confinante con<br />

il Bosco <strong>di</strong> Santo Pietro, a soli 5km dal centro <strong>di</strong> Niscemi e 10km<br />

da Caltagirone, la TENUTA DI BELLAPRIMA offre la calda ospitalità<br />

siciliana accompagnata da una cucina tipica per un’esperienza<br />

<strong>di</strong> relax a contatto con la natura. Gli eleganti gazebi, la sala trattenimenti<br />

e la terrazza sulla piscina sono a vostra <strong>di</strong>sposizione per<br />

l’allestimento <strong>di</strong> ogni tipologia <strong>di</strong> banchetto, inoltre il nostro staff<br />

specializzato in banqueting sarà lieto <strong>di</strong> consigliarvi per allestire<br />

nei minimi dettagli i vostri eventi. Nella nostra azienda potrete gustare<br />

i prodotti nostrani cucinati a regola d’arte dal nostro talentuoso<br />

Chef e le pizze preparate dalla mano “maestra” del nostro<br />

pizzaiolo esclusivamente con ingre<strong>di</strong>enti <strong>di</strong> altissima qualità. E per<br />

il vostro <strong>di</strong>vertimento, potrete rinfrescarvi nella nostra imponente<br />

piscina, cullati dall’idromassaggio o al <strong>di</strong> sotto della cascata. Le<br />

quattro spighe a noi attribuite attestano la qualità della nostra azienda.<br />

Ph. Fiorenzo Dellutri<br />

offrono i capolavori in ceramica e terracotta.<br />

Sono <strong>di</strong> terracotta altresì le statuine dei presepi<br />

<strong>di</strong> Caltagirone, che rispecchiano la storia, il<br />

costume, i mo<strong>di</strong> <strong>di</strong> essere e <strong>di</strong> sentire del tempo<br />

in cui sono state create. Simbolo per eccellenza<br />

della città è la Scalinata <strong>di</strong> S. Maria del Monte,<br />

con 142 gra<strong>di</strong>ni in lava decorati da bellissime<br />

formelle <strong>di</strong> maiolica policroma, con <strong>di</strong>segni<br />

floreali e geometrici. É tra<strong>di</strong>zione illuminare<br />

a festa la scalinata a fine luglio in occasione<br />

dei festeggiamenti per S. Giacomo, mentre<br />

nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, la stessa, è impreziosita<br />

da addobbi floreali. Infatti, in onore della<br />

Madonna <strong>di</strong> Conadomini, patrona della città, la<br />

scala prende vita, colorandosi <strong>di</strong> giallo, rosso,<br />

verde e tutti i colori dell’arcobaleno, poiché<br />

migliaia <strong>di</strong> vasetti <strong>di</strong> fiori vengono <strong>di</strong>sposti<br />

lungo i centotrenta metri della scalinata, per<br />

ricreare <strong>di</strong>segni e figure davvero singolari.<br />

Named by Arabs as Cal’at Ghiran, castle of<br />

the vessels. With the passing of centuries, the<br />

art of cannatari, practised by artisans who<br />

mould the clay to create works of ceramic art,<br />

has never been lost. Caltagirone is the most<br />

spectacular city for ceramics. The historical<br />

buil<strong>di</strong>ngs, its streets, public gardens, the scale<br />

of S. Maria del Monte, balconies and every<br />

corner is embellished with ceramics. Walking<br />

through the streets of Caltagirone, you can not<br />

miss the craft shops that offer masterpieces in<br />

ceramic and terracotta. There are also terracotta<br />

figurines of the nativity of Caltagirone, which<br />

reflects its history and customs from the time in<br />

which they were created. Symbol of the city is<br />

the Steps of St. Maria del Monte, with 142 stair<br />

treads each decorated with beautiful polychrome<br />

majolica tiles with floral and geometric designs.<br />

It’s a tra<strong>di</strong>tion to illuminate the stairs at the end<br />

of July during the celebration of the feast of St.<br />

James, and in May it is adorned with flowers<br />

and floral decorations. In fact, in honour of<br />

Our Lady of Conadomini, patron saint of the<br />

city, the stairs come to life, colours of yellow,<br />

red, green and all colours of the rainbow, as<br />

thousands of pots of flowers are arranged<br />

along the one hundred and thirty feet of steps<br />

to recreate drawings and figures in this unique<br />

demonstration. In May, come and admire the<br />

works of artists of flowers!<br />

+37° 14’ 17.39”, +14° 30’ 45.64”<br />

Caltagirone<br />

Located in the Reserve of the Sughereta, bordering the<br />

wood of St. Peter, just 5km from the town of Niscemi and<br />

10km from Caltagirone, the TENUTA BELLAPRIMA offers<br />

a warm Sicilian hospitality accompanied by a typical<br />

culinary experience, in total relaxation, close to nature.<br />

The elegant pavilions, the <strong>di</strong>ning terrace overlooking the pool and<br />

saloon of the restaurant are there for your convenience to set up<br />

any type of banquet. Our staff, specialists in banqueting, will be<br />

happy to advise you to arrange the smallest details of your event.<br />

In our venue you can taste the local products specially cooked<br />

by our talented Chef, our pizzas made by our “Master<br />

pizza maker” have only the highest quality ingre<strong>di</strong>ents,<br />

and for your entertainment, you can cool off in our impressive<br />

pool, soothed by the whirlpool or under the waterfall.<br />

The four spikes attributed to us attest the quality of our company.<br />

La TENUTA DI BELLAPRIMA - Contrada Carruba, Caltagirone - Tel+39 389.0334422<br />

www.agriturismobellaprima.com info@agriturismobellaprima.com facebook.com/bella prima +37.1327 +14.4712<br />

60 km Enna<br />

60 km Ragusa<br />

Da Enna: SS117 bis<br />

Da Ragusa: SS514<br />

From Enna: Take SS117 bis<br />

From Ragusa: take SS514<br />

Etna Trasporti<br />

AST Azienda Sicilia Trasporti<br />

Etna Trasporti bus<br />

AST bus<br />

Stazione <strong>di</strong> Caltagirone<br />

Caltagirone railway station


47<br />

La Sagra del for<strong>maggio</strong> e della ricotta <strong>di</strong> Vizzini<br />

The Festival of cheese and ricotta in Vizzini<br />

A 30 km da Caltagirone, protetta dai Monti<br />

Iblei, si trova la patria del for<strong>maggio</strong> e della<br />

ricotta. Vizzini, città natale del poeta Giovanni<br />

Verga, dal 23 al 25 aprile invita gli<br />

amanti e i veri degustatori <strong>di</strong> for<strong>maggio</strong>, ad<br />

inebriarsi <strong>di</strong> odori e sapori dei più buoni e<br />

freschi formaggi <strong>di</strong> questa zona. Forte <strong>di</strong> una<br />

tra<strong>di</strong>zione conta<strong>di</strong>na, che si tramanda da generazioni,<br />

e grazie ai ricchi pascoli delle colline<br />

chiamate “pascoli dalle cento essenze”,<br />

la produzione <strong>di</strong> for<strong>maggio</strong> vizzinese è la più<br />

importante <strong>di</strong> Sicilia. La piazza centrale del<br />

paese, piazza Marconi, si trasforma in una<br />

vera e propria fattoria all’aperto con pastori,<br />

mucche e pecore, strumenti e attrezzi <strong>di</strong> la-<br />

+37° 9’ 41.76”, +14° 45’ 3.67”<br />

Vizzini<br />

30 Km Caltagirone<br />

da Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa,<br />

uscita Lentini, prosegui per SS194<br />

From Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa,<br />

exit Lentini, then drive SS194<br />

Etna Trasporti Tel +39 095.532716<br />

Etna Trasporti Bus Tel +39 095.532716<br />

Agli inizi della storia dell’uomo, un popolo<br />

<strong>di</strong> “Giganti” costruì Imachera, e<strong>di</strong>ficando delle<br />

costruzioni ciclopiche. Gli antichissimi ruderi<br />

sono <strong>di</strong>venuti parte del castello, costituito da<br />

enormi macigni parallelepipe<strong>di</strong>, sovrapposti<br />

gli uni sugli altri senza ombra <strong>di</strong> calce. Benché<br />

sembrino favole d’altri tempi, nella cattedrale <strong>di</strong><br />

Troina si conservano un’enorme costola ed un<br />

teschio gigantesco, rinvenuti proprio nei pressi<br />

dell’antico castello. Il <strong>Castello</strong> imacherese,<br />

sorgeva in cima al monte, a 1120 metri sul livello<br />

del mare, con tre inespugnabili torri e delle<br />

fortissime mura con quattro porte d’accesso. I<br />

saraceni lo occuparono durante la dominazione<br />

araba, dopo i greci e i bizantini. Troina, civitas<br />

vetustissima, grazie alla sua posizione geografica<br />

dominante, nel cuore della Sicilia, <strong>di</strong>ventò la<br />

Capitale del Principato normanno nel 1061,<br />

quando Il Gran Conte Ruggero I D’Altavilla,<br />

espugnò il castello e cacciò i saraceni. Ne<br />

fece la propria <strong>di</strong>mora rendendola il luogo più<br />

<strong>di</strong>feso dell’isola, e per più <strong>di</strong> 30 anni, fu il “nido<br />

