28.05.2013 Views

Una lingua che combatte - DSpace@Unipr

Una lingua che combatte - DSpace@Unipr

Una lingua che combatte - DSpace@Unipr

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ipetizione del disastro: «e punto / per punto riedifi<strong>che</strong>remo / il guasto <strong>che</strong> ora<br />

imputiamo a voi» (Palingenesi, in Il franco cacciatore).<br />

Caproni dichiara una propria conoscenza (negativa) dei fatti, parla da un altrove <strong>che</strong><br />

non ammette speranza. Il futuro è lo spazio mentale in cui si proiettano un presente e un<br />

passato in cui tutto ormai è stato deciso. La reversibilità dei tempi fa sì <strong>che</strong> questi si<br />

alternino come in un elettrocardiogramma, sino a giungere all’identità di passato e<br />

futuro, senza <strong>che</strong> sia possibile un ordine cronologico. <strong>Una</strong> funzione interessante di<br />

rovesciamento temporale viene affidata al condizionale con valore di “futuro nel<br />

passato”: «Sapevo <strong>che</strong> non ci sarebbe stato / nessuno ad aspettarmi» (Palo, in Il muro<br />

della terra). In casi come questi siamo di fronte alla vera natura del futuro di Caproni,<br />

cioè al futuro <strong>che</strong> in realtà è un passato:<br />

Il presente si perde<br />

già nel futuro.<br />

Il futuro<br />

è già tempo passato.<br />

89<br />

(In corsa, in Erba francese)<br />

In questa «situazione di tipo ossimorico», <strong>che</strong> «simula (con estrema libertà, ovviamente,<br />

e con un ampio margine di variazioni interne) la figura del chiasmo», 13 si realizza il<br />

cortocircuito tra l’io e il tempo. 14 Essendo il passato ciò <strong>che</strong> è concluso, è come dire <strong>che</strong><br />

il futuro stesso si è già compiuto e non resta <strong>che</strong> attendere il «colpo fulminante» <strong>che</strong><br />

ucciderà (e <strong>che</strong> ha già ucciso) l’io:<br />

Sedetti fuori dell’osteria,<br />

al limite della foresta.<br />

Aspettai invano. Ore e ore.<br />

Nessun predace in cresta<br />

apparve alla Malinconia.<br />

Aspettai ancora. Altre ore.<br />

Pensai, in straziata allegria,<br />

al colpo fulminante<br />

del franco cacciatore.<br />

(Antefatto, in Il franco cacciatore)<br />

L’io sempre più spesso cade vittima di inganni ottici, di trappole della sintassi e della<br />

logica <strong>che</strong> si basano su continue rotture e incoerenze narrative e temporali, per cui «i<br />

13 Enrico Testa, Per interposta persona. Lingua e poesia nel secondo Novecento, cit., pp. 86-87.<br />

14 Cfr. Philippe Di Meo, Vers les lieux non juridictionnels, in Giorgio Caproni, Le franc tireur, cit., p. 160: «si<br />

l’éspace est aussi indéterminé qu’infini, le temps capronien est irreversibile».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!