28.05.2013 Views

Tesi per una semiotica delle culture - Facoltà di Scienze della ...

Tesi per una semiotica delle culture - Facoltà di Scienze della ...

Tesi per una semiotica delle culture - Facoltà di Scienze della ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

232 JURIJ M. LOTMAN<br />

Tuttavia, proprio il modo esauriente e particolareggiato<br />

con cui è stata esposta l’interpretazione <strong>della</strong><br />

Lampada verde come <strong>di</strong>ramazione <strong>della</strong> Lega <strong>della</strong><br />

Pros<strong>per</strong>ità rivela <strong>una</strong> certa unilateralità <strong>di</strong> questa impostazione.<br />

Lasciamo da parte le leggende e i pettegolezzi<br />

e pren<strong>di</strong>amo in mano un ciclo <strong>di</strong> poesie <strong>di</strong> Pusˇkin e le<br />

sue lettere in<strong>di</strong>rizzate ai membri <strong>della</strong> “Lampada”. Ci<br />

accorgeremo subito <strong>di</strong> un elemento comune che le collega<br />

inoltre ai versi <strong>di</strong> Ja. Tolstoj, da Tomasˇevskij (1956,<br />

p. 212) giustamente ritenuto “poeta stabile <strong>della</strong> ‘Lampada<br />

verde’”. Questa peculiarità consiste in <strong>una</strong> sintesi<br />

tra un palese e inequivocabile libertarismo e un culto<br />

<strong>della</strong> gioia dell’amore sensuale, un gusto <strong>di</strong>ssacratore e<br />

un certo libertinaggio ostentato. Non <strong>per</strong> nulla in questi<br />

testi si riscontra così <strong>di</strong> frequente l’uso dei puntini<br />

<strong>di</strong> sospensione, la cui presenza era impossibile nelle<br />

o<strong>per</strong>e rivolte a Nikolaj Turgenev, a C ˇ aadaev o a Fëdor<br />

Glinka. Tomasˇevskij cita un passo dell’epistola <strong>di</strong><br />

Pusˇkin a Jur’ev, e la confronta con la de<strong>di</strong>ca <strong>di</strong> Ryleev<br />

al Vojnarovskij: “la parola ‘s<strong>per</strong>anza’ aveva un significato<br />

civico”. Pusˇkin scriveva a Jur’ev, membro <strong>della</strong><br />

Lampada verde:<br />

Zdorovo, rycarilichie<br />

Ljubvi, svobody i vina!<br />

Dlja nas, sojuzniki mladye<br />

Nadezˇdy lampa zazˇzˇena.<br />

[Salve, ar<strong>di</strong>ti cavalieri / D’amore, vino e libertà! / Per noi,<br />

giovani qui uniti / Di s<strong>per</strong>anza la lampada arde già].<br />

L’uso <strong>della</strong> parola “s<strong>per</strong>anza” nell’accezione civile risulta<br />

evidente nella de<strong>di</strong>ca al Vojnarovskij <strong>di</strong> Ryleev:<br />

Ivnov’v nebesnoj visˇine<br />

Zvezda nadezˇdy zasijale.<br />

(Ryleev, in Tomasˇevskij 1956, p. 197)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!