voro dei pastori e dei maestri ricuttari, tavole<br />

imban<strong>di</strong>te <strong>di</strong> tante delizie, vini e prodotti<br />

tipici. Oltre alla ricotta e ai dolci a base <strong>di</strong><br />

ricotta, come i cannoli e le cassatelle, sarà<br />

possibile acquistare i formaggi più rinomati<br />

della zona quali il canestrato, la ricotta salata<br />

e la tuma primo sale. Vizzini vanta un<br />

for<strong>maggio</strong> DOP de<strong>di</strong>cato al suo illustre poeta:<br />

il pecorino dei Malavoglia. La sagra del<br />

for<strong>maggio</strong> è accompagnata anche da canti,<br />

balli, visite guidate ai musei e ai caseifici.<br />

Vizzini, located 30 km from Caltagirone,<br />

protected by mountains of Iblei, is the home<br />

of cheese and ricotta. Vizzini, the birthplace<br />

of the poet Giovanni Verga, on April, 23 rd ,<br />

24 th , 25 th invites lovers of real cheese to enjoy<br />

fresh cheeses from all over Sicily! With<br />

a rural tra<strong>di</strong>tion, handed down for generations,<br />

and thanks to the rich<br />

pastures of the hills called<br />

“meadows of a hundred<br />

species,” the vizzinese<br />

production of cheese is<br />

the most important in Sicily.<br />

The main square of<br />

the town, Piazza Marconi,<br />

is transformed into<br />

a veritable open-air farm<br />

with shepherds, sheep and<br />

cows, tools and equipment<br />

48<br />

work of farmers and ricuttari. Also offered<br />

are tables of many delights, wine and typical<br />

products. inclu<strong>di</strong>ng cheese and desserts made<br />

with ricotta cheese, like cannoli and cassatelle.<br />

You can buy the most famous cheeses<br />

in the area, for example the canestrato, the<br />

salt ricotta, and tuma first salt. Vizzini has a<br />

DOP cheese de<strong>di</strong>cated to his illustrious poet:<br />

pecorino of Malavoglia. The festival of cheese<br />

is also accompanied by songs, dances,<br />

tours to museums and dairies.<br />

Troina, nido preferito dell’ “aquila normanna”<br />

Troina – the “Norman eagle’s” favorite nest<br />

preferito dell’aquila normanna”. Nella piazza<br />

centrale del paese, si erge ancora la cattedrale,<br />

e<strong>di</strong>ficata per volontà <strong>di</strong> Ruggero, anche se<br />

rimaneggiata più volte nei secoli successivi.<br />

Al suo fianco la torre normanna funge da<br />

campanile. Dal belvedere della piazza si scorge<br />

un panorama surreale. Gli e<strong>di</strong>fici me<strong>di</strong>evali vi<br />

riportano ad un tempo in cui Troina era il luogo<br />

del silenzio e della pace, scelto dai monaci che<br />

si ritiravano in preghiera. Ne sono una forte<br />

testimonianza il Convento dei Cappuccini, i<br />

ruderi sia della vecchia che della nuova Abbazia<br />

<strong>di</strong> San Michele Arcangelo, il Monastero <strong>di</strong> S.<br />

Elia d’Ambulà, il Monastero <strong>di</strong> S. Agostino con<br />

la sua chiesa, sorta nello stesso punto in cui vi<br />

era la Chiesa dei Santi Pietro e Paolo, risalente<br />

all’anno 170 d.C. Anche il monaco basiliano<br />

Silvestro, santo patrono del paese, vissuto nel<br />

XII secolo, scelse Troina per professare la sua<br />

fede. La Basilica <strong>di</strong> San Silvestro custo<strong>di</strong>sce la<br />

sua tomba, ed è stata e<strong>di</strong>ficata in suo onore nelle<br />

vicinanze della grotta, nella quale, secondo la<br />

leggenda, due cacciatori nel 1400 ritrovarono il<br />

suo corpo miracolosamente intatto.<br />

At the beginning of ancient history, a nation<br />

of Giants built Imachera with epic construction.<br />

The ancient ruins have become part of the<br />

castle, which consists of huge boulders, stacked<br />

on each other without a hint of lime. Although<br />

they seem tales of fantasy, a huge rib and a giant<br />

skull were found near the ancient castle, and<br />

they are still visible at Cathedral of Troina. The<br />

Castle imacherese, stood on top of the mountain,<br />

1120 meters above sea level, with three<br />

impregnable towers and strong walls with four<br />

gates. The Saracens occupied it during the Arab<br />

domination, after the Greeks and the Byzantines.<br />

Troina, with its prominent location right in the<br />

heart of Sicily, became the Capital of the Normal<br />

Reign in 1061, when The Great Conte Ruggero<br />

I D’Altavilla, stormed the castle and drove out<br />

the Saracens. He made it his dwelling place,<br />

making it the most defended place of the island,<br />

and for more than 30 years it was known as<br />

the Norman’s favorite - its “eagle nest.” In the<br />

central square the Cathedral still stands, built by<br />

Ruggero I, although altered several times in later<br />

centuries. At its side the Norman tower serves<br />

as the church bell. The view from the square is<br />

surreal. The me<strong>di</strong>eval buil<strong>di</strong>ngs take you back to<br />

a time when Troina was the place of silence and<br />

peace, preferred by the monks who retreated into<br />

prayer. A strong testimony to this past are the<br />

Convent of Cappucini, the ruins of the old and<br />

the new Abbey of St. Michael the Archangel, the<br />

Monastery of St. Elia d’Ambulà, the Monastery<br />

of St. Augustine, with its church, built in the<br />

same spot where there was the Church of Saints<br />

Peter and Paul, dating from 170 AD. The<br />

Basilican monk Sylvester, now the patron saint,<br />

who lived in the twelfth century, chose Troina<br />

to profess his faith. The Basilica of St Sylvester<br />

guards his tomb, and was built in his honor near<br />

the cave where, accor<strong>di</strong>ng to legend, two hunters<br />

found in 1400, his body miraculously intact.


Troina in festa!<br />

Troina celebrates!<br />

50<br />

La Festa dei Rami e la Ddarata<br />

The Festival of branches and the Ddarata<br />

Nella notte del giovedì che precede la<br />

penultima domenica <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, i devoti<br />

detti “Ramara”, si radunano nella chiesa<br />

<strong>di</strong> San Silvestro e partono a pie<strong>di</strong> in<br />

pellegrinaggio verso la fitta vegetazione, nel<br />

cuore dei Nebro<strong>di</strong>, dove secondo la tra<strong>di</strong>zione<br />

raccoglieranno i rami <strong>di</strong> alloro per poi fare<br />

rientro in paese. Alle prime luci dell’alba,<br />

dopo ore <strong>di</strong> faticoso cammino, i Ramara<br />

giungono in una vasta radura, accendono i<br />

fuochi e preparano i bivacchi; hanno con sé<br />

bisacce colme <strong>di</strong> prodotti caserecci, come la<br />

vastedda co’ sammucu, ‘nfasciated<strong>di</strong>, e fiaschi<br />

<strong>di</strong> buon vino per tenersi cal<strong>di</strong> e allegri. Divisi<br />

in due gruppi, alcuni rimangono al campo<br />

base, mentre altri si allontanano per andare<br />

alla ricerca dell’alloro. Lo trovano in località<br />

Anghira <strong>di</strong> Faccilonga (nei pressi del Comune<br />

<strong>di</strong> San Fratello), dove cresce naturalmente<br />

lungo i pen<strong>di</strong>i. Un luogo mistico rimasto<br />

incontaminato. Qui si prega, in religioso<br />

silenzio e in armonia con la natura. Il santo a<br />

cui si rivolgono i fedeli è San Silvestro, che in<br />

questi luoghi ha lasciato una traccia indelebile.<br />

Tra canti <strong>di</strong> gioia e <strong>di</strong> ringraziamento, raccolti<br />

i ramoscelli <strong>di</strong> alloro, la domenica mattina i<br />

Ramara rientrano trionfanti, sfilando per le<br />

antiche vie <strong>di</strong> Troina. Se vi siete persi la Festa<br />

dei Rami, la domenica successiva non mancate<br />

all’ingresso trionfante dei “Ddarara”. Altri<br />

pellegrini devoti, che in sella ai muli e ai cavalli,<br />

Ph. Elena Di Guardo<br />

In onore <strong>di</strong> San Silvestro, patrono<br />

<strong>di</strong> Troina, a partire dalla penultima<br />

domenica <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, sino alla fine <strong>di</strong><br />

