20.05.2013 Views

Cimarra-Petrosellii libro canepina - Comune di Canepina

Cimarra-Petrosellii libro canepina - Comune di Canepina

Cimarra-Petrosellii libro canepina - Comune di Canepina

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

19) L’antico nome Bassanéllo, tuttora in uso nel parlato (detto così per <strong>di</strong>stinguerlo<br />

da Bassano <strong>di</strong> Sutri e Bassano in Teverina, alla stessa stregua <strong>di</strong> majjano<br />

Magliano Sabino vs. majjanétto Magliano Romano), fu cambiato in quello<br />

nobilitante <strong>di</strong> Vasanèllo con DPR 08.08.1949 n° 539 (DT s.v. Vasanello), con<br />

riferimento all’attività artigianale dei vasai, antica <strong>di</strong> secoli, come attestano i<br />

documenti aggiunti in fondo allo statuto comunale del XVI sec. (p. 46 doc. del<br />

1565; p. 48 doc. del 1569). Non mancano nella nostra provincia esempi <strong>di</strong><br />

interpretazioni fantasiose, proposte per toponimi come Orte dagli orti, Vignanello<br />

da vigna (nello stemma citta<strong>di</strong>no compare la sigla V.C.N. = “Vignanello<br />

città nobile”, reinterpretato popolarmente “Vino, castagne, nocciole”) ecc.<br />

20) Vd. dummèźźo [S, VAS] e la cong. temporale dumméntre [S]; sollì “lassù”,<br />

ndrollì “lì dentro” [CNP]. In altre subaree abbiamo su, min e nde: su dda casa<br />

[SIP], su ccasa [P], ma ccasa [MF, O], min casa [B, MF], ndel zoffitto [PR].<br />

21) Per esempio, micchì [B], micquì, meccajjó [CE, ROCC], mellajjó [BOM,<br />

CE, ROCC], mellassù [CE]; demecchì, demellà [GC]; a Blera si utilizza la<br />

serie mecchì, meccà, mellì, mellà; a Lubriano, mestà, mestì.<br />

22) Cfr. a Proceno e Bolsena stosì, stusì a Castiglione in Teverina. A Vetralla si<br />

ha tustì, mentre le forme aferetiche stì, <strong>di</strong>stì, stà paiono circoscritte alla Teverina<br />

e al Bagnorese (per es. <strong>di</strong>stà, <strong>di</strong>stì, <strong>di</strong>staggiù, staggiù “laggiù”, stassù<br />

“lassù” a Castiglione in Teverina; lo scarco stì “il franamento <strong>di</strong> costì” a Bagnoregio).<br />

A Roccalvecce abbiamo annotato l’espressione: adèsso vèngo sta<br />

“costà”.<br />

23) Esempi da altre subaree: ciocóne “carponi”, micióne, gattóne [VT]; nguattóne,<br />

pennolóne [BL]; gnaolóne [B, MF]; appiattóne “<strong>di</strong> nascosto”, annà<br />

ggiróne, “andare in giro, bighellonare”, a rrutolóne “rotoloni” [B], strascinóne<br />

/ stracinóne [BL, BO, MF, P]; bbiciancolóne / piciancolóne “penzoloni”<br />

[BO, CT, MF]; all’anguattóne, angiróne “in giro”, a scantaróne “<strong>di</strong> traverso”,<br />

a annusolóne “a caso”, annà a scazzafrullóne “bighellonare” [MF]; a rrotalóne<br />

“in grande quantità” [IC], a ggrancióne “tastoni, carponi” [CT, SA]; a<br />

gnattóne / nguattóni “<strong>di</strong> soppiatto”, rattóne “carponi, alla chetichella” [GC]; a<br />

ppittolóne “rotoloni”, trauzzolóne “ruzzoloni”, a zzeccóne “a caso, per tentativi”<br />

[CT]; a bbassóne “abbassandosi”, a ttastóne “tastoni”, a ttracinóne, a<br />

ttralancóne “barcolloni”, a ppittolóne “ruzzoloni” [BO]; a ttraciverzó “<strong>di</strong><br />

traverso”, de nguattóne [P].<br />

24) In altre zone, oltre ai frequenti èccome, ècchime, ècchela, ècchila, ècchece,<br />

ècquelo ecc., troviamo èjjolo (lontano da chi parla) [SIP], èjjala [BL], èllolo<br />

“eccolo là”, èjjolo [BO, CT], adèjjo, adèjjolo! [VT] accanto a èsteme [GC,<br />

MF] ed èstime [O, ROCC], èstelo [GC]. A Montefiascone, la forma prostetica<br />

adècco, ad Ischia <strong>di</strong> Castro adècca. A Civita Castellana si usano èsso “ecco”,<br />

èssolo “eccolo là” (per influsso <strong>di</strong> quésso “codesto”), èssime “eccomi”.<br />

25) A Blera si utilizza la serie: jjère, jjermattina, jjerammattina, jjerasséra,<br />

jjeresséra, jjerzéra, jjorzéra “ieri sera”, jjerannòtte, jjernòtte; a Montefiasco-<br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!