23.05.2013 Views

to get the file - Comune di Riva del Garda

to get the file - Comune di Riva del Garda

to get the file - Comune di Riva del Garda

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Valentina Ricci. - [Milano] :<br />

Rizzoli, 2012. - 553 p. ; 22<br />

cm. - (Rizzoli best).<br />

N DEAV 26<br />

SARÒ LA TUA OMBRA<br />

Kayleigh Towne, famosa<br />

cantante, riceve una<br />

chiamata da un numero<br />

sconosciu<strong>to</strong>.<br />

La strofa<br />

d'apertura <strong>di</strong><br />

"Your Shadow", la<br />

sua ultima hit, è il<br />

solo contenu<strong>to</strong><br />

<strong>del</strong>la telefonata,<br />

prima che un<br />

irrevocabile click giunga a<br />

troncare la comunicazione.<br />

Poco tempo dopo, durante le<br />

prove <strong>di</strong> un concer<strong>to</strong>, Bobby,<br />

road manager ed ex amante<br />

<strong>del</strong>la bella Kayleigh, muore<br />

schiaccia<strong>to</strong> da un riflet<strong>to</strong>re.<br />

A indagare sull'accadu<strong>to</strong> è<br />

l'agente <strong>del</strong> California<br />

Bureau of Investigation ed<br />

esperta <strong>di</strong> cinesica Kathryn<br />

Dance, con l'aiu<strong>to</strong> <strong>del</strong><br />

geniale criminologo<br />

tetraplegico Lincoln Rhyme.<br />

Ben pres<strong>to</strong> Dance concentra<br />

i propri sospetti su Edwin<br />

Sharp, un fanatico<br />

ammira<strong>to</strong>re che da tempo<br />

tempesta Kayleigh <strong>di</strong> mail<br />

ed è convin<strong>to</strong> che "Your<br />

Shadow" contenga una<br />

velata richiesta d'aiu<strong>to</strong><br />

rivolta soltan<strong>to</strong> a lui. Mentre<br />

le morti si susseguono e il<br />

cerchio si stringe in<strong>to</strong>rno alla<br />

star e al suo en<strong>to</strong>urage, si fa<br />

strada l'ipotesi che i versi <strong>di</strong><br />

quella canzone possano<br />

condurre alla vera identità<br />

<strong>del</strong>l'assassino. Perché la<br />

passione <strong>di</strong>venuta<br />

ossessione <strong>di</strong> un fan dalla<br />

personalità <strong>di</strong>sturbata non è<br />

sufficiente a spiegare i tanti<br />

misteri e le ombre <strong>di</strong> un caso<br />

che si fa d'ora in ora più<br />

pericoloso e intrica<strong>to</strong>.<br />

Dicks, Mat<strong>the</strong>w<br />

L'amico immaginario /<br />

Mat<strong>the</strong>w Dicks ; traduzione<br />

<strong>di</strong> Marina Astrologo e<br />

Stefano Tummolini. - Firenze<br />

Milano : Giunti, 2012. - 383<br />

p. ; 23 cm. - (A / [Giunti]).<br />

N DICKS 1<br />

Novità in biblioteca<br />

L'AMICO<br />

IMMAGINARIO<br />

Budo ha ot<strong>to</strong> anni,<br />

come Max, ma non<br />

è na<strong>to</strong> ot<strong>to</strong> anni<br />

fa. È sta<strong>to</strong><br />

inventa<strong>to</strong> da Max<br />

quando aveva quattro anni e<br />

solo lui può vederlo. Budo è<br />

l'amico immaginario <strong>di</strong> Max<br />

ed è la voce narrante <strong>di</strong><br />

ques<strong>to</strong> romanzo. Max vive in<br />

un mondo tut<strong>to</strong> suo e Budo è<br />

il suo migliore amico.<br />

L'unico.<br />

Dorn, Wulf<br />

Follia profonda : romanzo /<br />

Wulf Dorn ; traduzione <strong>di</strong><br />

Alessandra Petrelli. -<br />

Milano : Corbaccio, 2012. -<br />

429 p. ; 22 cm. - (Narra<strong>to</strong>ri<br />

Corbaccio).<br />

N DORN 3<br />

FOLLIA PROFONDA<br />

Un mazzo <strong>di</strong> bellissime rose<br />

rosse senza<br />

bigliet<strong>to</strong>. Un<br />

inquietante<br />

<strong>di</strong>segno sot<strong>to</strong> il<br />

tergicristallo<br />

<strong>del</strong>l'au<strong>to</strong>... Lo<br />

psichiatra Jan<br />

Forstner è l'og<strong>get</strong><strong>to</strong> <strong>del</strong>le<br />