giugno, si svolgono alcuni suggestivi<br />

festeggiamenti folcloristici: la Festa<br />

dei Rami, la Ddarata, la Kubbaita e<br />

l’Uscita della Vara.<br />

49<br />

La Sagra della Vastedda<br />

The Vastedda Festival<br />

Nel loggiato del Monastero <strong>di</strong> S.<br />

Agostino il penultimo weekend<br />

<strong>di</strong> giugno si organizza la Sagra<br />

della Vastedda co’ sammucu: una<br />

buonissima focaccia all’essenza <strong>di</strong><br />

fiori <strong>di</strong> sambuco e ripiena con salame<br />

e tuma (for<strong>maggio</strong> fresco senza sale).<br />

Insieme agli nfasciatied<strong>di</strong>, dolci a<br />

base <strong>di</strong> vino cotto <strong>di</strong> fichi<strong>di</strong>n<strong>di</strong>a,<br />

glassati con il vino cotto e guarniti<br />

con mandorle e noci tostate, sono il<br />

cibo preferito dei Ramara e dei<br />

Ddarata in pellegrinaggio.<br />

In the porch of the<br />

Monastery of<br />

St. Augustine<br />

on the<br />

penultimate<br />

weekend in<br />

June, the<br />

rientrano in paese, anch’essi adorni e carichi<br />

<strong>di</strong> alloro raccolto nei boschi durante la notte.<br />

Questa replica della raccolta <strong>di</strong> alloro in onore<br />

<strong>di</strong> San Silvestro, a <strong>di</strong>stanza <strong>di</strong> una settimana,<br />

trova spiegazione nella storia. Infatti, un tempo<br />

i Ramara erano per lo più conta<strong>di</strong>ni e pastori<br />

<strong>di</strong> greggi, e andavano in pellegrinaggio a pie<strong>di</strong>,<br />

mentre i Ddarata si spostavano in sella a muli<br />

e cavalli, ed erano proprietari terrieri e la gente<br />

più ricca del paese.<br />

On the night of Thursday before the third<br />

Sunday of May, the devotees called the<br />

“Ramara”, meet in the church of St. Sylvester<br />

and depart on foot on a pilgrimage to the <strong>di</strong>stant<br />

forests in the heart of the Nebro<strong>di</strong> Mountains,<br />

where accor<strong>di</strong>ng to tra<strong>di</strong>tion, they gather the<br />

branches of laurel before going back to the<br />

country. At dawn, after long hours walking, the<br />

Ramara come in a wide clearing, lite fires and<br />

prepare the camps. They bring with them saddle<br />

bags filled with homemade products, as some<br />

vastedda co’ sammucu and nfasciated<strong>di</strong>, also<br />

some good wine to keep warm and cheerful.<br />

Divided into two groups, some remain at the<br />

base camp, while others go looking for the<br />

laurel. They will find it at Anghira Faccilonga<br />

(near the town of San Fratello), where it grows<br />

naturally along the slopes. A mystical place<br />

that remains unspoiled. Here you can pray and<br />

listen to your heart and soul, relax. To shouts of<br />

Ph. Nicola Cantale<br />

In honor of St. Sylvester, patron of<br />

Troina, from the penultimate Sunday<br />

in May until the end of June, some<br />

fascinating folklore festivities take<br />

place: the Festival of the branches,<br />

the Ddarata, the Kubbaita and the<br />

Exit of the Vara.<br />

festival of Vastedda co’ sammucu is<br />

held: a delicious cake de<strong>di</strong>cated to<br />

the essence of the flowers and stuffed<br />

with salami and Tuma (fresh cheese<br />

without salt). Try also nfasciatied<strong>di</strong>,<br />

pastries stuffed with sweet wine<br />

made from prickly pears, glazed<br />

with the wine as well, and garnished<br />

with almonds and roasted nuts. The<br />

vastedda and i nfasciated<strong>di</strong> were both<br />

Ramara’s and Ddarata’s favourite<br />

food on pilgrimage.<br />

joy and thanksgiving, collected twigs of laurel,<br />

on Sunday morning Ramara enter triumphant,<br />

para<strong>di</strong>ng through the ancient streets of Troina.<br />

If you missed The Festival of branches, do<br />

not miss the pompous entry of “Ddarara” that<br />

will take place the following Sunday. They are<br />

pilgrims as well, but ri<strong>di</strong>ng horses and donkeys<br />

and will enter the town also adorned with loads<br />

of laurel gathered in the woods at night. This<br />

reenactment of the collection of laurel is in<br />

honour of St. Sylvester, a week later. In fact,<br />

once the Ramaras were mostly farmers and<br />

shepherds of flocks, and went on a pilgrimage<br />

on foot, while the Ddaratas were used to ride<br />

horses, as they were landowners and the richest<br />

people in town.


51<br />

L’Uscita della Vara<br />

The Exit of the Vara<br />

Il primo weekend del mese <strong>di</strong> giugno, potete<br />

assistere ad una processione liturgica carica <strong>di</strong><br />

fede e suggestione, intercalata da una cavalcata<br />

storica per le vie del centro. Si tratta dell’Uscita<br />

della Vara <strong>di</strong> San Silvestro, che parte dalla<br />

Chiesa Madre nel pomeriggio <strong>di</strong> sabato, e<br />

della Kubbaita che si tiene il giorno dopo. La<br />

cerimonia religiosa consiste nella processione<br />

della sfarzosa Vara del Settecento rivestita <strong>di</strong><br />

lamine d’argento, che trasporta il simulacro<br />

del Santo, percorrendo le vie del paese sino a<br />

raggiungere la Chiesa, e<strong>di</strong>ficata in suo onore.<br />

Il rientro alla Chiesa Madre è previsto il lunedì<br />

successivo, a conclusione della festa liturgica.<br />

La domenica che intercorre in questo weekend<br />

<strong>di</strong> fede e preghiera, è un momento <strong>di</strong> svago e<br />

<strong>di</strong>vertimento soprattutto per i più piccoli, è il<br />

momento della Kubbaita!<br />

The following weekend, on June 1 st , therefore,<br />

you can attend a liturgical procession full of<br />

Christian faith, with a ride through the streets<br />

of the historic centre. The former is the Exit<br />

of Vara from the Mother Church on Saturday<br />

afternoon, the latter is the Kubbaita held the<br />

next day. The religious ceremony consists of<br />

the procession of the magnificent Vara dated<br />

back in XVIII century, lined by sheets of silver,<br />

which carries the statue of the Saint through<br />

the streets of the village until it reaches the<br />

church built in his honour. It will return to the<br />

Mother Church on the following Monday at the<br />

conclusion of the liturgical feast. The Sunday<br />

of this weekend of faith and prayer, is also a<br />

time of fun and entertainment especially for<br />

children: it is the moment of Kubbaita!<br />

52<br />

La Kubbaita<br />

The Kubbaita<br />

I protagonisti del corteo storico sono dei cavalieri<br />

in costumi spagnoleggianti, che sfilano al<br />

suono <strong>di</strong> trombe e tamburi, ricordando la visita<br />

nel 1535 <strong>di</strong> Carlo V <strong>di</strong> Spagna. Tre cavalieri, uno<br />

vestito <strong>di</strong> rosso, uno <strong>di</strong> blu e un altro <strong>di</strong> verde,<br />

portano in spalle bisacce piene <strong>di</strong> dolciumi, torroni<br />

e confetti. Giunti in piazza Conte Ruggero,<br />

cavalieri e valletti al seguito <strong>di</strong>stribuiscono alla<br />

folla in trepida attesa la “Kubbaita”, termine <strong>di</strong><br />

origine araba che significa mandorlato, adottato<br />

in Sicilia per in<strong>di</strong>care il torrone. Da qui l’estensione<br />

del termine ai dolciumi in genere. Conquistate<br />

anche voi un pezzo del buon torrone mandorlato<br />

<strong>di</strong> Sicilia!<br />

La leggenda<br />

Le testimonianze storiche narrano <strong>di</strong> un castello impenetrabile persino per i gran<strong>di</strong> eserciti normanni.<br />

Fu grazie all’astuzia e all’ingegno che essi riuscirono a trovare un varco. La sconfitta dei Saraceni ad<br />

opera del Conte Ruggero è ricordata così: “ un mugnaio, in compagnia <strong>di</strong> un grosso cane, durante la<br />

notte era solito rifornire il castello <strong>di</strong> viveri e grano, entrando da Porta Baglio, dopo aver fatto abbaiare<br />

il cane. Era quella, infatti, la curiosa parola d’or<strong>di</strong>ne convenuta per il riconoscimento per accedere<br />

all’interno. Accadde così che in una notte tenebrosa, Ruggero e il suo esercito, muovendosi<br />

taciturni dalle foreste vicine, aspettarono l’apertura della porta … per poi irrompere<br />

come un torrente impetuoso … che non lasciò alcuno scampo ai Saraceni”. Alcuni tra i<br />

cavalieri più valorosi e coraggiosi strinsero in quei giorni, proprio a Troina, un patto<br />

<strong>di</strong> fratellanza e lealtà eterna, dandosi il nome <strong>di</strong> “Cavalieri In<strong>di</strong>visibili”. Ai<br />

giorni nostri non si sa quasi nulla della loro identità, ma si tramandano ancora<br />

i racconti delle loro gesta alla conquista della Sicilia. Pare che esista una sacra<br />

pergamena, ritrovata ormai illeggibile, nella quale però alcune iniziali dei<br />

nomi dei cavalieri sono state riconosciute: B.,A.,G.,A.,G.,D., ... avvolte<br />

da una fitta nuvola <strong>di</strong> mistero!<br />

The Legend<br />

Historical records tell of a castle, impenetrable even to the great<br />

Norman armies. It was thanks to ingenuity and cunning that they were<br />

able to find an opening. The defeat of the Saracens by the work of Conte<br />

Ruggero is remembered as follows: “at nights, a miller, in the company of<br />

a large dog, used to supply the castle with food and grain, getting up from<br />

Porta Baglio, after the dog was barking. That was, in fact, the curious<br />

signal for recognition to enter inside the castle. On a dark night, Conte<br />

Ruggero and his army, moving silently from the nearby forests, waited for<br />

the opening of the door to burst like a raging torrent which left no escape for<br />

the Saracens”.. Some of the most valiant and brave knights formed in Troina,<br />

in those days, a pact of brotherhood and loyalty; they were the “In<strong>di</strong>visible<br />

Knights.” Nowadays, we do not know so much about them, but we still tell the<br />

tales of their conquests in Sicily. It is said that a sacred parchment was found.<br />

Even though it was illegible, it seemed to recognize some initial of the names of<br />

the Knights: B,A,G,A,G,D, ... still wrapped in a thick cloud of mystery!<br />

The protagonists are the knights in Spanish<br />

style costumes, para<strong>di</strong>ng at the sound of trumpets<br />

and drums. They recall the visit in 1535 of<br />

Charles V of Spain. Three horsemen, one dressed<br />

in red, one in blue and one in green, bring with<br />

them sacks full of can<strong>di</strong>es, nougats and sweets.<br />

Arriving at Conte Ruggero square, the horsemen<br />

and their valets finally <strong>di</strong>stribute to the impatient<br />

crowd the Kubbaita, (a word of Arabic origin<br />

meaning almond) adopted in Sicily to in<strong>di</strong>cate<br />

the nougat in particular. From here the extension<br />

of the term for sweets in general. Get your piece<br />

of the most delicious almond nougat in Sicily!<br />

+37° 47’ 6.44”, +14° 36’ 3.62”<br />

Troina paese<br />

60 km Enna<br />

Da Catania (80 km) SS121 e SS575<br />

Da Palermo (165km) A20 Palermo - Messina<br />

uscita Santo Stefano <strong>di</strong> Camastra, pren<strong>di</strong><br />

la SS113 e poi la SS117 sino a Troina<br />

Da Enna (55km) SS121<br />

From Catania (80 km) SS121, then SS575<br />

From Palermo (165km) A20 Palermo - Messina<br />

exit Santo Stefano <strong>di</strong> Camastra,<br />

drive SS113, then SS117 till Troina<br />

From Enna (55km) SS121<br />

Da Catania fermata da Piazza della Repubblica<br />

ISEA autolinee +39 095.464101<br />

tratta Catania / Paternò / Troina<br />

Da Enna ISEA autolinee Tel +39 095.464101<br />

tratta Cerami / Nicosia / Troina<br />

Da Palermo: SAIS autolinee sino ad Enna,<br />

poi ISEA autolinee Enna / Troina<br />

From Catania, bus stop at Piazza della Repubblica<br />

ISEA autolinee +39 095.464101<br />

line Catania / Paternò / Troina<br />

From Enna ISEA BUS Tel +39 095.464101<br />

tratta Cerami / Nicosia / Troina<br />

From Palermo SAIS BUS to Enna,<br />

then take ISEA bus to Troina<br />

Ufficio Turistico <strong>di</strong> Enna Tel +39 0935.5009011<br />

www.comune.troina.en.it<br />

www.troinasviluppo.it


SPECIALE<br />

Amunì a <strong>Calatabiano</strong><br />

Focus on <strong>Calatabiano</strong><br />

53<br />

Il maniero sulla valle del tempo<br />

The Castle<br />

Gli arabi lo chiamarono Kalaat - al Bian, ma<br />

alcuni ritrovamenti suggeriscono la sua esistenza<br />

sin dal tempo dei greci intorno al III<br />

sec. a.C. La fortezza sorge su un colle che domina<br />

la Valle Fluviale dell’Alcantara, la baia<br />

<strong>di</strong> Giar<strong>di</strong>ni Naxos e Taormina. La visita al<br />

castello regala emozioni forti e un panorama<br />

dalla bellezza ineguagliabile, sin dal momento<br />

dell’ascesa nell’ascensore a vetri che risale il<br />

fianco della collina sino al castello. Farete un<br />

vero e proprio viaggio nel tempo visitando la<br />

Sala D’Armi, in uso già dal III sec. a.C., la<br />

sala Cruyllas e<strong>di</strong>ficata nel XV sec. dal forte<br />

fascino me<strong>di</strong>evale e la piccola Cappella con<br />

il suo ambiente particolarmente suggestivo.<br />

Qui il tempo scorre lento, relax e tranquillità<br />

sono imperativi. Fermatevi in caffetteria<br />

per una pausa ristorativa, regalatevi un buon<br />

libro che troverete nel Bookshop del castello<br />

e godetevi il panorama che è tra i più belli<br />

dell’isola. E se siete amanti della buona tavola,<br />

non negatevi una coccola culinaria … il<br />

noto chef acese Dario Pugliatti tutti i giorni a<br />

pranzo, il sabato, la domenica e i festivi anche<br />

a cena, vi delizierà con delle ottime pietanze<br />

d’alta cucina! Il biglietto d’ingresso in ascensore<br />

costa 7 euro intero e 5 euro ridotto. Ma<br />

se preferite l’ingresso pedonale tra<strong>di</strong>zionale<br />

il costo è <strong>di</strong> 5 euro intero e <strong>di</strong> 3 euro ridotto.<br />

The Arabs called it Kalaat - al Bian, but<br />

some fin<strong>di</strong>ngs suggest its existence since the<br />

time of the Greeks around the III century BC.<br />

The fortress stands on a hill overlooking the<br />

valley of the Alcantara river, the bay of Giar<strong>di</strong>ni<br />

Naxos and Taormina. The visit to the<br />

castle offers excitement and a landscape of<br />

unparalleled beauty, from the moment you<br />

get in the “glass elevator” that goes up the<br />

hill to the castle. You will take a real journey<br />

through time by visiting the armory, in<br />

use since the III century B.C. The Cruyllas<br />

room built in the XV century has a strong<br />

me<strong>di</strong>eval charm and the little chapel situated<br />

in beautiful surroun<strong>di</strong>ngs. Here, time<br />

passes slowly, relaxation and tranquility<br />

are a given. Stop for a break in the cafeteria,<br />

treat yourself to a good book which you<br />

will find in the Castle Bookshop and enjoy<br />

the panorama that is among the most beautiful<br />

of the island. And if you love good food,<br />

don’t hold back - the well-known chef from<br />

Acireale, Dario Pugliatti, will cook for you<br />

every day for lunch and <strong>di</strong>nner on Saturdays,<br />

Sundays and holidays will delight you with<br />

some great <strong>di</strong>shes of haute cuisine! Entrance<br />

via elevator costs 7€ full and 5 € reduced.<br />

But if you prefer entering via the pedestrian<br />

entrance the fee is € 5 full and 3 € reduced.<br />

Il <strong>Castello</strong> <strong>di</strong> <strong>Calatabiano</strong><br />

Tel. +39 095.640450<br />

mobile +39 347.8341628<br />

www.castello<strong>di</strong>calatabiano.it<br />

Da martedì a venerdì dalle 9 alle 17.30<br />

Sabato e domenica dalle 9 alle 20<br />

Il castello rimane chiuso il lunedì.<br />

Tuesday to Friday from 9 to 17.30<br />

Saturday / Sunday from 9 to 20<br />

The castle is closed on Mondays.<br />

2km Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

uscita Giar<strong>di</strong>ni Naxos;<br />

prosegui SS114 Orientale Sicula<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa exit<br />

Interbus autolinee da Catania<br />

e da Messina fino a Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

Autolinee Buda da Taormina a<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos fino a <strong>Calatabiano</strong><br />

Interbus Bus from Catania and<br />

from Messina to Giar<strong>di</strong>ni Naxos<br />

BUDA Bus from Taormina and<br />

from Giar<strong>di</strong>ni Naxos to <strong>Calatabiano</strong><br />

Stazione <strong>Calatabiano</strong> o<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos/Taormina<br />

<strong>Calatabiano</strong> or Giar<strong>di</strong>ni Naxos/<br />

Taormina railway station


Ph. Giovanni Chiara<br />

Il sabato che precede la terza domenica <strong>di</strong><br />

<strong>maggio</strong>, intorno alle ore 18,30, il simulacro <strong>di</strong><br />