attenzioni insistenti <strong>di</strong> una<br />

sconosciuta. All'inizio pensa<br />

si tratti semplicemente dei<br />

sentimenti innocui <strong>di</strong> una<br />

paziente. Ma quando un<br />

amico giornalista, che stava<br />

per fargli <strong>del</strong>le rivelazioni<br />

sconvolgenti che lo<br />

riguardavano da vicino,<br />

viene trova<strong>to</strong> barbaramente<br />

ucciso, Forstner comincia a<br />

temere <strong>di</strong> essere il bersaglio<br />

finale <strong>di</strong> una pazza omicida.<br />

Una stalker che non si ferma<br />

davanti a nulla pur <strong>di</strong><br />

ottenere ciò che vuole. E ciò<br />

che vuole è lui, Jan, per<br />

sempre...<br />

Dunne, Ca<strong>the</strong>rine<br />

Quel che ora sappiamo /<br />

Ca<strong>the</strong>rine Dunne ;<br />

traduzione <strong>di</strong> Ada Arduini. -<br />

Parma : Guanda, 2012. -<br />

394 p. ; 22 cm. - (Narra<strong>to</strong>ri<br />

<strong>del</strong>la Fenice).<br />

N DUN 8<br />

19<br />

QUEL CHE ORA SAPPIAMO<br />

Daniel Grant è un<br />

adolescente appassiona<strong>to</strong> e<br />

<strong>di</strong> talen<strong>to</strong>: la musica, il<br />

<strong>di</strong>segno, la fo<strong>to</strong>grafia, le<br />

uscite in barca a vela.<br />

Ha un amico <strong>del</strong> cuore, che<br />

per lui è come un<br />

fratello, e una<br />

famiglia allargata<br />

calorosa e<br />

avvolgente nella<br />

sua complessità.<br />

Non manca<br />

niente, e il futuro si<br />

preannuncia altrettan<strong>to</strong><br />

generoso. Fino a una<br />

domenica <strong>di</strong> settembre e a<br />

un even<strong>to</strong> tragico che<br />

precipita Ella e Patrick, i<br />

suoi geni<strong>to</strong>ri, in una<br />

voragine <strong>di</strong> dubbi e sensi <strong>di</strong><br />

colpa. Perché è accadu<strong>to</strong>? E<br />

loro, sempre così de<strong>di</strong>ti e<br />

attenti, dov'erano? Quali<br />

segnali non hanno sapu<strong>to</strong> o<br />

volu<strong>to</strong> cogliere? Scoprire la<br />

verità, per quan<strong>to</strong> dolorosa,<br />

è l'unico modo per dare un<br />

senso e prospettive <strong>di</strong>gni<strong>to</strong>se<br />

a una vita che sembra aver<br />

perso ogni sapore, ogni<br />

colore. Perché "non c'è nulla<br />

<strong>di</strong> più potente <strong>del</strong>la<br />

conoscenza", anche quando<br />

rischia <strong>di</strong> annientarti.<br />

Comincia così una ricerca<br />

ostinata <strong>di</strong> tracce e<br />

responsabilità, fatta anche<br />

<strong>di</strong> brucianti attriti familiari,<br />

che illumina a poco a poco <strong>di</strong><br />

una luce <strong>di</strong>versa volti,<br />

situazioni, dettagli appena<br />

intravisti e poi rimossi, ma<br />

restituisce al tempo stesso la<br />

certezza <strong>del</strong>la gioia<br />

con<strong>di</strong>visa, <strong>del</strong>l'amore<br />

scambia<strong>to</strong>. E il finale,<br />

contrariamente a ogni<br />

aspettativa, è una festa, un<br />

commia<strong>to</strong> colmo <strong>di</strong><br />

speranza...<br />

Englander, Nathan<br />

Di cosa parliamo quando<br />

parliamo <strong>di</strong> Anne Frank /<br />

Nathan Englander ;<br />

traduzione <strong>di</strong> Silvia Pareschi.<br />

- Torino : Einau<strong>di</strong>, 2012. -<br />

193, [2] p. ; 23 cm.<br />

N ENG 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!