San Filippo Siriaco, patrono <strong>di</strong> <strong>Calatabiano</strong>,<br />

esce dalla Chiesa del SS. Crocifisso, nota<br />

anche come chiesa del <strong>Castello</strong>. Un’ora prima<br />

un corteo storico con abiti me<strong>di</strong>evale sfila<br />

alla volta del centro. La chiesa del castello è<br />

posta in cima ad una montagna che sovrasta<br />

<strong>Calatabiano</strong>, è da qui che i devoti portano in<br />

spalla il simulacro del Santo sino alla chiesa<br />

madre giù in paese. Fin qui sembrerebbe una<br />

comune festa religiosa <strong>di</strong> paese, se non fosse<br />

che a separare le due chiese, c’è un sentiero<br />

tortuoso, <strong>di</strong>ssestato e ripi<strong>di</strong>ssimo, lungo il<br />

quale i devoti scendono <strong>di</strong> gran corsa senza<br />

mai fermarsi, dando luogo alla storica “Calata<br />

<strong>di</strong> San Filippo”! Tre colpi <strong>di</strong> cannone segnano<br />

l’inizio della <strong>di</strong>scesa mozzafiato e pericolosa<br />

che attraversa migliaia <strong>di</strong> fedeli abbarbicati<br />

sui pen<strong>di</strong>i intorno, accorsi per vedere la<br />

spettacolare calata del Santo Patrono. I colori<br />

della festa sono il verde, il rosso e il giallo, li<br />

trovate negli abiti dei devoti e nelle “misure”,<br />

cioè nei nastrini che simboleggiano i peli della<br />

55<br />

54<br />

“Nespolando”<br />

“Nespolando”<br />

A calata <strong>di</strong> San Filippo<br />

The descent of St. Philip<br />

barba <strong>di</strong> San Filippo con i quali egli legò il<br />

<strong>di</strong>avolo. Se vi siete chiesti perché il viso del<br />

Santo sia nero, sappiate che la leggenda narra<br />

che il <strong>di</strong>avolo mise alla prova la potenza<br />

<strong>di</strong>vina, legando San Filippo con delle enormi<br />

catene, dalle quali quest’ultimo però si liberò<br />

facilmente. Il Santo legò all’inferno il <strong>di</strong>avolo<br />

con i peli della sua barba, sconfiggendo il male<br />

e tornando però in terra con il viso bruciato<br />

dalle fiamme dell’inferno. La festa in onore<br />

del Santo prosegue la domenica seguente con<br />

la processione per le vie del paese, mentre si<br />

conclude la domenica successiva, la quarta<br />

<strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, con la faticosissima risalita del<br />

Santo lungo il tortuoso pen<strong>di</strong>o che dalla chiesa<br />

madre lo riporta alla chiesa del castello. La<br />

<strong>di</strong>scesa e la risalita del Santo effettuate così<br />

<strong>di</strong> corsa simboleggiano per i fedeli la rapi<strong>di</strong>tà<br />

con la quale San Filippo scacciò il demonio<br />

sconfiggendo il male.<br />

The Saturday before the third Sunday of<br />

May, at about18.30, the statue of St Philip<br />

Syriac, the patron saint of <strong>Calatabiano</strong>, leaves<br />

Il secondo weekend <strong>di</strong> <strong>maggio</strong> a <strong>Calatabiano</strong> si terrà la XXVIII Sagra delle nespole.<br />

Una manifestazione incentrata sull’elogio <strong>di</strong> questo frutto autoctono che a <strong>Calatabiano</strong> si<br />

trasforma in tante gustosissime declinazioni: gelati, crépès e nespolino per citarne alcune.<br />

La degustazione <strong>di</strong> altri prodotti tipici affiancati alla nespola avviene nelle bancarelle<br />

allestite in paese, dove al contempo si svolgono concerti, balli, e spettacoli<br />

d’intrattenimento. Nespolando è una ragione in più per recarvi a <strong>Calatabiano</strong> nel mese <strong>di</strong><br />

<strong>maggio</strong>. Non <strong>di</strong>menticate <strong>di</strong> visitare il magnifico castello recentemente restaurato.<br />

The second weekend of May will be held in <strong>Calatabiano</strong> the XXVIII Festival<br />

of loquats! An event focused on this fruit autochthonous that at <strong>Calatabiano</strong> is<br />

turned into many tasty variations: ice cream, crepes and nespolino to name a<br />

few. The other typical products tasting next to loquat are enjoyed in the stalls<br />

located in town, where at the same time take place concerts, dancing, and<br />

entertainment shows. Nespolando is one more reason to go to <strong>Calatabiano</strong> in<br />

May. Do not forget to visit the magnificent castle recently restored.<br />

the Church of SS. Crocifisso, also known as<br />

church of the castle. An hour before, from here<br />

starts a parade of people wearing me<strong>di</strong>eval<br />

clothes towards the centre of the town. The<br />

church of the castle is located atop a mountain<br />

overlooking <strong>Calatabiano</strong>, from here the<br />

devotees carry on their shoulders the statue of<br />

the Saint to reach the cathedral down town. So<br />

far it would seem a common religious festival<br />

of the country, except that a win<strong>di</strong>ng path,<br />

steep and uneven, separates the two churches!<br />

It is along this steep descent that devotees race<br />

down without ever stopping, giving rise to the<br />

historic “Descent of St. Philip”. Three cannon<br />

shots mark the beginning of the dangerous<br />

and thrilling race among thousands of people<br />

perched on the slopes around, flocked to see the<br />

spectacular descent of the Patron. The colors of<br />

the festival are green, red and yellow, and they<br />

can be found in the clothes of the devotees and<br />

in the “measures”, ribbons that symbolize the<br />

hairs of the beard of St. Philip with whom he<br />

tied up the devil. If you are wondering why<br />

the saint’s face is black, know that legend tells<br />

that the devil tempted the <strong>di</strong>vine power, tying<br />

up St. Philip with many huge chains, from<br />

which the latter, however, kept free easily. The<br />

Saint then tied up the devil to hell with just the<br />

hair of his beard, defeating the evil, however,<br />

returning to the ground with his face burned<br />

by the flames of hell. The feast in honor of the<br />

Saint continues on Sunday with a procession<br />

through the streets of the town, while it ends the<br />

following Sunday, the fourth of May, with the<br />

laborious ascent of the Saint along the win<strong>di</strong>ng<br />

slope from the cathedral back to the church of<br />

the castle. The rapid descent and ascent of the<br />

Saint represent to the faithful the speed with<br />

which St. Philip drove the devil defeating evil.<br />

Informazioni Turistiche / Tourist information<br />

Pro-Loco <strong>Calatabiano</strong><br />

Via Umberto, 25 Tel +39 095.640570<br />

+37° 49’ 20.35”, +15° 13’ 39.78”


Etna e <strong>di</strong>ntorni:<br />

suggestioni in quota<br />

Etna: suggestions at high altitude<br />

56<br />

Il vulcano faro del Me<strong>di</strong>terraneo<br />

The Volcano, lighthouse of the Me<strong>di</strong>terranean<br />

Antro <strong>di</strong> misteri e leggende. Anticamente i<br />

primi coloni greci la chiamarono Aitna, considerata<br />

dai nostri antenati un grande camino<br />

ardente. Nell’albo dei miti l’Etna è la fucina<br />

degli dei. Ancora oggi il vulcano esercita mille<br />

attenzioni e grande fascino. Non solo sugli abitanti<br />

del luogo, ma anche sui visitatori che ogni<br />

giorno raggiungono questo magico angolo <strong>di</strong><br />

Sicilia, proprio per visitare e conoscere a muntagna,<br />

il più grande vulcano attivo d’Europa.<br />

Nel 1680, durante i Grand Tour, l’Etna fu meta<br />

in<strong>di</strong>scutibile dei gran<strong>di</strong> viaggiatori europei:<br />

Goethe, Byron, Maupassant, così come lo era<br />

già stata per il filosofo Empedocle e per l’im-<br />

Se vi state chiedendo se sia possibile sciare e<br />

praticare sport invernali sulla neve, sul vulcano<br />

attivo più alto d’Europa, la risposta è SI! Nei<br />

versanti nord e sud dell’Etna vi aspettano gli<br />

impianti <strong>di</strong> risalita e una moderna funivia per<br />

<strong>di</strong>vertirvi sulla neve che ricopre le pen<strong>di</strong>ci del<br />

vulcano. Se volete raggiungere Etna Sud oltrepassate<br />

la città <strong>di</strong> Nicolosi e proseguite fino al<br />

Rifugio Sapienza. Qui potete scegliere <strong>di</strong> scalare<br />

la vetta con i mezzi a <strong>di</strong>sposizione oppure<br />

utilizzare la cabinovia. I più allenati possono<br />

Per Etna Sud: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Gravina; pren<strong>di</strong> la SP in <strong>di</strong>rezione Rifugio<br />

Sapienza - Etna Sud<br />

Per Etna Nord: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Fiumefreddo; pren<strong>di</strong> la SS120 fino a<br />

Linguaglossa e prosegui per<br />

Piano Provenzana - Etna Nord.<br />

To Etna South: A18 Messina-Catania-Siracusa<br />

exit Gravina; drive SP10 to Nicolosi up to Rifugio<br />

Sapiena - Etna South<br />

To Etna North: A18 Messina-Catania-Siracusa exit<br />

Fiumefreddo; drive SS120 to Linguaglossa up to<br />

Piano Provenzana - Etna North.<br />

peratore Adriano, molto tempo prima. Questa<br />

mitica area del Me<strong>di</strong>terraneo è una calamita per<br />

tutti i visitatori che cercano emozioni e paesaggi<br />

immutati nei secoli. Per escursioni sull’Etna,<br />

visite guidate, tour della natura, i viaggiatori<br />

o<strong>di</strong>erni possono rivolgersi, tra le tante offerte,<br />

alla Byron Escursioni Guidate.<br />

Caven of mysteries and legends. The first<br />

Greek settlers named it Aitna, our ancestors<br />

saw it as a large, burning fireplace. Etna is described<br />

in the book of myths as the forge of the<br />

gods and is the largest active volcano in Europe.<br />

Visitors, locally and internationally, are<br />

57<br />

Sciare sulle pen<strong>di</strong>ci <strong>di</strong> un vulcano attivo<br />

Skiing on the slopes of an active volcano<br />

cimentarsi in una suggestiva passeggiata nelle<br />

zone dei crateri che lì attorno sono ben visibili.<br />

Gli impianti sciistici <strong>di</strong> Etna Sud sono dotati <strong>di</strong><br />

quattro skilift e <strong>di</strong> una seggiovia che servono<br />

quattro piste rosse ed una pista blu. Se invece<br />

volete godere <strong>di</strong> una vista mozzafiato e desiderate<br />

provare l’emozione <strong>di</strong> sciare con il mare<br />

“sotto i pie<strong>di</strong>” recatevi a Etna Nord, dopo il<br />

paese <strong>di</strong> Linguaglossa, arriverete alla stazione<br />

sciistica <strong>di</strong> Piano Provenzana. Da qui scegliete<br />

se risalire con i mezzi a <strong>di</strong>sposizione oppure<br />

anche in questo caso cimentarvi alla scoperta<br />

delle zone con escursioni al cratere centrale,<br />

escursioni ai crateri sommitali, escursioni<br />

alla Grotta del Gelo oppure al teatro eruttivo<br />

del 2002. È in<strong>di</strong>spensabile affidarsi alle mani<br />

esperte delle guide della zona! La stazione<br />

sciistica <strong>di</strong> Piano Provenzana è dotata <strong>di</strong> due<br />

skilift e <strong>di</strong> una seggiovia quadriposto, tre piste<br />

rosse e due piste blu. In Sicilia, dunque, si scia<br />

e il <strong>di</strong>vertimento è assicurato! Trascorrerete<br />

delle giornate frizzanti ed emozionanti sul nostro<br />

bel vulcano, potreste persino sentire sbuffi<br />

e brontolii…. Beh, non allarmatevi! E quasi<br />

normale …vi trovate sull’Etna, il vulcano attivo<br />

più alto d’Europa!!!<br />

If you are wondering whether it is possible<br />

to ski or take part in winter sports on the highest<br />

active volcano in Europe, the answer is a<br />

resoun<strong>di</strong>ng yes! On the northern and southern<br />

slopes of Etna, there are lifts and a modern cable<br />

car to enjoy the snow that covers the slopes<br />

of the volcano. To climb the peak (or use the<br />

cable car) you need to venture past Etna Sud<br />

Nicolosi and go up to the Rifugio Sapienza.<br />

Most coach tours provide a fascinating walk<br />

around the craters, which are clearly visible.<br />

charmed by the volcano and visit daily to this<br />

magical corner of Sicily. Since the Grand Tours<br />

started in 1680, Mount Etna was the ‘must see’<br />

attraction of visitors to the island and has been<br />

enjoyed by such notaries as Goethe, Byron and<br />

Maupassant, as it had already been to the philosopher<br />

Empedocles and the Emperor Hadrian<br />

previously. This legendary area is a magnet for<br />

visitors looking for excitement and landscapes,<br />

unchanged for centuries. The Byron Guided<br />

Excursions wants to offer today’s travelers the<br />

same experience once enjoyed by our predecessors.<br />

Etna excursions, guided tours, nature tours<br />

are just some of the examples of tours available.<br />

The ski slopes of Mount Etna South are equipped<br />

with four lifts and a chairlift serving four<br />

red runs and a blue run. If you want to enjoy<br />

a breathtaking view and want to experience<br />

the thrill of skiing go to Etna Nord, to the ski<br />

resort of Piano Provenzana. From here, ski<br />

back down the volcano or stop off and visit the<br />

Cave of Ice, or the theater of the 2002 eruption.<br />

Obviously, it makes sense to use an experienced<br />

tour guide to ensure you experience all<br />

that Etna can offer, safely. Enjoy the sparkling<br />

and exciting days on our beautiful volcano,<br />

where thrills and excitement await you on the<br />

highest active volcano in Europe!


58<br />

Varcando l’arco d’ingresso del borgo me<strong>di</strong>evale<br />

<strong>di</strong> Randazzo, passeggiando tra le sue<br />

stra<strong>di</strong>ne, i suoi palazzi e le sue chiese, avrete<br />

l’impressione <strong>di</strong> essere catapultati nel tre<strong>di</strong>cesimo<br />

secolo, epoca in cui re, dame e cavalieri<br />

abitavano queste terre, come sospese nel<br />

tempo. E<strong>di</strong>ficati con pietra nera dell’Etna, in<br />

un’atmosfera <strong>di</strong> quiete e mistero, palazzi nobiliari<br />

cingono autentici gioielli <strong>di</strong> architettura<br />

me<strong>di</strong>evale. Fra questi spiccano la Chiesa <strong>di</strong><br />

Santa Maria in piazza Basilica costruita tra il<br />

1217 e il 1239, in stile svevo-normanno, e la<br />

Chiesa madre <strong>di</strong> S. Nicolò in corso Umberto,<br />

principale arteria della città. Percorrete la via<br />

degli Archi, sormontata da preziosi archi a sesto<br />

acuto, e ammiratene l’unicità architettonica.<br />

Nei pressi <strong>di</strong> piazza Martino, visitate il <strong>Castello</strong><br />

Svevo <strong>di</strong> Randazzo, con la sua aquila che sovrasta<br />

il portale e la torre merlata, simbolo per<br />

eccellenza del periodo gotico-me<strong>di</strong>evale della<br />

città. Fu luogo <strong>di</strong> orrori e torture, oggi ospita il<br />

Museo con le sue mostre permanenti dei pupi e<br />

le sue esposizioni d’arte. Per chi ama il brusio<br />

dei boschi e le sfumature d’autunno, il territorio<br />

<strong>di</strong> Randazzo è il punto perfetto <strong>di</strong> partenza per<br />

visitare: il Parco dell’Etna, il Parco Regionale<br />

dei Nebro<strong>di</strong>, il Parco Fluviale dell’Alcantara e<br />

il Parco Sciarone; quest’ultimo facilmente raggiungibile<br />

dal centro della città anche a pie<strong>di</strong>.<br />

Ad appena 2 km da Randazzo, passeggiando<br />

tra i vigneti, raggiungete il Lago Gurrida: lo<br />

scenario naturale che vi si apre davanti lascia<br />

senza fiato! È un vasto lago naturale formatosi<br />

me<strong>di</strong>ante lo sbarramento <strong>di</strong> una colata lavica<br />

nel lontano 1536. Altri luoghi d’incanto da vi-<br />

59<br />

La città <strong>di</strong> pietra nera: Randazzo<br />

The city with the black stone: Randazzo<br />

La Fiaccolata <strong>di</strong> San Giuseppe<br />

The Torchlight Procession of St. Joseph<br />

Il 19 marzo, giorno <strong>di</strong> San Giuseppe, patrono<br />

<strong>di</strong> Randazzo, in commemorazione dell’eruzione<br />

del 1981 si svolge una fiaccolata e<br />

una cerimonia <strong>di</strong> ringraziamento rivolta al<br />

Santo. Nei giorni 17,18 e 19 marzo del 1981,<br />

una colata lavica minacciò <strong>di</strong> <strong>di</strong>struggere il<br />

paese. A ricordarne lo scampato pericolo c’è<br />

ancora oggi una statua, posta sulla collina <strong>di</strong><br />

San Pietro e rivolta verso l’Etna, che lo scultore<br />

Gaetano Arrigo volle de<strong>di</strong>care al Santo, a<br />

un anno dal drammatico evento. Il paese festeggia<br />

con i dolci tipici: le zeppole <strong>di</strong> riso<br />

con miele e cannella. A Randazzo sono davvero<br />

buonissime!<br />

sitare sono: la Grotta del Burrò, all’interno del<br />

Parco dell’Etna, ed il Lago Tre Arie situato a<br />

1500 metri d’altitu<strong>di</strong>ne, all’interno del Parco<br />

dei Nebro<strong>di</strong>.<br />

Passing through the arch at the entrance of<br />

the me<strong>di</strong>eval village of Randazzo, wandering<br />

through its streets, palaces and churches, you<br />

will have the impression of being returned to<br />

thirteenth century, when kings, lords and la<strong>di</strong>es<br />

lived in these lands. Built with the black<br />

stone of Etna, in an atmosphere of tranquility<br />

and mystery, noble palaces surround authentic<br />

jewels of me<strong>di</strong>eval architecture. Two notable<br />

ones are the Church of St. Mary in piazza<br />

Basilica, built between 1217 and 1239, of<br />

Swe<strong>di</strong>sh-Norman style, and the Cathedral of S.<br />

Nicholas in corso Umberto, the main street of<br />

the city. Go to street of Arches, surmounted by<br />

exquisite arches, and appreciate the unique architectural<br />

manufacture. Near piazza Martino,<br />

visit the Swe<strong>di</strong>sh Castle of Randazzo, with its<br />

eagle above the doorway and the crenellated tower,<br />

symbol par excellence of the Gothic and<br />

me<strong>di</strong>eval period of the city. Once a place of<br />

horror and torture, it now houses the Museum<br />

with its permanent exhibitions of puppets and<br />

art. For those who love the buzz of the woods<br />

and colours of autumn, the territory of Randazzo<br />

is the perfect starting point. From here visit<br />

Etna, Nebro<strong>di</strong> Regional Park, Alcantara River<br />

and country park and the Sciarone Park; it is<br />

easily accessible from the city center on foot.<br />

Just 2 km from Randazzo, walking through the<br />

vineyards, you will reach Lake Gurrida: the na-<br />

On March 19 th , St. Joseph’s day, the patron of<br />

Randazzo and in commemoration of the 1981<br />

eruption, a torchlight procession take place in<br />

the town and a ceremony of thanksgiving is<br />

addressed to the saint. In 1981, on March 17 th ,<br />

18th and 19 th, a lava flow threatened to destroy<br />

the town of Randazzo. To commemorate the<br />

narrow escape there is a statue of St. Peter located<br />

on the hill facing Mount Etna. The sculptor,<br />

Gaetano Arrigo de<strong>di</strong>cated it to the saint, one<br />

year later the eruption occured. The town celebrates<br />

with some typical sweets: the zeppole<br />

made of rice with honey and cinnamon. In Randazzo<br />

they are buonissime!<br />

tural scenery in front of you will leave you breathless!<br />

It’s a large natural lake, formed by the<br />

damming of a lava flow, dating back to v1536.<br />

Other enchanting places to visit are: the Cave of<br />

Burrò in Etna Park and Lake Tre Arie located at<br />

1,500 meters in the Nebro<strong>di</strong> Park.<br />

+37° 52’ 41.33”, +14° 57’ 1.78”<br />

Randazzo<br />

66 km Catania; 89 km Messina<br />

A18 Messina-Catania-Siracusa uscita<br />

Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia, pren<strong>di</strong> SS120 in<br />

<strong>di</strong>rezione Randazzo<br />

A18 Messina-Catana-Siracusa exit Fiumefreddo<br />

<strong>di</strong> Sicilia, drive SS120 to Randazzo<br />

Etna Trasporti<br />

Etna Trasporti bus<br />

Ferrovia Circumetnea<br />

Tel +39 095.541111<br />

Circumetnea Railway Station<br />

Stazione <strong>di</strong> partenza:<br />

Catania, via Caronda.<br />

Catania, Caronda street<br />

Tratta Catania - Giarre -<br />

Fiumefreddo - Linguaglossa -<br />

Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Randazzo<br />

www.circumetnea.it<br />

Stops: Catania - Giarre -<br />

Fiumefreddo - Linguaglossa -<br />

Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Randazzo<br />

www.circumetnea.it


Byron Guided Excursions<br />

Escursioni guidate - intera o mezza giornata.<br />

Alcuni destinazioni: Etna & Alcantara, Valle<br />

del Bove, Etna&Wine, Trekking Nebro<strong>di</strong>, Lago<br />

Tre Arie, Trekking Peloritani, Rocca Novara;<br />

costo me<strong>di</strong>o 40/50 euro a persona<br />

vai sul sito www.byronge.com per info<br />

o chiama il +39 340.6006591<br />

“Scegliete Byron, vi aspetta un gadget<br />

ricordo della vostra escursione!”<br />

Byron Guided Excursions<br />

Full or half day. Some destinations: Etna<br />

& Alcantara, Valle del Bove, Etna&Wine,<br />

Trekking Nebro<strong>di</strong>, Lake Tre Arie, Trekking<br />

Peloritani, Rocca Novara;<br />

average price per person 40/50 euros<br />

please visit www.byronge.com<br />

or call +39 340.6006591<br />

“Book an excursion with Byron and get<br />

a nice souvenir of your tour!


Ph. catania@uaar.it<br />

60<br />

Trecastagni e I Tre Santi<br />

Trecastagni and the three Saints<br />

Sulle pen<strong>di</strong>ci dell’Etna, circondata da alcuni<br />

crateri secolari, sorge la città <strong>di</strong> Trecastagni.<br />

Dal 1593, nel mese <strong>di</strong> <strong>maggio</strong>, la città si prepara<br />

ad onorare i tre giovani martiri cristiani<br />

e fratelli S. Alfio, S. Filadenfio e S. Cirino.<br />

I festeggiamenti in onore dei tre santi, hanno<br />

inizio il primo <strong>maggio</strong>, quando 21 colpi <strong>di</strong> cannone<br />

sparati dal “vecchio mulino”, danno il via<br />

alla festa. Durante i giorni a seguire, “i nu<strong>di</strong>”<br />

ossia i devoti vestiti solo con pantaloncini bianchi<br />

e una fascia rossa sul dorso e carichi del<br />

peso <strong>di</strong> gran<strong>di</strong> ceri, iniziano la loro processione<br />

a pie<strong>di</strong> scalzi verso il Santurario <strong>di</strong> S. Alfio. La<br />

festa <strong>di</strong> S. Alfio si caratterizza altresì per la sfilata<br />

dei tipici carretti siciliani addobbati a festa<br />

che ospitano a bordo l’orchestrina rustica (zu-<br />

61<br />

I Crateri Silvestri<br />

The Silvestri Craters<br />

Sorgono sul versante sud-orientale del vulcano<br />

e si sono formati a seguito dell’eruzione del<br />

1892 che durò ben 173 giorni estendendosi per<br />

sette chilometri. I due crateri principali costituiscono,<br />

insieme ad altri tre crateri, la catena dei<br />

Monti Silvestri, dall’omonimo vulcanologo che<br />

li stu<strong>di</strong>ò. Sono meta <strong>di</strong> tutti coloro che vogliono<br />

cimentarsi in una passeggiata emozionante<br />

attorno ai crateri inattivi più antichi. Visitando<br />

i Crateri Silvestri, vi troverete <strong>di</strong> fronte all’ultima<br />

storica colata <strong>di</strong>struttiva del 2001/2002 che<br />

investì il Rifugio Sapienza, la Funivia dell’Etna<br />

e qualche struttura nelle vicinanze.<br />

folo, tamburellone, chitarra e “marranzanu”).<br />

Tra il 9 e il 10 <strong>maggio</strong> i fedeli, i “nu<strong>di</strong>”, i carrettini<br />

siciliani e le orchestre <strong>di</strong> paese si recano<br />

in pellegrinaggio verso le porte del Santuario <strong>di</strong><br />

S. Alfio, affrontando la famosa “cchianata <strong>di</strong><br />

Sapunari” (perché assai ripida e, quin<strong>di</strong>, scivolosa).<br />

La mattina del 10 <strong>maggio</strong>, la piazza<br />

Marconi a Trecastagni, è gremita <strong>di</strong> gente, tutti<br />

in un liturgico silenzio, in attesa che le porte<br />

del Santuario si spalanchino e “svelino i Santi”<br />

per poi festeggiare con ovazioni da far tremare<br />

il Santuario! I festeggiamenti continuano con<br />

la processione dei tre Santi per le vie del centro,<br />

con feste, bevute, trecce <strong>di</strong> aglio <strong>di</strong> cui si<br />

adornano “i nu<strong>di</strong>” e carretti per simboleggiare<br />

la partecipazione all’evento.<br />

Situated on the south-east of the volcano, they<br />

were formed after the eruption of 1892 that lasted<br />

173 days stretching for seven miles. The<br />

two main craters form, along with three other<br />

craters, the complex of the Monts Silvestri,<br />

with the name of the volcanologist who stu<strong>di</strong>ed<br />

them. They are the favourite destination<br />

for all those who want to experience a thrilling<br />

walk around the oldest inactive craters. Visiting<br />

the Silvestri Craters, you will face the last destroying<br />

eruption of lava in 2001/2002, which<br />

struck the Rifugio Sapienza, the Etna cable car<br />

and some nearby structures.<br />

On the slopes of Etna, surrounded by some<br />

ancient craters, is the city of Trecastagni. Since<br />

May 1593, the city honours three young Christian<br />

brothers’ martyrs; St. Alfio, St. Philadelphio<br />

and St. Cirino. The festivities begin on May 1st;<br />

when 21 gunshots are fired from the “old mill”<br />

to kick off the festivities. During the following<br />

days, the “naked” or devotees, dressed only in<br />

white shorts with a red stripe on the back and<br />

loaded down by the weight of large candles, begin<br />

their procession barefoot towards the Shrine<br />

of St. Alfio. The St. Alfio festival also features<br />

a typical parade of decorated Sicilian carts that<br />

house the rustic orchestra (flute, tamburellone,<br />

guitar and “marranzanu”). Between 9 th & 10 th<br />

May the faithful, the “naked”, the Sicilian carts<br />

and the orchestras of the city make a pilgrimage<br />

to the doors of the Shrine of St. Alfio, going<br />

up the popular “chianata of Sapunari”. On the<br />

morning of 10 th , Piazza Marconi in Trecastagni,<br />

is full of people, in a respectful silence, waiting<br />

for the doors of the Shrine to open and “unveil<br />

the Saints”. They then celebrate with stan<strong>di</strong>ng<br />

ovations that shake the Shrine! The festivities<br />

continue with the procession of the three Saints<br />

through the streets, with celebrations... and<br />

braids of garlic which adorn “the naked” and the<br />

carts to symbolize the participation in the event.<br />

+37° 37’ 9.83”, +15° 4’ 43.99”<br />

17 km Catania<br />

A18Dir uscita Paesi Etnei e<br />

proseguire in <strong>di</strong>rezione Trecastagni<br />

A18 Dir exit Paesi Etnei<br />

then follow <strong>di</strong>rection to Trecastagni<br />

51 km Catania; 98 Km Messina<br />

Da Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Gravina <strong>di</strong> Catania prosegui per<br />

Nicolosi-Etna Sud fino al rifugio Sapienza.<br />

Da Messina: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

uscita Giarre, prosegui per<br />

Zafferana Etnea fino al Rifugio Sapienza.<br />

From Catania: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

exit Gravina <strong>di</strong> Catania, drive to<br />

Nicolosi - Etna Sud till Rifugio Sapienza.<br />

From Messina: A18 Messina - Catania - Siracusa<br />

exit Giarre, follow <strong>di</strong>rection to Zafferana Etnea,<br />

drive till Rifugio Sapienza.<br />

AST Tel. +39 095.7461096<br />

via Luigi Sturzo, 220 - Catania


nUMeRI UTIlI<br />

Polizia 113<br />

Carabinieri 112<br />

Ambulanza 118<br />

Vigili del fuoco 115<br />

Soccorso in mare 1530<br />

CCISS Viaggiare informati 1518<br />

InfORMAzIOnI SUI TRASPORTI<br />

AeROPORTI<br />

Catania “Vincenzo Bellini” Tel +39 095.7239111<br />

Palermo “Falcone-Borsellino” Tel +39 800541880<br />

Lampedusa Tel +39 0922.970731<br />

Trapani “Birgi V. Florio” Tel +39 0923.842502<br />

Ferrovie dello Stato Tel 892021 dall’Italia; Tel +39 06.68475475 dall’Estero<br />

Ferrovia Circumetnea Tel +39 095.541250<br />

Autostrade per l’Italia Tel 840042121<br />

Anas A19 Palermo-Catania e A29 Palermo-Mazara Tel +39 841148<br />

Consorzio per le autostrade siciliane Messina-Catania, Messina-Palermo<br />

e Siracusa-Gela Tel +39 090.37111<br />

bUS<br />

A.S.T. Azienda Siciliana Trasporti<br />

Da Catania Tel +39 095.7230535<br />

Principali tratte: Acicastello - Acitrezza - Avola - Belpasso - Buccheri - Caltagirone - Cassibile - Catania Aeroporto<br />

Chiaramonte Gulfi - Donnalucata - Ferla - Grammichele - Gravina - Ispica - Mazzarone - Melilli - Milazzo - Milo - Mineo<br />

Misterbianco - Mo<strong>di</strong>ca - Motta S.Anastasia - Nicolosi - Noto - Palagonia - Palazzo Acreide - Pedara - Piazza Armerina - Pozzallo<br />

Ramacca - S.Alfio - Scicli - Sigonella - Siracusa - Sortino - Terme Vigliatore - Viagrande - Vittoria - Zafferana Etnea.<br />

Da Palermo Tel +39 091.6208111<br />

Principali tratte: Bagheria - Borgetto - Burgio - Caltagirone - Caltanissetta - Caltavuturo - Campobello <strong>di</strong> Licata - Campofiorito<br />

Capaci - Carini - Castelbuono - Castronovo <strong>di</strong> Sicilia - Chiusa Scafani - Cinisi - Comiso - Corleone - Ficarazzi - Gibellina - Isnello<br />

Lercara Fred<strong>di</strong> - Marineo - Mezzojuso - Misilmeri - Mo<strong>di</strong>ca - Monreale - Montelepre - Palazzo Adrano - Partinico - Poggioreale<br />

Ragusa - San Giuseppe Jato - Termini Imerese - Terrasini - Ventimiglia - Villabate - Vittoria.<br />

SAIS Autolinee<br />

Da Catania: Via D’Amico, 181 (P.zza Staz. FS) Tel +39 095.536168<br />

Principali tratte: Palermo - Messina - Enna - Agrigento.<br />

Da Enna: Terminal Bus Viale Diaz Tel +39 0935.500902<br />

Principali tratte: Aeroporto <strong>di</strong> Catania - Aidone - Calascibetta - Caltagirone - Caltanissetta - Catania - Cefalù - Enna - Gangi (Palermo)<br />

Gela (Caltanissetta) - Mazzarino (Caltanissetta) - Mirabella Impaccari (Catania) - Palermo - Piazza Armerina - Pietraperzia (Palermo)<br />

Raddusa.<br />

Da Messina: P.zza Repubblica, 6 (P.zza Staz. FS) Tel +39 090.771914<br />

Principali tratte: Catania - Palermo.<br />

Da Palermo: Via P. Balsamo, 16 (P.zza Staz. FS) Tel +39 091.6166028<br />

Principali tratte: Aeroporto <strong>di</strong> Catania - Caltagirone - Catania - Enna - Gela (Caltanissetta) - Messina - Pergusa (Enna)<br />

Piazza Armerina (Enna).<br />

etna Trasporti<br />

Da Catania: via D’Amico, 181 Tel +39 095.532716<br />

Principali tratte dall’aeroporto <strong>di</strong> Catania per: Aidone - Caltagirone - Fiumefreddo - Flori<strong>di</strong>a - Gela - Giar<strong>di</strong>ni Naxos - Giarre<br />

Linguaglossa - Mazzarino - Niscemi - Palagonia - Patti - Pie<strong>di</strong>monte Etneo - Raddusa - Ragusa - Randazzo - Ramacca - Recanati<br />

Licata - Piazza Armerina - Ragusa - Marina <strong>di</strong> Ragusa - S. Croce Camerina - Taormina - Valguarnera - Vizzini.<br />

Interbus<br />

Da Catania: via D’Amico 187 Tel +39 095.532716 oppure partenze dall’aeroporto <strong>di</strong> Catania.<br />

Principali tratte: Agira - Alì - Assoro - Avola - Catania aeroporto - Enna - Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia - Flori<strong>di</strong>a - Furci Siculo<br />

Giar<strong>di</strong>ni Naxos - Leonforte - Letojanni - Messina - Nicosia - Nizza <strong>di</strong> Sicilia - Noto - Pachino - Portopalo - Regalbuto - Roccalumera<br />

Santa Teresa <strong>di</strong> Riva - Scaletta Zanclea - Siracusa - Solarino - Taormina - Troina.<br />

Da Enna: via Roma, 353 Tel +39 0935.565111<br />

Principali tratte: Adrano - Agira - Biancavilla - Catania - Leonforte - Nissoria - Paternò.<br />

Da Messina: piazza della Repubblica, 20 Tel. +39 090.661754<br />

Principali tratte: Acireale - Bronte - Castiglione <strong>di</strong> Sicilia - Fiumefreddo <strong>di</strong> Sicilia - Gaggi - Giarre - Letojanni - Maletto - Mistretta<br />

Reitano - S.Alessio - Taromina.


Con Amunì la vacanza è un piacere continuo.<br />

Pren<strong>di</strong> al volo la tua copia gratuita<br />

Get your free copy<br />

Amunì la trovi presso gli infopoint turistici<br />

e gli autonoleggi dell’aerostazione<br />

Amunì è <strong>di</strong>sponibile anche presso<br />

le se<strong>di</strong> UNPLI della Sicilia<br />

Amunì is available in tourist information<br />

offices, airports and car rental outlets<br />

Your copy of Amunì is available also<br />

in the Sicilian UNPLI points<br />

Leggi Amunì online<br />

www.amunisicily.com<br />

Anno II - numero 3 Perio<strong>di</strong>co quadrimestrale FEBBRAIO <strong>2012</strong> - MAGGIO <strong>2012</strong><br />

COPIA GRATUITA<br />

Primavera<br />

in Sicilia<br />

Un’esplosione <strong>di</strong> profumi,<br />

colori e sapori<br />

Springtime in Sicily<br />

An explosion of perfumes<br />

colours and tastes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!